]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fi.po
demux: ogg: don't use arbitrary granule as lower search bound
[vlc] / po / fi.po
index 8c2db4229d066c1809e6912ed2eff3496ce8edcd..575bdb4350b1bf53c381ced560a30fddc593f2a5 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Finnish translation of VLC media player.
-# Copyright (C) 2008-2011 VideoLAN
+# Copyright (C) 2008-2012 VideoLAN
 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
 # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009, 2010,
-# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011.
+# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:42+0200\n"
 "Last-Translator: Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # TOCHECK: is there a standard Finnish GNU disclaimer?
-#: include/vlc_common.h:1021
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -31,141 +31,146 @@ msgstr ""
 "ks. yksityiskohdat COPYING-tiedostossa.\n"
 "Ohjelman on kirjoittanut VideoLAN-tiimi; ks. AUTHORS-tiedosto.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC:n asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC:n säädinkäyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Suodattimet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Lähtömoduulit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muut"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
-#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
@@ -234,28 +239,26 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Subtitles codecs"
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codecs"
 msgstr "Tekstityskoodekit"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 "Tekstityksen, teksti-TV:n ja CC:n (Closed Captions) pakkauksenhallinnan "
 "asetukset."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "General Input"
-msgstr "Yleinen tulo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Yleiset tuloasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgstr "Suoratoiston lähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -275,15 +278,15 @@ msgstr ""
 "äänivirrankäsittelyn (esim. formaatin muunnon eli transkoodauksen, "
 "duplikoinnin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Suoratoiston yleiset lähtöasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Kanavoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -295,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "käyttämään aina samaa, valitsemaasi kanavoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen kanavoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgstr "Käyttölähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -311,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "valitsemaasi käyttölähtöä. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen käyttölähdön oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Paketoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -327,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "käyttämään aina samaa, valitsemaasi paketoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
 "Voit myös määrätä jokaisen paketoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-suoratoisto"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -342,38 +345,25 @@ msgstr ""
 "\"-dokumentissa. Voit myös määrätä jokaisen suoratoistomoduulin "
 "oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
-"ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC:n toteutus Video On Demand -palveluille"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
-#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -382,16 +372,15 @@ msgstr ""
 "ja moduuleihin, jotka automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan "
 "(\"palvelujen haku\"-moduulit)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Soittolistan yleistoiminta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -399,106 +388,63 @@ msgstr ""
 "Palvelujen hakumoduulit (services discovery modules) ovat toimintoja, jotka "
 "automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgstr "Lisäasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
-"varoen!"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille osille."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Pakkausasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
-
 # TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa, esimerkiksi "
 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
-
-#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
-"ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
-"-I qt\".\n"
+"Huomautus: jos käyttöliittymä ei aukea enää, avaa komentorivi-ikkuna, siirry "
+"hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc -I qt\".\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
@@ -541,7 +487,7 @@ msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Siirr&y ajankohtaan..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:59
-msgid "&Bookmarks"
+msgid "Custom &Bookmarks"
 msgstr "Kirjan&merkit"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:60
@@ -553,203 +499,102 @@ msgid "&About"
 msgstr "Tietoj&a"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Nouda tietoja"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Poista valitut"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Tietoja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Sort"
-msgstr "Lajittele"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Create Directory..."
 msgstr "Luo hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Create Folder..."
 msgstr "Luo kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
 msgid "Show Containing Directory..."
 msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Show Containing Folder..."
 msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Lähetä verkkoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Tallenna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Toista kaikkia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Toista yhtä"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Ei toistoa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
 msgid "Random Off"
 msgstr "Satunnaistoisto pois"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid "Add to Media Library"
-msgstr "Lisää mediakirjastoon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
 msgid "Add File..."
 msgstr "Lisää tiedosto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-msgid "Advanced Open..."
-msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 msgid "Add Directory..."
 msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 msgid "Add Folder..."
 msgstr "Lisää kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Avaa soitto&lista..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Hakusuodatin"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Palvelujen haku"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
-"asetukset."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kuvakopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:114
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Aallot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:118
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:122
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Käänteiset kuvan värit"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:124
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:126
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-"osiin, jotka sinun pitää lajitella."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:129
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
-"Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:132
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi lukuun "
-"ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
-
 # NOTE: in the translation, added some notes as appropriate, since the documentation proper is in English:
 #  - Finnish tooltips in the configuration dialog (provided by the updated translation)
 #  - Finnish list of keyboard shortcuts available in conf. dialog (incl. GUI path to access it)
-#: include/vlc_intf_strings.h:136
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -813,125 +658,130 @@ msgstr ""
 "auttaa <b>tiedottamaan</b> VLC-mediasoittimesta esimerkiksi kertomalla siitä "
 "ystävillesi.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/audio_output/filters.c:247
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
+
+#: src/audio_output/filters.c:248
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%u)."
+
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Poista käytöstä"
 
-#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometri"
 
-#: src/audio_output/common.c:91
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Kuvaputki"
 
-#: src/audio_output/common.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektri"
 
-#: src/audio_output/common.c:97
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "VU-mittari"
 
-#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Äänisuodattimet"
 
-#: src/audio_output/common.c:153
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Toistonvahvistus"
 
-#: src/audio_output/filters.c:142
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
-
-#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%d)."
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Äänikanavat"
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
-#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Käänteinen stereo"
 
-#: src/config/file.c:531
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "totuusarvo"
 
-#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "kokonaisluku"
 
-#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "liukuluku"
 
-#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:127
 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Saadaksesi perusteelliset ohjeet, käytä '-H'."
 
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:131
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -967,66 +817,68 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [valinnat] [tietovirta] ...\n"
-"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja. Ne lisätään soittolistan "
-"perään.\n"
+"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja.\n"
+"Ne lisätään soittolistan perään.\n"
 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
 "\n"
-"Valintojen tyypit:\n"
-"  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
-"ajan.\n"
+"Valintojen (options) tyypit:\n"
+"  --valinta  Yleis- eli globaali valinta, jota käytetään ohjelman koko\n"
+"             käynnissä olon ajan.\n"
 "   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
 "   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
 "tietovirtaan\n"
 "             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
 "\n"
 "MRL-syntaksi:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "valinta=arvo ...]\n"
 "\n"
-"  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
-"tapaan.\n"
-"  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
+"  Monia \"--\"-yleisvalinnoista voi käyttää myös MRL-tyyppisinä \":\"-"
+"valintoina.\n"
+"  Pareja \":valinta=arvo\" voi määrittää useita.\n"
 "\n"
 "URL-syntaksi:\n"
-"  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
-"  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
-"  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
-"  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
+"  file:///polku/tiedostonimi     Tavallinen mediatiedosto\n"
+"  http://ip[:portti]/tiedosto    HTTP-osoite\n"
+"  ftp://ip[:portti]/tiedosto     FTP-osoite\n"
+"  mms://ip[:portti]/tiedosto     MMS-osoite\n"
 "  screen://                      Näyttöruudun kuva (tallennusta varten)\n"
-"  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
-"  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
-"  [cdda://][laite]               Äänilevylaite (CD)\n"
-"  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
+"  dvd://[laite]                  DVD-laite\n"
+"  vcd://[laite]                  VCD-laite\n"
+"  cdda://[laite]                 Äänilevylaite (Audio CD)\n"
+"  udp://[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
 "                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
 "tietovirta\n"
-"  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
-"määritetyksi ajaksi\n"
-"  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
+"  vlc://pause:<sekunnit>         Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan\n"
+"                                 määrätyksi ajaksi (sekunteina)\n"
+"  vlc://quit                     Erityiskohde, joka sammuttaa VLC:n\n"
 
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:514
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
 
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:515
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
 
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
 msgid "Note:"
 msgstr "Huomio:"
 
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr "lisää \"--advanced\" komentoriviisi nähdäksesi edistyneet asetukset."
 
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+msgstr[1] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
 
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
@@ -1034,22 +886,22 @@ msgstr ""
 "Nimettyä moduulia ei löytynyt. Käytä \"--list\" tai \"--list-verbose\" "
 "nähdäksesi listan saatavilla olevista moduuleista."
 
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC, versio %s (%s)\n"
 
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
 
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1057,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sisältö vedostettu tiedostoon vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1065,261 +917,599 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
 
-#: src/input/control.c:217
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Kirjanmerkki %i"
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Takaisin"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "packetizer"
-msgstr "paketoija"
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Kirkkaus"
 
-#: src/input/decoder.c:267
-msgid "decoder"
-msgstr "pakkauksenpurku"
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Kirkkaus"
 
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:378
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Selaa "
 
-#: src/input/decoder.c:277
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:468
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: src/input/decoder.c:722
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Selaa "
 
-#: src/input/decoder.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
-"korjata asiaa."
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Virkistä"
 
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
-msgid "Track"
-msgstr "Raita"
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Selaa "
 
-#: src/input/es_out.c:1166
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Selaa "
 
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
-msgid "Program"
-msgstr "Ohjelma"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
 
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Salattu"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1369
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
 
-#: src/input/es_out.c:2024
-#, c-format
-msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Keski"
 
-#: src/input/es_out.c:2884
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Virta %d"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tekstitys"
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
 
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2911
-msgid "Original ID"
-msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
 
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Codec"
-msgstr "Koodekki"
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
 
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanavat"
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
 
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2946
-#, c-format
-msgid "%u Hz"
-msgstr "%u Hz"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2956
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bittejä näytettä kohti"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Syötä levy"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Ääniraita"
+
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Seuraava videoruutu"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Toista/tauko"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ei toistoa"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Verkon korkeus"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Avaruus"
+
+#: src/config/keys.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tehtäväpalkki"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metalli"
+
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Kirjanmerkki %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketoija"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
+"korjata asiaa."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Raita"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Ohjelma"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Salattu"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2840
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Virta %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Koodekki"
+
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Näytteenottotaajuus"
+
+#: src/input/es_out.c:2899
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2909
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bittejä näytettä kohti"
+
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Raidan toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Albumin toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Näytön tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:2964
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Purettu"
+msgstr "Purettu formaatti"
 
-#: src/input/input.c:2465
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Lähdettä ei voi avata"
 
-#: src/input/input.c:2466
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/input.c:2583
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
 
-#: src/input/input.c:2584
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Tekijänoikeus"
 
-#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Raidan numero"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: src/input/meta.c:62
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/input/meta.c:63
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Asetus"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Nyt soimassa"
 
-#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Julkaisija"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Pakannut"
 
-#: src/input/meta.c:69
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "Kuvituksen URL"
 
-#: src/input/meta.c:70
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "Raidan tunniste"
 
@@ -1327,13 +1517,13 @@ msgstr "Raidan tunniste"
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Ohjelmat"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Luku"
 
@@ -1341,20 +1531,19 @@ msgstr "Luku"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigaatio"
 
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videoraita"
 
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
 #: src/input/var.c:273
@@ -1365,62 +1554,61 @@ msgstr "Seuraava nimi"
 msgid "Previous title"
 msgstr "Edellinen nimi"
 
+# Note: Title, as in those on a DVD
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Nimi %i"
+msgstr "Nimi %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Luku %i"
 
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Seuraava luku"
 
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Edellinen luku"
 
-#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
-#: src/interface/interface.c:91
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Konsoli"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:92
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Virheenjäljitysloki"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Hiirieleet"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgstr "fi"
 
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1429,33 +1617,28 @@ msgstr ""
 "vlc:tä ilman käyttöliittymää."
 
 # NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
-#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
-#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Neljäsosa"
 
-#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Puolikas"
 
-#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
 
-#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
 
-#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
-#: modules/audio_output/kai.c:78
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1465,11 +1648,11 @@ msgstr ""
 "pääkäyttöliittymän ja lisäkäyttöliittymämoduuleita, sekä määrätä "
 "käyttöliittymien asetuksia."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1477,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "Tämä on VLC:n pääkäyttöliittymämoduuli. Oletusarvoisesti valitaan paras "
 "saatavilla oleva moduuli automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1493,17 +1676,17 @@ msgstr ""
 "käyttöliittymämoduuleista. Suosittuja vaihtoehtoja ovat esimerkiksi \"rc"
 "\" (etäohjaus), \"http\" (web-käyttöliittymä), ja \"gestures\" (hiirieleet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
 "Voit valita VLC:lle ohjauskäyttöliittymiä. Nämä ovat eri tapoja ohjata VLC:"
 "tä kuten etäohjaus, web, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1511,57 +1694,27 @@ msgstr ""
 "Tämä on sanaisuuden aste (0 = vain virheet ja tavalliset viestit, 1 = "
 "huomautukset, 2 = virheenjäljitys (debug))."
 
-#: src/libvlc-module.c:201
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
-
-#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-"Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
-"tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
-"Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata tyypillä "
-"tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin kohteisiin, "
-"yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että tästä "
-"asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
-"virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
-
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Pysy vaiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Kytke pois päältä kaikki huomautukset ja informaatioviestit."
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Oletustietovirta"
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Tämä tietovirta avataan aina VLC:n käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli tunnistetaan "
-"ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo on \"auto\"."
-
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Värilliset sanomat"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1570,11 +1723,11 @@ msgstr ""
 "komentorivi-ikkunassa, josta VLC avattiin. Pääteohjelmassa (terminal) on "
 "oltava Linux-värituki, jotta tämä toimii."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1583,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "saatavilla olevat asetukset, mukaanlukien sellaiset joita useimpien "
 "käyttäjien ei tarvitse muuttaa."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1595,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 "Kun tämä on päällä, käyttöliittymä näyttää valintaikkunan aina, kun "
 "käyttäjän syötettä tarvitaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1607,11 +1760,11 @@ msgstr ""
 "efekteihin (spektrianalysaattori ym.). Nämä toiminnot voidaan kytkeä päälle "
 "täältä, ja niiden asetukset löytyvät äänisuodatinmoduulien osiosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1619,12 +1772,12 @@ msgstr ""
 "Tämä määrää VLC:n käyttämän äänen ulostulotavan. Oletusarvoisesti paras "
 "saatavilla oleva tapa valitaan automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1632,69 +1785,41 @@ msgstr ""
 "Äänen voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Äänen purkuvaihe myös "
 "ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Automaattivahvistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:266
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:274
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
-
-#: src/libvlc-module.c:276
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 "Tästä voit määrätä äänenvoimakkuuden säädön askelkoon, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
-"taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat -1 (automaattinen, oletus), 48000, 44100, "
-"32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc-module.c:286
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
-"(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
-"paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
-"mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Äänen tahdistuksen kompensaatio"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1702,11 +1827,17 @@ msgstr ""
 "Tämä viivästää äänilähtöä. Viive on annettava millisekunteina. Tämä voi olla "
 "hyödyllistä, jos huomaat viiveen videon ja äänen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:298
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1716,12 +1847,12 @@ msgstr ""
 "käytetään oletusarvoisesti, mikäli se on mahdollista (ts. silloin, kun sekä "
 "laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1729,11 +1860,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF-ominaisuutta (digitaalinen läpimeno) voidaan käyttää oletuksena, jos "
 "sekä laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä."
 
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1745,44 +1876,54 @@ msgstr ""
 "äänivirroille, jotka eivät ole Dolby Surround -käsiteltyjä, tämä asetus voi "
 "parantaa kokemusta jos käytetään myös kuulokekanavamikseriä."
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Pois päältä"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Tämä lisää äänen jälkikäsittelijöitä, joita voidaan käyttää äänen "
 "muokkaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Äänivisualisoinnit "
-
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Tämä lisää visualisaatiomoduuleita (spektrianalysaattori ym.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Toiston esivahvistin"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1790,31 +1931,29 @@ msgstr ""
 "Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
 "toiston esivahvistustietoja (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:343
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole "
 "toistonvahvistustietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Huippujen suojaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
+msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta (clipping)"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -1822,17 +1961,20 @@ msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa äänen soittamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
 "äänenkorkeutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1846,11 +1988,11 @@ msgstr ""
 "asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä erilaisempia "
 "videon asetuksia voidaan säätää."
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1858,12 +2000,12 @@ msgstr ""
 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulotapa. Oletustoiminto valitsee "
 "automaattisesti parhaan mahdollisen tavan."
 
-#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Käytä videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1871,14 +2013,14 @@ msgstr ""
 "Videon voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Videon purkuvaihe myös "
 "ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videon leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1886,14 +2028,14 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon leveyttä. Oletusarvoisesti "
 "(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videon korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1901,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon korkeutta. Oletusarvoisesti "
 "(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videon X-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1913,11 +2055,11 @@ msgstr ""
 "Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
 "ylänurkalle (X-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1925,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
 "ylänurkalle (Y-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videon nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1937,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 "Voit määrätä videotoistoikkunalle haluamasi otsikon tästä (jos videotoistoa "
 "ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videon tasaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1952,88 +2094,86 @@ msgstr ""
 "2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
 "esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka."
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Keski"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Ylä"
 
-#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ala"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vasen ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oikea ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vasen alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Oikea alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoomaa videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Harmaasävyvideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2041,27 +2181,27 @@ msgstr ""
 "Näytä video harmaasävykuvana. Tämä myös ohittaa väri-informaation "
 "purkuvaiheen, mikä saattaa säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Sisällytetty video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Sisällytä videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Koko näytön video"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Käytä videon laitteistokiihdytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2070,117 +2210,120 @@ msgstr ""
 "ominaisuuteen, joka mahdollistaa videon suorapiirron. Oletusarvoisesti VLC "
 "käyttää sitä, mikäli mahdollista."
 
-#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "Taustakuvatila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Näytä median otsikko videon päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Näytä videon otsikkoa x millisekuntia."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr "Näytä videon otsikkoa n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Videon otsikon sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr "Videon kohta, jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
+msgstr ""
+"Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+"millisekunnin jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Lomituksen poistotapa"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Vain toinen (discard)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Sekoita (blend)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Keskiarvo (mean)"
 
-#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineaarinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfori"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC-filmi (IVTC)"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "Estä virranhallinta toiston aikana"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
@@ -2188,11 +2331,12 @@ msgstr ""
 "Tämä estää virranhallinnan järjestelmäpalvelua siirtämästä tietokonetta "
 "valmiustilaan soiton aikana (koska se voi luulla, että mitään ei tapahdu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Ikkunan reunukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2200,21 +2344,21 @@ msgstr ""
 "VLC voi luoda minimaalisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+msgstr "Videomonistinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Tämä lisää videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall (seinä)"
+msgstr ""
+"Tämä lisää monistavia videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall "
+"(seinä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distort the video."
@@ -2222,48 +2366,48 @@ msgstr ""
 "Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, jotka voivat esim. parantaa kuvan "
 "laatua kuten lomituksen poisto, tai vääristää kuvaa eri tavoin (tehosteet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Videoruudunkaappausten hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen tiedostoetuliite"
 
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Näytä videoruudunkaappauksen esikatselu"
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "Näytä ruudunkaappauksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2273,11 +2417,11 @@ msgstr ""
 "korkeuden, voit asettaa leveydeksi 0, jolloin leveys määräytyy "
 "automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
@@ -2288,11 +2432,11 @@ msgstr ""
 "leveyden, voit asettaa korkeudeksi 0, jolloin korkeus määräytyy "
 "automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:552
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2300,11 +2444,11 @@ msgstr ""
 "Tämä pakottaa annetun rajauksen videolle. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y "
 "(4:3, 16:9, jne.), jotka kuvaavat globaalia kuvasuhdetta."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2321,20 +2465,20 @@ msgstr ""
 "tai liukulukuarvo (1.25, 1.3333, jne.), joka kuvaa kuvapisteen (pikselin) "
 "neliömäisyyttä (1.0 = neliö)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Videon automaattiskaalaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 "Tämä skaalaa videon automaattisesti videoikkunan tai koko näytön kokoiseksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Videonskaalauksen kerroin"
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
@@ -2342,11 +2486,11 @@ msgstr ""
 "Skaalauskerroin, jota käytetään kun automaattinen skaalaus on pois päältä.\n"
 "Oletusarvo on 1.0 (videon alkuperäinen koko)."
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:576
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2354,11 +2498,11 @@ msgstr ""
 "Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna rajaussuhteita, jotka lisätään "
 "käyttöliittymän rajaussuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2366,11 +2510,11 @@ msgstr ""
 "Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna kuvasuhteita, jotka lisätään "
 "käyttöliittymän kuvasuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2382,11 +2526,11 @@ msgstr ""
 "vain, jos sinulla on katsottavana epästandardi video, joka vaatii kaikki "
 "1088 riviä."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2397,11 +2541,11 @@ msgstr ""
 "kuvasuhde on 16:9, voi olla, että mittasuhteiden säilyttämiseksi täytyy "
 "käyttää kuvapisteen muodolle arvoa 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Ohita ruutuja"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2409,11 +2553,11 @@ msgstr ""
 "Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
 "jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2421,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "Tämä pudottaa myöhästyneet ruudut. Ruutu on myöhästynyt, jos se saapuu "
 "videolähtöön tarkoitettua näyttöaikaa myöhemmin."
 
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Hiljainen tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2433,27 +2577,27 @@ msgstr ""
 "Jos tämä on päällä, videolähdön tahdistusmekanismi tuottaa vähemmän "
 "virheenjäljitysviestejä (debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
 msgstr "Näppäinkomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:485
 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa VLC:n näppäinkomentojen toimimisen videoikkunassa, kun "
 "videota ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Hiirikomennot"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
 msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa hiiren klikkausten käsittelyn toistettavan videon päällä "
 "(esim. DVD-menuja varten)."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2463,51 +2607,45 @@ msgstr ""
 "Täältä voi esimerkiksi valita DVD- tai VCD-laitteen (jos järjestelmässä on "
 "useita), VLC:n verkkoasetukset tai oletustekstitysraidan."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+msgstr "Tiedostopuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
+msgstr "Suorakaappauspuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr ""
+"Puskurointi kameroille ja mikrofoneille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Välimuistin koko (ms)"
+msgstr "Levyjen puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr ""
+"Puskurointi optisille levyille (CD, DVD, ym.). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Ylimääräinen verkon välimuistin koko (ms)"
+msgstr "Verkkopuskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Puskurointi tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+msgstr "Puskurointi verkkotietolähteille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2515,11 +2653,11 @@ msgstr ""
 "PVR-tuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
 "kannattaa asettaa 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kellotahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2527,25 +2665,24 @@ msgstr ""
 "Tulon kellotahdistuksen voi kytkeä pois reaaliaikalähteille. Voit kokeilla "
 "tätä, mikäli verkosta tulevien video- tai äänivirtojen toisto nykii."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Suurin kellon poikkeama (clock jitter)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon poikkeama "
-"(clock jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja joka voidaan kompensoida. "
-"Asetus määrätään millisekunteina."
+"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon "
+"lähdeviivepoikkeama (input delay jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja "
+"joka voidaan kompensoida. Asetus määrätään millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Verkon tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2554,31 +2691,32 @@ msgstr ""
 "asiakasjärjestelmille verkkokäytössä. Yksityiskohtaiset asetukset löytyvät "
 "osiosta Lisäasetukset / Verkon tahdistus."
 
-#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
-#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Oletusarvo"
 
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2586,11 +2724,11 @@ msgstr ""
 "Tämä on suurin ns. sovellustason (application layer) pakettikoko, joka "
 "voidaan lähettää verkon yli. Asetus määrätään tavuina."
 
-#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2601,21 +2739,21 @@ msgstr ""
 "lähettämille ryhmälähetyspaketeille (multicast) (-1 = käytä "
 "käyttöjärjestelmän oletusarvoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
 "interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ-palvelun koodipiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2625,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 "tai IPv6:n liikenneluokka (Traffic Class). Tätä käytetään verkon "
 "palvelunlaatuhallintaan (QoS, Quality of Service)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2634,7 +2772,7 @@ msgstr ""
 "tätä asetusta vain, jos haluat lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia "
 "ohjelmia (kuten digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2645,27 +2783,28 @@ msgstr ""
 "lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia ohjelmia (kuten "
 "digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Äänen kieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
@@ -2678,11 +2817,11 @@ msgstr ""
 "kielistä ei löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita "
 "ääniraitojensa kieliä oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2694,110 +2833,120 @@ msgstr ""
 "löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
 "oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "Ääniraidan tunnuiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
-"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
-"resolutions."
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
+"Kun video on saatavissa useissa formaateissa, VLC valitsee sen, jonka "
+"tarkkuus on lähimpänä (muttei suurempi kuin) tämä asetus. Asetus annetaan "
+"vaakajuovien määränä (pikselirivien määrä, engl. lines). Käytä tätä, jos "
+"suorittimen teho tai verkon nopeus ei riitä suurempien tarkkuuksien toistoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Best available"
-msgstr ") on saatavilla."
+msgstr "Paras, joka on saatavilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Täysteräväpiirto (Full HD 1080p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "Teräväpiirto (HD 720p)"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standardipiirto (576 tai 480 juovaa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
-msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Syötteiden kertauksia"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
-msgstr "Aloitusaika"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Lopetusaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Käyntiaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Nopea kelaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä (seek)"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr ""
 "Tämä määrittelee toiston nopeuden. Toistettavan virran nimellisnopeus on 1.0."
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Lähdeluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2805,11 +2954,11 @@ msgstr ""
 "Voit laittaa tähän pilkuilla erotetun listan lähteistä, jotka liitetään "
 "yhteen tavallisen lähteen perään."
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Oheislähde (kokeellinen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2819,11 +2968,11 @@ msgstr ""
 "kokeellinen, kaikkia video- ja äänimuotoja ei tueta. Käytä '#'-merkeillä "
 "erotettua listaa haluamistasi lähteistä."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2833,20 +2982,20 @@ msgstr ""
 "lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
 "time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Äänityksen hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Suosi lähdevirran äänitystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2855,19 +3004,19 @@ msgstr ""
 "sellaisenaan sen sijaan, että se ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin "
 "(stream output module)."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Ajansiirron hakemisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan ajansiirtotoiminnon väliaikaistiedostot."
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
@@ -2875,21 +3024,25 @@ msgstr ""
 "Suurin sallittu koko (tavuina), paljonko aikasiirrettyä tietovirtaa "
 "tallennetaan väliaikaistiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+msgstr "Vaihda otsikkoa toistettavan median mukaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Tämä antaa asettaa VLC:n ikkunan otsikon soitettavan median mukaiseksi.<br>"
+"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright (tekijänoikeustiedot)"
+"<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji (genre)<br>$n: Raidan "
+"numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: Julkaisupäiväys<br>$D: "
+"Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, käytä Kappaleen nimi - "
+"Esittäjä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2897,15 +3050,16 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Nämä asetukset mahdollistavat alikuva-alijärjestelmän käytöksen "
-"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvasuotimia (logo ym.). "
-"Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi suodinten "
-"asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta \"alikuvasuotimet\". "
+"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvalähteitä (tekstitys, "
+"logo, ym.). Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi "
+"suodinten asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta "
+"\"alikuvalähteet\". "
 
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2914,22 +3068,22 @@ msgstr ""
 "alapuolelle sen sijaan, että tekstit olisivat elokuvan päällä. Kokeile eri "
 "asemointeja."
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan kytkeä kokonaan pois käytöstä."
 
-#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display -näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2937,11 +3091,11 @@ msgstr ""
 "VLC voi näyttää viestejä videon päällä. Tätä nimitetään OSD (On Screen "
 "Display) -näytöksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2949,38 +3103,37 @@ msgstr ""
 "VLC normaalisti käyttää Freetype-kirjastoa tekstin piirtämiseen, mutta tämä "
 "mahdollistaa esim. svg-kirjaston käyttämisen sen sijaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
+msgstr "Alikuvien lähdemoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
+"Tämä lisää ns. alikuvalähteitä. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
 "videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:719
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
-"videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
+"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet muokkaavat alikuvalähteiden "
+"luomia alikuvia. Alikuvalähteitä ovat mm. tekstityksen purkajat ja tietyt "
+"suotimet (esim. logo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2989,11 +3142,11 @@ msgstr ""
 "tekstityksen tiedostonimeä ei erikseen annettaisi. Havaitseminen perustuu "
 "elokuvan tiedostonimeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -3012,11 +3165,11 @@ msgstr ""
 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -3024,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "Yritä tekstityksen etsimistä tässä määrätyistä hakemistoista, mikäli "
 "tekstistystä ei löytynyt samasta hakemistosta elokuvan kanssa."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -3036,20 +3189,19 @@ msgstr ""
 "Lataa tämä tekstitystiedost. Tätä voidaan käyttää, jos tekstitystiedoston "
 "automaattinen havaitseminen ei löytänyt tekstitystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Äänilevylaite (CD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3057,141 +3209,164 @@ msgstr ""
 "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
 "kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
 "kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
-"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä Audio CD- (äänilevy-)laite (tai "
+"tiedosto). Muista kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (CD)."
+msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP-isännän osoite"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
-msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
 #, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP-palvelin"
+msgstr "HTTP-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTP-portin numero on 80. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:813
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP-palvelin"
+msgstr "HTTPS-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid ""
 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTPS-portin numero on 443. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:820
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB-palvelin"
+msgstr "RTSP-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid ""
 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"RTSP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi RTSP-portin numero on 554. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelimen puoleiseen "
+"TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen yksityisavain"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Tätä yksityisavaintiedostoa (private key; PEM-formaatti) käytetään "
+"palvelimen puoleiseen TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) voidaan valinnaisesti käyttää "
+"todentamaan etäasiakkaita TLS-istunnoissa."
 
-#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr ""
-"HTTP-liittymän sertifikaattien perumislistatiedosto (Certificates Revocation "
-"List)"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-palvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -3199,87 +3374,87 @@ msgstr ""
 "SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
 "Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-salasana"
 
-#: src/libvlc-module.c:974
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Nimen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee otsikko-metatiedon (\"title\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Tekijän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tekijä-metatiedon (\"author\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Esittäjän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee esittäjän (\"artist\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tyylilajin (\"genre\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee tekijänoikeuksien (\"copyright\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee kuvauksen (\"description\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee päivämäärän (\"date\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Osoitteen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Määrittelee verkko-osoitteen (\"url\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3289,11 +3464,11 @@ msgstr ""
 "Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain edistyneille käyttäjille, koska "
 "virheellinen asetus voi estää toiston kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3305,16 +3480,16 @@ msgstr ""
 "edistyneille käyttäjille, koska virheellinen asetus voi estää toiston "
 "kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3322,11 +3497,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset muuttavat globaaleja oletusasetuksia suoratoiston "
 "lähtöalijärjestelmälle (stream output subsystem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Suoratoistolähdön oletusketju"
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3336,28 +3511,28 @@ msgstr ""
 "rakentamisesta löytyy englanninkielisestä dokumentaatiosta. Huomautus: tässä "
 "määrättyä ketjua käytetään kaikille tietovirroille."
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
 
-#: src/libvlc-module.c:1043
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Toista suoratoistoa myös paikallisesti samalla, kun sitä lähetetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
 
 # TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3365,12 +3540,12 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko videotoisto suoratoistojärjestelmään näyttämisen sijaan, "
 "jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Ohjaa äänilähtö suoratoistoon"
 
 # TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3378,12 +3553,12 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko äänitoisto suoratoistojärjestelmään soittamisen sijaan, "
 "jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
 # TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3391,12 +3566,12 @@ msgstr ""
 "Valitse, ohjataanko tekstitysvirta suoratoistojärjestelmään näyttämisen "
 "sijaan, jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Pidä suoratoiston lähtöä avoinna"
 
 # TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3405,52 +3580,49 @@ msgstr ""
 "Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
 "suoratoistoinstanssin läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Tästä voi määrätä, kuinka paljon suoratoistolähdön kanavoija (muxer) lataa "
 "tietovirtaa puskuriin ennen lähetyksen aloittamista. Asetus määrätään "
 "millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Paketoijien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Tästä voi valita, missä järjestyksessä VLC valitsee paketoijat (packetizers)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Kanavointimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit (mux)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgstr "Käyttölähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään käyttölähtömoduulit (access "
 "output modules)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3458,11 +3630,11 @@ msgstr ""
 "Jos tämä on päällä, SAP-ryhmälähetysosoitteen tietovirtaa ohjataan (flow "
 "control). Tätä tarvitaan esim. SAP-julkaisuun MBonella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP-julkaisun aikaväli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3470,15 +3642,7 @@ msgstr ""
 "Jos SAP-virran ohjaus on pois päältä, tällä asetuksella voidaan määrätä "
 "kiinteä aikaväli, jonka välein lähetetään SAP-julkaisuja (SAP announcements)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
-"pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
-
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3486,23 +3650,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset mahdollistavat oletusmoduulien valitsemisen. On suositeltavaa "
 "jättää nämä rauhaan, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Muistikopiointimoduuli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1115
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena VLC "
-"valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
-
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Käyttömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3513,20 +3665,20 @@ msgstr ""
 "tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
 "asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "Tietovirtasuotimia käytetään sisään luettavan tietovirran muokkaamiseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3538,22 +3690,24 @@ msgstr ""
 "ei tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
 "asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Voit määrätä, mitä VoD-palvelinmoduulia (Video on Demand; tilausvideo) "
+"käytetään. Aseta tähän `vod_rtsp' käyttääksesi vanhaa, aiempien VLC-"
+"versioiden moduulia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Salli reaaliaikaprioriteetti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3563,13 +3717,13 @@ msgstr ""
 "VLC:n ajaminen tosiaikaisessa suorituksessa (realtime priority) mahdollistaa "
 "tarkemman ajoituksen, ja voi toimia paremmin etenkin suoratoistoa "
 "lähetettäessä. Se voi kuitenkin myös jumittaa koko tietokoneen, tai hidastaa "
-"sitä hyvin paljon. Aktivoi tämä vain, jos tiedät mitä teet."
+"sitä hyvin paljon. Kytke tämä päälle vain, jos tiedät mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Säädä VLC:n suositusprioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3581,20 +3735,12 @@ msgstr ""
 "muihin ohjelmiin nähden, tai toisiin yhtä aikaa käynnissä oleviin VLC-"
 "instansseihin nähden."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
-
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr "Tämä on hyödyllinen, jos haluat lyhentää tietovirran lukulatenssia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Moduulien hakupolku"
-
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3602,87 +3748,78 @@ msgstr ""
 "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
 "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-msgid "Data search path"
-msgstr "Datan hakupolku"
-
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:1166
-msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
-"Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen etsimiseen."
-
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Lue tässä määrätty VLM:n asetustiedosto heti, kun VLM käynnistetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Käytä liitännäisten välimuistitusta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Liitännäisten välimuisti (plugins cache) huomattavasti nopeuttaa VLC:n "
 "käynnistystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Kerää tilastotietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Kerää tilastotietoja toistettavasta mediasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Suorita taustaprosessina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ajaa VLC:tä järjestelmän taustaprosessina (daemon)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Kirjoittaa prosessin tunnisteen (ID) tässä määrättyyn tiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit tekstitiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Kirjoita lokia syslogiin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit syslog-järjestelmälokiin (UNIX-"
 "järjestelmät)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
 "käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
@@ -3691,7 +3828,7 @@ msgstr ""
 "toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
 "instanssiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3709,30 +3846,25 @@ msgstr ""
 "ja että VLC:n käynnissä oleva instanssi hyödyntää D-Bus-"
 "säädinkäyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Käynnistys tiedostoassosiaatiosta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Kerro VLC:lle, kun sitä käynnistetään jonkin tiedostotyypin oletussoittimena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-msgid "One instance when started from file"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
 msgstr "Vain yksi instanssi, kun käynnistetty tiedostosta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-"Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
-"avaamalla mediatiedosto."
-
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Kasvata prosessin prioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3747,11 +3879,12 @@ msgstr ""
 "(yleensä johtuen ohjelmointivirheistä) VLC saattaa tällöin viedä kaiken "
 "suoritinajan ja jumittaa koko tietokoneen, vaatien uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
 msgstr "Lisää uudet kohteet soittolistaan yksi-instanssitilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3759,7 +3892,7 @@ msgstr ""
 "Kun vain yksi VLC-instanssi on sallittu, lisää uudet kohteet soittolistan "
 "jatkoksi ja jatka nykyisen kohteen soittamista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3767,11 +3900,11 @@ msgstr ""
 "Nämä asetukset määräävät soittolistan oletuskäyttäytymisen. Osan niistä voi "
 "ohittaa soittolistaikkunasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3779,102 +3912,111 @@ msgstr ""
 "Automaattisesti hakee metatietoja tiedostoista, kun ne lisätään "
 "soittolistaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Vain manuaalinen lataus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Määrää palveluiden hakumoduulit (services discovery modules), jotka "
-"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillisiä "
-"arvoja ovat esim. sap ja hal."
+"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillinen "
+"arvo on \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Loputon satunnaistoistotila"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Toista koko soittolistaa (silmukka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC soittaa soittolistaa ympäri kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Toista ja pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Toista ja lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Lopeta VLC jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Toista ja keskeytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr "Keskeytä (pause) soittolista jokaisen kohteen lopussa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Auto start"
 msgstr "Aloita toisto automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3882,910 +4024,957 @@ msgstr ""
 "Mediakirjasto tallennetaan automaattisesti, ja ladataan VLC:n jokaisella "
 "käynnistyksellä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+msgstr "Lataa Mediakirjasto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+"käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Näytä puumainen soittolista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
-msgstr "Soittolista voi kategorioida joitain kohteita, kuten kansion sisällön."
+msgstr ""
+"Soittolista voi käyttää puurakennetta joidenkin kohteiden kategoriointiin, "
+"esim. tiedostokansion sisällön."
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Älä huomioi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Sijainnin hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Hiiren rulla (ylös-alas)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"Hiiren rullan pystyakseli (ylös-alas) voi kontrolloida äänen voimakkuutta, "
+"sijaintia tai sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Toista/tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Vain tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Vain toisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Nopeammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Hitaammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Normaali nopeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka palauttaa toistonopeuden normaaliksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Nopeammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Hitaammin (hivenen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka näyttää sijainnin nykyisessä kohteessa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
 msgstr "Seuraava videoruutu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Valitse pikanäppäin, joka taukotilassa siirtyy yhden videoruudun eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Hyvin lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"hyvin lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Keskipitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"keskipitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Pitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Kelaukseen käytetyn \"pitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Valitse pikanäppäin, joka lopettaa VLC:n."
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigoi ylös (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa ylös."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigoi alas (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa alas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa vasemmalle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigoi oikealle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa oikealle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Valitse näppäin, joka aktivoi valitun kohteen DVD-valikossa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:tä soittaessa DVD-valikkoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Edellinen DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seuraava DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Edellinen DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seuraava DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Valitse näppäin, joka lisää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Valitse näppäin, joka vähentää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Lisää tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Vähennä tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Tekstitystä alaspäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Lisää äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Vähennä äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Valitse näppäin, jolla tämä kirjanmerkki toistetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1454
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1455
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Valitse näppäin, joka asettaa tämän kirjanmerkin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1459
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1461
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1462
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Tämä mahdollistaa soittolistan kirjanmerkkien määräämisen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Seuraava ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
 "käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1472
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Seuraava tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
 "läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
+"läpi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
+"käyty läpi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1475
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn kuvasuhteeseen, palaten "
 "ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Seuraava videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1477
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn videon rajaukseen, palaten "
 "ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Automaattiskaalaus päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1375
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Suurenna skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1481
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1482
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Vähennä skaalausta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1483
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
 
 # NOTE: this actually acts like an on/off toggle. It doesn't cycle through the modes.
-#: src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Lomituksenpoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1485
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
 msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Show controller in fullscreen"
 msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1487
-msgid "Show interface"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1488
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
-
-#: src/libvlc-module.c:1489
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Piilota käyttöliittymä"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Pomonäppäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1491
+#: src/libvlc-module.c:1387
 #, fuzzy
-msgid "Boss key"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+msgid "Context menu"
+msgstr "Valikkofontti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
-msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallentaa sen levylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1497
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#: src/libvlc-module.c:1395
+#, fuzzy
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
 msgstr "Normaali/Toista yhtä/Silmukka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1500
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 "Vaihda Normaali/Toista yhtä/Silmukka -soittolistan toistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Satunnaistoisto päälle/pois"
 
 # NOTE: see also "Zoom" much further above; the terminology should match
-#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1531
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Videotoiston taustakuvatila päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1533
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Vaihda päälle/pois, näytetäänkö video työpöydän taustakuvan tilalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
-
-#: src/libvlc-module.c:1538
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
-
-#: src/libvlc-module.c:1539
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1541
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1542
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1544
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1545
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1547
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1548
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1550
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
-
-#: src/libvlc-module.c:1551
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1553
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
-
-#: src/libvlc-module.c:1555
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1556
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
 "Siirry seuraavaan lähtevän äänen laitteeseen, palaten ensimmäiseen kun "
 "kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Ruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1704
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Alikuvat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Tekstitykset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Ylipiirrot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1797
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Raita-asetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1829
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Toistonhallinta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1857
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Oletuslaitteet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1866
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1891
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2000
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Pakkauksen purkajat"
 
-#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Lähde"
 
-#: src/libvlc-module.c:2043
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2073
-msgid "CPU"
-msgstr "Suoritin"
-
-#: src/libvlc-module.c:2092
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Erityismoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2105
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Suorituskykyasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:2234
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/libvlc-module.c:2665
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Hyppykoot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
 "kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2745
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Perusteellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
 
-#: src/libvlc-module.c:2747
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4793,19 +4982,19 @@ msgstr ""
 "näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
 "help-verbose optioiden kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2750
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
 
-#: src/libvlc-module.c:2752
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2754
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2756
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
@@ -4813,60 +5002,61 @@ msgstr ""
 "luettele tietyn moduulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
 "optioihin). Lisää moduulin nimen alkuun = täsmällistä etsintää varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2760
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:2762
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2764
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2766
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
 
-#: src/libvlc-module.c:2768
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "näytä versiotiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2806
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "pääohjelma"
 
-#: src/misc/update.c:467
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:469
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f Mt"
 
-#: src/misc/update.c:471
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f Gt"
 
-#: src/misc/update.c:473
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld t"
 
-#: src/misc/update.c:564
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:565
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
 
-#: src/misc/update.c:581
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4879,21 +5069,27 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Ladataan ..."
 
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Peruuta"
 
-#: src/misc/update.c:603
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4902,24 +5098,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ladataan... %s/%s - %.1f%% valmis"
 
-#: src/misc/update.c:635
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa"
 
-#: src/misc/update.c:636
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
-"\"%s\". Tämä vuoksi se tuhottiin."
+"\"%s\". Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Virheellinen tunniste"
 
-#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4928,33 +5124,33 @@ msgstr ""
 "Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
 "sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:672
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
 
-#: src/misc/update.c:673
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 "Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
-"ollen se tuhottiin."
+"ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Tiedosto on vioittunut"
 
-#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen se tuhottiin."
+msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:708
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Päivitä VLC"
 
-#: src/misc/update.c:709
+#: src/misc/update.c:711
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4962,17 +5158,18 @@ msgstr ""
 "Uusi versio ladattiin onnistuneesti. Haluatko sulkea VLC:n ja asentaa uuden "
 "version nyt?"
 
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
 msgstr "Asenna"
 
-#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
 msgid "Media Library"
 msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:258
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määrittelemätön"
 
@@ -4990,7 +5187,7 @@ msgstr "afrikaans"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr "albania"
+msgstr "albaani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
@@ -5074,7 +5271,7 @@ msgstr "tšetšeeni"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "ukiina"
+msgstr "kiina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
@@ -5150,7 +5347,7 @@ msgstr "saksa"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "gaeli"
+msgstr "gaeli (skottilainen)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
@@ -5165,7 +5362,8 @@ msgid "Manx"
 msgstr "manksi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Greek, Modern ()"
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr "nykykreikka"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:88
@@ -5233,8 +5431,8 @@ msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut; grönlanti"
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
 
 #: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
@@ -5284,7 +5482,7 @@ msgstr "kurdi"
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "latina"
 
@@ -5350,15 +5548,15 @@ msgstr "nauru"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "unavajo"
+msgstr "navajo"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele, eteländebele"
+msgstr "ndebele, eteläinen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
+msgstr "ndebele, pohjoinen"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
@@ -5374,7 +5572,7 @@ msgstr "norja"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norja (uusnorja)"
+msgstr "norja (nynorsk)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
@@ -5385,7 +5583,8 @@ msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "njandža"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr "oksitaani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:143
@@ -5637,152 +5836,108 @@ msgstr "zhuang"
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
-msgid "Crop"
-msgstr "Rajaus"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:279
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Automaattiskaalaa videota"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:285
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:49
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
-
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Rajaus"
 
-#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/access/alsa.c:75
+#: modules/access/alsa.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
-
-#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
-
-#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-
-#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
-"Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita tuloja "
-"on käytettävissä, ne listataan VLC:n virheenjäljitysviesteissä (debug). "
-"Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', käytä 'alsa://hw:0,1'."
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM U8"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:95
-msgid "PCM S8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:95
+#: modules/access/alsa.c:49
 #, fuzzy
-msgid "GSM Audio"
-msgstr "Ääni"
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:96
-msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:97
-msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:98
-msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:99
-msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:100
-msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:101
-msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:102
-msgid "PCM F32 BE"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:103
-msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+#, fuzzy
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/alsa.c:107
+#: modules/access/alsa.c:56
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/alsa.c:108
+#: modules/access/alsa.c:57
 #, fuzzy
-msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa-äänilaite, josta tallennetaan"
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-äänilaite, josta tallennetaan"
 
 # TOCHECK: what does this module do?
 #: modules/access/attachment.c:44
@@ -5794,29 +5949,104 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Liitelähde"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg-kanavoija"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "FFmpeg-käyttö"
 
-#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/avio.h:49
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Käyttölähtö"
+msgstr "libavformat-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:56
+#: modules/access/bd/bd.c:54
 msgid "BD"
 msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:57
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray -levyjen tuki (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii AACS-purkukirjaston, joka puuttuu."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
 msgstr "Blu-Ray -levylähde"
 
-#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/bluray.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet puuttuvat?"
+
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii BD+ -purkukirjaston, joka puuttuu."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"Järjestelmäsi BD+ -purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Asetukset "
+"puuttuvat?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Äänilevy (CD)"
 
@@ -5844,171 +6074,182 @@ msgstr "CDDB-portti"
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
-#: modules/access/cdda.c:490
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %02i"
 msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
 
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394-lähde"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/decklink.cpp:43
+#: modules/access/dc1394.c:52
 #, fuzzy
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Viritettävä TV-kortti"
+msgstr "Käytettävä tulokortti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:45
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:49
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Kohdevideokoodekki"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:50
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:56
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Ääniliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennukselle. Mahdolliset valinnat: "
+"\"embedded\" (sulautettu), \"aesebu\" (AES/EBU digitaalinen), \"analog"
+"\" (analoginen). Jätä tämä asetus tyhjäksi käyttääksesi kortin määräämää "
+"oletusarvoa."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
 msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:62
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
 msgid "Number of audio channels"
 msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:67
+#: modules/access/decklink.cpp:68
 msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
 msgid "Video connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:72
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Videoliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennuksessa. Mahdolliset valinnat: "
+"\"sdi\", \"opticalsdi\" (optinen SDI), \"component\" (komponentti), "
+"\"composite\" (komposiitti), \"svideo\" (S-video). Jätä tämä asetus tyhjäksi "
+"käyttääksesi kortin määräämää oletusarvoa."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optinen asema"
+msgstr "Optinen SDI"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Component"
-msgstr "Komposiittitulo"
+msgstr "Komponentti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "Composite"
-msgstr "Komposiittitulo"
+msgstr "Komposiitti"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
 msgid "S-video"
-msgstr "Video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Embedded"
-msgstr "Sisällytetty video"
+msgstr "Sulautettu"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
 msgid "Analog"
-msgstr "Dialogi"
-
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
+msgstr "Analoginen"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
 "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/access/decklink.cpp:96
+#: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:98
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bittiä"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaapeli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenni"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6016,12 +6257,13 @@ msgstr ""
 "DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
 "jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Äänilaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -6029,12 +6271,12 @@ msgstr ""
 "DirectShow-liitännäisen käyttämän äänilaitteen nimi. Jos tämä kohta jätetään "
 "tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Videon koko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -6044,19 +6286,19 @@ msgstr ""
 "tyhjäksi, käytetään laitteen määräämää oletusarvoa. Tähän voi laittaa "
 "standardikoon (cif, d1, ...) tai <leveys>x<korkeus>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
 msgstr "Kuvasuhde n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr "Määrää käytettävä kuvasuhde. Oletusarvo on 4:3"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Videotulon väriformaatti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6064,69 +6306,64 @@ msgstr ""
 "Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. I420 "
 "(oletusarvo), RV24, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Videotulon kuvanopeus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä kuvanopeutta (esim. 0 = "
 "oletusarvo, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgstr "Laitteen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Näytä valitun laitteen ominaisuusikkuna ennen tietovirran käynnistämistä."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Virittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Näytä virittimen ominaisuuksien [kanavanvalinta]-sivu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Virittimen TV-kanava"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Aseta TV-kanava, joka valitaan virittimestä (0 = oletusarvo)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Virittimen taajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
-
-# as in TV standard
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
-#: modules/stream_out/standard.c:96
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardi"
+msgstr "Tällä voi yliajaa kanava-asetuksen. Taajuus hertseinä (Hz)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandardi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Virittimen maakoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6134,19 +6371,19 @@ msgstr ""
 "Aseta virittimen maakoodi, joka määrää mitä taajuuksia kanavanumerot "
 "edustavat (0 = oletusarvo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Virittimen tyyppi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Videotulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6158,36 +6395,36 @@ msgstr ""
 "löytyä hyviä numeroita käytettäväksi tässä. Arvo -1 tarkoittaa, että "
 "asetuksia ei muuteta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Äänitulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Valitse äänilähde. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Valitse videolähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Valitse äänilähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM-viritinmoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6196,47 +6433,42 @@ msgstr ""
 "radio), 3 (FM-radio) tai 4 (DSS)."
 
 # NOTE: now "input" refers to data, not device.
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä äänikanavia (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä näytteistystaajuus (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bittejä per ääninäyte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä bittejä per ääninäyte (jos asetus "
 "muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow-lähde"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
-#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Virkistä lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Määritä asetukset"
 
@@ -6250,14 +6482,16 @@ msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ei kyennyt avaamaan MITÄÄN videokaappauslaitetta. Katso lokista "
 "lisätietoja."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
@@ -6265,486 +6499,512 @@ msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "XVideo-laitenumero"
+msgstr "DVB-sovitin"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
-"must be selected. Numbering start from zero."
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:40
-msgid "Do not demultiplex"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVD-laite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
+
+# NOTE: translation is DVB-specific. -JJ
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Vastaanota koko kanavapaketti"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Tavallisesti kanavapaketin (multiplex, mux) kanavointi puretaan, "
+"vastaanottaen ainoastaan hyödylliset ohjelmat. Tämän asetuksen päälle "
+"kytkeminen estää kanavoinnin purun (demultiplexing), vastaanottaen "
+"kanavapaketin kaikki ohjelmat."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
 msgid "Network name"
 msgstr "Verkon nimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:51
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Verkon yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksissa (System Tuning "
 "Spaces)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid "Network name to create"
 msgstr "Luotavan verkon nimi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 "Luo yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksiin (System Tuning Spaces)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:56
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Taajuus"
+msgstr "Taajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV-kanavat on ryhmitelty kanavapaketeiksi (multiplex, mux), jotka lähetetään "
+"eri taajuuksilla. Viritin asetetaan tässä määrätylle taajuudelle."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaation tyyppi"
+msgstr "Modulaatio / Konstellaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer A -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:63
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer B -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:64
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Kuvan muokkaus"
+msgstr "Layer C -modulaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitaalinen signaali voidaan moduloida eri konstellaatioilla (riippuen "
+"välitysjärjestelmästä). Mikäli demodulaattori ei tunnista konstellaatiota "
+"automaattisesti, se joudutaan asettamaan käsin."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolinopeus (baudia)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Symbolinopeus täytyy määrätä käsin joillekin järjestelmille; erityisesti DVB-"
+"C, DVB-S ja DVB-S2."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+msgstr "Spektri-inversio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+# NOTE: short parenthetical comment on what spectral inversion is related to
+# i.e. the fact that the I and Q signals have become swapped.
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Mikäli demodulaattori ei tunnista spektri-inversiota oikein, se täytyy "
+"asettaa käsin. (Tämä liittyy I- ja Q-signaalien väärään keskinäiseen "
+"järjestykseen.)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC:n taajuus (rate)"
+msgstr "FEC:n koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Korkea prioriteetti"
+msgstr "Korkean prioriteetin koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Matalan prioriteetin koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:97
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer A -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:98
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer B -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:99
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
+msgstr "Layer C -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:101
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"FEC-järjestelmän koodinopeus voidaan määrätä tässä (engl. Forward Error "
+"Correction code rate)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:111
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "DVB-T lähetystila (transmission mode)"
+msgstr "Lähetysmoodi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Kaistanleveys"
+msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "8 MHz"
 msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "7 MHz"
 msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:124
 msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:125
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:128
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Avainkuvien väli"
+msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:136
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Lomituksen poistotapa"
+msgstr "Hierarkiamoodi"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:139
-msgid "Layer A segments count"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Layer B -segmenttien määrä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:148
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Layer C -segmenttien määrä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:150
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer A -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:151
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer B -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:152
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer C -aikalomitus"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotti"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:156
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off -tekijä"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (sama kuin DVB-S:ssä)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+msgstr "Siirtovirran ID"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisaatio (Jännite)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Vastaanottimen polarisaation valitsemiseksi, yleensä järjestelmän LNB-"
+"alasmuuntimeen (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) syötetään eri suuruinen jännite."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittämätön (0V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Pysty"
+msgstr "Pystysuuntainen (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:172
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Vaaka"
+msgstr "Vaakasuuntainen (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikea"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikeakätinen (13V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:173
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasen"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasenkätinen (18V)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "Korkea LNB-jännite"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Jos satelliittijärjestelmän LNB-alasmuuntimen (low noise block-"
+"downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) ja vastaanottimen välillä "
+"on pitkät kaapelit, voidaan tarvita korkeampaa jännitettä.\n"
+"Kaikki vastaanottimet eivät tue tätä."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:181
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin matala taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin korkea taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB-alasmuunnin (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) vähentää paikallisen oskillaattorin taajuuden satelliitin "
+"lähetystaajuudesta. Tämä tuottaa RF-kaapelissa käytettävän välitaajuuden "
+"(intermediate frequency; IF)."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Universaali-LNB:n kytkintaajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:189
 msgid ""
 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Jos satelliitin lähetystaajuus ylittää tässä määrätyn kytkintaajuuden, "
+"paikallisen oskillaattorin korkeaa taajuutta käytetään referenssitaajuutena. "
+"Tällöin kaapeliin lähetetään lisäksi automaattinen jatkuva 22kHz:n signaali."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Jatkuva tietovirta"
+msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:194
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kaapeliin voidaan lähettää jatkuva 22kHz:n signaali. Tämä yleensä valitsee "
+"korkeamman taajuusalueen universaali-LNB:stä."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:197
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
-#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
-#: modules/access/v4l2/video.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Määräämätön"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:203
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
 msgid "Network identifier"
 msgstr "Verkon tunniste"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 msgid "Satellite azimuth"
 msgstr "Satelliitin atsimuutti"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
 msgstr "Satelliitin atsimuutti asteen kymmenesosina"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:221
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelliitin korkeus"
+msgstr "Satelliitin elevaatio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:222
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelliitin korkeus (elevation) asteen kymmenesosina"
+msgstr "Satelliitin elevaatio (korkeus) asteen kymmenesosina"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:223
 msgid "Satellite longitude"
 msgstr "Satelliitin pituusaste"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina, -ve = Länsi"
+msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina. Länsi on negatiivista."
 
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Satellite Range Code"
+msgstr "Satelliitin range code"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:228
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelliitin etäisyyskoodi (Range Code) valmistajan mukaan, esim. DISEqC-"
-"kytkinkoodi"
+"Satelliitin range code -tieto valmistajan mukaan, esim. DISEqC-kytkinkoodi"
 
 # TOCHECK: all of the DVB stuff. I know nothing about this topic at the moment. -JJ
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:232
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC:n suuri kanava (Major Channel)"
+msgstr "Major-kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:233
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC:n pieni kanava (Minor Channel)"
+msgstr "ATSC:n minor-kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:234
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC:n fyysinen kanava (Physical Channel)"
+msgstr "Fyysinen kanava"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:240
 msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:241
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalinen TV ja radio"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:258
-#, fuzzy
+# NOTE: assuming "terrestrial" as in DVB-T, i.e. referring to the use of an antenna.
+#: modules/access/dtv/access.c:279
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "DVB-T lähetystila (transmission mode)"
+msgstr "Antennivastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:270
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "DVB-T-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:283
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:307
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "ISDB-T-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:324
+#: modules/access/dtv/access.c:348
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kaapeli- ja satelliittivastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:336
+#: modules/access/dtv/access.c:360
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2-parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:344
+#: modules/access/dtv/access.c:368
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S-parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:349
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:373
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelliitin korkeus"
+msgstr "Satelliittilaitteiston kontrolli"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:387
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:415
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+msgstr "ATSC-vastaanoton parametrit"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:441
+#: modules/access/dtv/access.c:471
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digilähetykset"
 
-#: modules/access/dtv/access.c:442
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Valittu digiviritin ei tue määrättyjä parametreja.\n"
+"Tarkista asetukset."
 
 #: modules/access/dv.c:60
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#, fuzzy
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
 
 #: modules/access/dv.c:61
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD:n katselukulma (angle)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "DVD:n oletuskatselukulma (angle)."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Aloita suoraan valikosta"
+msgstr "Siirry heti valikkoon"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6752,45 +7012,45 @@ msgstr ""
 "Aloita DVD:n toisto suoraan valikosta. Tämä yrittää ohittaa kaikki levyn "
 "alun hyödyttömät varoitukset."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:86
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD, jossa valikot"
+msgstr "DVD valikolla (menus)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav-lähde"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
-#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Toistovirhe"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:332
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ei voi asettaa DVD:n otsikkoa. On mahdollista, että koko levyn salauksen "
 "purkaminen ei ole onnistunut."
 
-#: modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:78
 msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ilman valikkoja"
+msgstr "DVD ilman valikkoa"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead-lähde (ilman valikkoja)"
+msgstr "DVDRead-lähde (ei valikkotukea)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:196
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:458
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ei voinut lukea lohkoa %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:520
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ei voinut lukea %d/%d lohkosta osoitteessa 0x%02x."
@@ -6811,20 +7071,21 @@ msgstr ""
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "EyeTV-lähde"
 
-#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
-#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
+#: modules/access/file.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access/file.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
 msgid "VLC could not read the file (%m)."
-msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%m)."
 
 #: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -6844,18 +7105,14 @@ msgstr ""
 "soitosta, \n"
 "Laajenna: kaikki alihakemistot näytetään heti.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-msgid "none"
-msgstr "Ei mikään"
-
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "collapse"
+#, fuzzy
+msgid "Collapse"
 msgstr "Piilota"
 
 #: modules/access/fs.c:42
-msgid "expand"
+#, fuzzy
+msgid "Expand"
 msgstr "Laajenna"
 
 #: modules/access/fs.c:44
@@ -6875,41 +7132,66 @@ msgstr ""
 "sisältää soittolistatiedostoja. Voit käyttää tässä pilkulla erotettua listaa "
 "tiedostopäätteistä, jotka jätetään huomiotta."
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid ""
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/access/fs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
 msgstr "Tiedostolähde"
 
-#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
-#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-käyttäjänimi"
+msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "FTP-yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjänimi."
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
 
 #: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-salasana"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "FTP-yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
 #: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
@@ -6917,7 +7199,7 @@ msgstr "FTP-tili"
 
 #: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Tili, jota käytetään FTP-yhteyden avaamiseen."
+msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
 
 #: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
@@ -6927,40 +7209,40 @@ msgstr "FTP-lähde"
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "FTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC ei voinut avata yhteyttä annettuun palvelimeen."
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "VLC:n yhteysyritys annettuun palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/ftp.c:208
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "FTP-tili evättiin."
+msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Salasana evättiin."
+msgstr "Salasana ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Yhteysyritys palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6969,31 +7251,31 @@ msgstr ""
 "jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
 "'http_proxy'."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
 "Jos HTTP-välityspalvelimesi tarvitsee salasanan, voit määrätä sen tässä."
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
 
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Yritä yhdistää HTTP-virtaan uudelleen, mikäli yhteys katkeaa "
 "odottamattomasti."
 
-#: modules/access/http.c:87
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Jatkuva tietovirta"
 
-#: modules/access/http.c:88
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -7001,78 +7283,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämän avulla VLC voi lukea tiedostoa, jota päivitetään jatkuvasti (esim. JPG-"
 "kuva web-palvelimella). Tätä ei kannata kytkeä globaalisti päälle, koska se "
-"rikkoo kaikki muunlaiset HTTP-virrat."
+"estää kaikkien muunlaisten HTTP-virtojen toimimisen oikein."
 
-#: modules/access/http.c:93
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Lähetä keksit eteenpäin"
 
-#: modules/access/http.c:94
+#: modules/access/http.c:86
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Lähetä keksit (cookies) eteenpäin HTTP-uudelleenohjausten yli."
 
-#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP-käyttäjätunnus"
+msgstr "HTTP-viittaaja (referer)"
 
-#: modules/access/http.c:97
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Aseta HTTP-viittaaja (referer), simuloiden saapumista toiselta web-sivulta."
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
 msgid "User Agent"
 msgstr "HTTP-agentti"
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:103
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:105
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:538
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/http.c:539
+#: modules/access/http.c:458
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
-#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
-#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
-#: modules/video_output/vdummy.c:47
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
 msgid "Dummy"
 msgstr "Lume"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Vedosta raakasyöte"
+msgstr "Lumetulo"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
-#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ID)"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmä"
 
-#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
 
@@ -7112,12 +7394,13 @@ msgstr "Kanavien määrä"
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Äänikanavien määrä äänialkeisvirrassa"
 
-#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
-#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
 msgid "Width"
 msgstr "Leveys"
 
@@ -7125,10 +7408,11 @@ msgstr "Leveys"
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
 
-#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
 msgid "Height"
 msgstr "Korkeus"
 
@@ -7154,8 +7438,7 @@ msgstr "Takaisinkutsun keksimerkkijono"
 
 #: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr ""
-"Tekstitunniste (cookie string) takaisinkutsufunktioille (callback functions)."
+msgstr "Tekstitunniste takaisinkutsufunktioille (callback cookie string)."
 
 #: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
@@ -7181,8 +7464,8 @@ msgstr "Release-funktio"
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Release-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
 
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
 msgid "Size"
 msgstr "Koko"
 
@@ -7202,9 +7485,9 @@ msgstr "Tahti (pace)"
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Lue äänivirtaa VLC:n tahtiin (pace) Jackin tahdin sijaan."
 
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Automaattinen yhdistys"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automaattiyhteys"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
@@ -7218,83 +7501,195 @@ msgstr "JACK-äänilähde"
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK-lähde"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Linkin #"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
 msgstr ""
+"Tällä voit valita, mitä kortin linkeistä käytetään tallennukseen (numerointi "
+"alkaa nollasta)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 msgid "Video ID"
-msgstr "Videon PID"
+msgstr "Videon ID"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä voit asettaa videon ES ID:n (alkeisvirran tunniste)."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
+msgstr "Tällä voit pakottaa videon kuvasuhteen."
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM-asetukset"
+msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä voit asettaa ääniasetukset (id=ryhmä,pair:id=ryhmä,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-lähde"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
-# TOCHECK
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teksti-TV"
+msgstr "Teletext-asetukset"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Tällä voit tehdä Teletext-asetukset (id=rivi1-riviN molemmissa kentissä "
+"(fields))."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teksti-TV-sivu"
+msgstr "Teletext-kieli"
 
+# TOCHECK: is the "page" literal or an instruction for the user?
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Teletextin kielivalinta (sivu=kieli/tyyppi,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "SDI-lähde"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+msgstr "SDI-kanavoinninpurku"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
+"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
+"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
+"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
+"suositusten vastaisesti."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjätunnuksen, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-salasana"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav-lähde"
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
 
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Asiakasportti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelin portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-todennus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Yhteys ei onnistunut"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
@@ -7346,18 +7741,40 @@ msgstr ""
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:64
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "MTP-lähde"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:214
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
 
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
@@ -7366,295 +7783,480 @@ msgstr "OSS"
 msgid "OSS input"
 msgstr "OSS-lähde"
 
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Lumekäyttölähtö"
 
-#: modules/access/pulse.c:43
+#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Ääni"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access/pulse.c:44
+#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Äänitulo"
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-#: modules/audio_output/kai.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
 
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR:n videolaite"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+"Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
+"sijaan."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Radiolaite"
+#: modules/access_output/file.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR:n radiolaite"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
 
-# "norm" as in "television standard"...
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
-msgid "Norm"
-msgstr "Videostandardi"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Välitön kirjoitus"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Avaa tiedoston välittömän kirjoituksen moodissa (synchronous write)."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
-msgid "Frequency"
-msgstr "Taajuus"
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
+#: modules/access_output/file.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yliaja sivu"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kuvanopeus"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access/pvr.c:83
-msgid "Key interval"
-msgstr "Avainkuvien väli"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
 
-#: modules/access/pvr.c:86
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-ruudut"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen lukumäärä."
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
-
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Maksimibittinopeus"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
+"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
+"määrätty)."
 
-#: modules/access/pvr.c:96
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bittinopeustyyppi"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentin pituus"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Äänen bittimaski"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "TS-tietovirran segmenttien pituus"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Katkaise segmentti mistä vain"
 
-#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+# TOCHECK: "for audio only" = "for streams, which contain only audio"?
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"Älä vaadi avainkuvaa ennen segmentin katkaisua. Tarvitaan tietovirroille, "
+"joissa on vain ääni."
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Segmenttien lukumäärä"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
 msgstr ""
-"Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:113
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Luotavan indeksitiedoston polku"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Indeksitiedostoon laitettava täysi URL"
 
-#: modules/access/pvr.c:121
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"Täysi URL, joka kirjoitetaan indeksitiedostoon. Käytä #-merkkejä ilmaisemaan "
+"segmentin numeroa."
 
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Poista segmentit"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width"
-msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Poista vanhat segmentit, joita ei enää tarvita"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
-msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video Capture height"
-msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime-kaappaus"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Yksityisavaintiedosto"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
 msgstr ""
-"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
-"ajurit."
-
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Pakkaamaton RAR"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:43
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Oletus-referrer URL (SWF)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:44
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-"palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
-"sisältää itse mediavirran."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr "Oletus-referrer URL (sivu)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
-"Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-"palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
-"tiedosto sijaitsee."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:57
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP-lähde"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Live -käyttölähtö"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
-"käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
+"Nimi, joka tälle suoratoistolle/kanavalle annetaan shoutcast/icecast -"
+"palvelimella."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
-"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
-"secret -avaimella."
+"Voit laittaa tähän kuvauksen lähetettävästä suoratoistosta, tai tietoa "
+"kanavastasi."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Lähetä MP3:na"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58
-msgid "Maximum RTP sources"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Yleensä shoutcast-moduulille syötetään Ogg-suoratoistoa. On myös mahdollista "
+"lähettää MP3-suoratoistovirtaa, joten voit ohjata eteenpäin MP3-virran "
+"shoutcast/icecast -palvelimelle käyttämällä tätä asetusta."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Sisällön tyylilaji (musikkilaji, genre). "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Kuvaus-URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+"Verkko-osoite (URL), josta löytyy tietoa tästä suoratoistostasi tai "
+"kanavastasi. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran bittinopeustieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran näytteistystaajuustieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkoodatun tietovirran kanavien määrätieto. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbiksen laatu"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tieto transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadusta. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Julkinen suoratoisto"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Julkaise palvelin icecast/shoutcast -sivuston 'Keltaisilla "
+"Sivuilla' (listaus saatavilla olevista suoratoistoista). Vaatii "
+"bittinopeustiedon shoutcastille. Vaatii Ogg-suoratoiston käytön icecastille."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST-lähtö"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Välimuistin koko (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. Asetetaan "
+"millisekunteina."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Ryhmitä paketit"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Paketit voidaan lähettää yksi kerrallaan oikeaan aikaan, tai ryhminä. Voit "
+"valita, montako pakettia lähetetään kerrallaan. Tämä vähentää ajastukseen "
+"liittyvää järjestelmäkuormaa, mistä voi olla apua jos järjestelmä on "
+"raskaasti kuormitettu."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP-käyttölähtö"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-tulo"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys pikseleinä"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus pikseleinä"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-kaappaus"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
+"ajurit."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Pakkaamaton RAR"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/rdp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP-salasana"
+
+#: modules/access/rdp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: modules/access/rdp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
+"käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+"secret -avaimella."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
 msgstr "RTP-lähteiden maksimi"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP-lähdettä sallitaan kerrallaan."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
 msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroero"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
@@ -7663,11 +8265,11 @@ msgstr ""
 "Paketti on liikaa edellä, jos se on näin monta pakettia edellä edellisestä "
 "saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
 msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroepäjärjestys"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
@@ -7676,36 +8278,42 @@ msgstr ""
 "Paketti on liikaa jäljessä, jos se on näin monta pakettia jäljessä "
 "edellisestä saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "RTP-hyötykuormaformaatti dynaamisille hyötykuormille"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Tämä hyötykuormaformaatti (engl. payload format) oletetaan dynaamisille "
+"hyötykuormatyypeille (välillä 96-127), jos se ei käy ilmi kanavanulkoisista "
+"tiedoista (SDP)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Reaaliaikaprotokolla (RTP) -lähde"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
 msgid "SDP required"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi SDP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Kuvaus SDP-formaatissa vaaditaan RTP-tietovirran vastaanottoon. Huomaa, että "
+"rtp:// -URIt eivät toimi dynaamisen RTP-hyötykuormaformaatin kanssa "
+"(%<PRIu8>)."
 
-# Real as in RealNetworks... no translation needed
+# NOTE: "Real" as in "RealNetworks, Inc." No translation needed.
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
@@ -7728,7 +8336,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Pyydettyä RTSP-istuntoa ei voitu muodostaa."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
 
@@ -7757,20 +8365,20 @@ msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Osanäytön leveys"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Osanäytön korkeus"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Seuraa hiirtä"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Seuraa hiiren kursoria kaapatessa osanäyttöä."
 
@@ -7782,204 +8390,221 @@ msgstr "Hiirikuva"
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Jos määritelty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
+"Jos määrätty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
 "videoon."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Kuvaruutulähde"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Kuvaruutulähde"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
-#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Kuvaruutu"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr "Montako kertaa kuvaruudun sisältöä virkistetään sekunnissa."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:38
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region left column"
 msgstr "Alueen vasen sarake"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaapattavan alueen X-koordinaatti pikseleinä."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Region top row"
 msgstr "Alueen ylärivi"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Kaapattavan alueen Y-koordinaatti pikseleinä."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Kaapattavan alueen leveys"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Leveys pikseleinä, tai 0 = täysi leveys"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Kaapattavan alueen korkeus"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Korkeus pikseleinä, tai 0 = täysi korkeus"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Kuvaruudun tallennus (X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid "SFTP password"
-msgstr "SFTP-salasana"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Istuntokuvausprotokolla (Session Description Protocol, SDP)"
 
-#: modules/access/sftp.c:55
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP port"
 msgstr "SFTP-portti"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:52
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
 
-#: modules/access/sftp.c:57
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "Read size"
 msgstr "Lukukoko"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:54
 msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr "Yhden lukupyynnön koko"
 
-#: modules/access/sftp.c:62
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "SFTP input"
 msgstr "SFTP-lähde"
 
-#: modules/access/sftp.c:134
+#: modules/access/sftp.c:130
 msgid "SFTP authentication"
 msgstr "SFTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/sftp.c:135
+#: modules/access/sftp.c:131
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana SFTP-yhteyteen kohteeseen %s."
 
-#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
 
-#: modules/access/shm.c:46
+#: modules/access/shm.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) pikselisyvyys"
 
-#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferin leveys"
 
-#: modules/access/shm.c:50
+#: modules/access/shm.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) leveys pikseleinä"
 
-#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferin korkeus"
 
-#: modules/access/shm.c:54
+#: modules/access/shm.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) korkeus pikseleinä"
 
-#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:57
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebufferin segmentti-ID"
 
-#: modules/access/shm.c:58
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"System V -järjestelmän jaetun muistin (shm) segmentti-ID, joka viittaa "
+"ruutupuskuriin (frame buffer). Tämä asetus jätetään huomiotta, jos käytetään "
+"\"--shm-file\" -valintaa."
 
-#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:62
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
 
-#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:64
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku."
+msgstr ""
+"Polku ruutupuskurin muistikuvattuun tiedostoon (frame buffer memory mapped "
+"file)."
 
-#: modules/access/shm.c:73
+#: modules/access/shm.c:74
 #, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "8 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "8 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
 msgid "15 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "15 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "16 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "16 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "24 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "24 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
 msgid "32 bits"
-msgstr "Bits"
+msgstr "32 bittiä"
 
-#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:82
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer-laite"
+msgstr "Framebuffer-tulo"
 
-#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:83
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
+msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:56
 msgid "SMB user name"
 msgstr "SMB-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/smb.c:59
 msgid "SMB password"
 msgstr "SMB-salasana"
 
-#: modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/smb.c:62
 msgid "SMB domain"
 msgstr "SMB-alue"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Samba (Windows-levyjako) -lähde"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB-lähde"
 
@@ -7991,6 +8616,16 @@ msgstr "TCP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP-lähde"
 
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
+
 #: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
@@ -7999,20 +8634,39 @@ msgstr "UDP"
 msgid "UDP input"
 msgstr "UDP-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2/controls.c:721
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Palauta oletusarvot"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:59
-msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videokaappaus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videolaitteen nimi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Kaappauslaite"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:62
+# NOTE: standard as in "TV standard" i.e. TV norm: PAL, NTSC, SECAM, ...
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:65
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
@@ -8024,389 +8678,360 @@ msgstr ""
 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
 "I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:71
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kortin käytettävä videotulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:72
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Äänitulo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:74
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Kortin käytettävä äänitulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:77
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:80
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radiolaite"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:82
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radiolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:86
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Käytä libv4l2:ta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:88
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Äänimoodi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Nollaa v4l2:n asetukset"
+msgstr "Nollaa kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin"
+msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan kirkkaus / mustan taso."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaattinen kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Säätää kuvan kirkkautta automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan kontrasti / luma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Värikylläisyys"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan saturaatio / chroma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
 msgstr "Värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Sinibalanssi"
+msgstr "Värisävy / väritasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automaattinen"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Säätää kuvan värisävyä automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:107
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Valkoisen värilämpötila (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Valkoisen värilämpötila asetetaan Kelvin-asteina (2800 on minimi hehkulampun "
+"valkoinen, 6500 on maksimi päivänvalo)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Automaattinen valkobalanssi"
+msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
+msgstr "Säätää kuvan valkotasapainoa automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:114
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Punabalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Punabalanssi"
+msgstr "Punaisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:117
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Sinibalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Sinibalanssi"
+msgstr "Sinisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Kuvan säätö"
+msgstr "Gammakorjauksen arvo."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
 msgid "Automatic gain"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaatti-gain"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
 msgid "Automatically set the video gain."
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvan gain (vahvistus)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Terävoitä"
+msgstr "Terävyys"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+msgstr "Terävöityssuotimen säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Väriformaatti"
+msgstr "Värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Värikomponenttien vahvistus (engl. chroma gain)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automaattirajaus"
+msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
+msgstr "Säädä chroma gain -asetus automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+msgstr "Sähköverkon taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköverkon taajuuden aiheuttaman välkkymisen poistosuodin."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+msgstr "Taustavalokompensaatio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+msgstr "Kaistanpoistosuodin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Loisteputkivalaistuksen aiheuttaman valokaistan poisto (dokumentoimaton "
+"mittayksikkö)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Vaakapeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Pystypeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Käännä 90 astetta"
+msgstr "Käännä (astetta)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:159
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Miten paljon kuvaa käännetään (asteina)."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
 msgid "Color killer"
-msgstr "Värinkääntö"
+msgstr "Värinpoistin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Kytkee päälle värinpoistimen: kuva vaihdetaan mustavalkoiseksi, kun signaali "
+"on heikko."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
 msgid "Color effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Valitse kansio..."
+msgstr "Valitse väritehoste."
 
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Black & white"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+msgstr "Mustavalkoinen"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Seepia"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
 msgid "Negative"
-msgstr "Natiivi"
+msgstr "Negatiivi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kohokuvio"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Luonnos"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Taivaansininen"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Grass green"
-msgstr "Vihreä"
+msgstr "Ruohonvihreä"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Skin whiten"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+msgstr "Ihonvaalennus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Eloisa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Äänimoodi"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Punabalanssi"
+msgstr "Äänen balanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon balanssi."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
 msgid "Bass level"
-msgstr "Mustataso"
+msgstr "Bassotaso"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Videotulon värisävy (hue)."
+msgstr "Äänitulon basson säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
 msgid "Treble level"
-msgstr "Yksi taso"
+msgstr "Diskanttitaso"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Videotulon kontrasti."
+msgstr "Äänitulon diskanttisäätö."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Vaimenna ääni"
+msgstr "Vaimenna ääni."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Loudness"
+msgstr "Loudness-tila"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Loudness-tila eli bassotehoste."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "v4l2-ajurin kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8418,102 +9043,89 @@ msgstr ""
 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3}). Listataksesi saatavilla "
 "olevat kontrollit, lisää sanaisuutta (-vvv) tai käytä v4l2-ctl -ohjelmaa."
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:204
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Virittimen tunniste"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:206
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Virittimen tunniste (ID). Ks. debug."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:210
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Äänimoodi"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
 msgid "All"
 msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
-msgid "525 lines / 60 Hz"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 juovaa / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 juovaa / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:270
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentiina"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japani"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Etelä-Korea"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
-#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:286
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
 msgstr "Toissijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:287
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Kaksi monokanavaa"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:303
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:304
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2-lähde"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:308
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Videotulo"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:343
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
 msgid "Tuner"
 msgstr "Viritin"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:359
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Videotulon vahvistus (gain) (jos v4l2-ajuri tukee)."
+msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#: modules/access/v4l2/video.c:450
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
 msgstr "Video4Linux2 pakattu A/V"
 
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
+
 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
@@ -8523,12 +9135,13 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "VCD-lähde"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Tietue"
 
@@ -8537,7 +9150,7 @@ msgid "Segments"
 msgstr "Segmentit"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmentti"
 
@@ -8545,8 +9158,8 @@ msgstr "Segmentti"
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
 msgid "Disc"
 msgstr "Levy"
 
@@ -8554,7 +9167,7 @@ msgstr "Levy"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-muoto"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellusohjelma"
 
@@ -8578,18 +9191,29 @@ msgstr "Niteitä yhteensä #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Nidekokoelma"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "Järjestelmä-ID"
 
+# NOTE: assuming this is a table heading. If "%d entries", the translation should be different.
 #: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Kohteita"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 msgid "Tracks"
 msgstr "Raidat"
 
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Äänikanavat"
+
 #: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Ensimmäinen tulokohta"
@@ -8613,7 +9237,7 @@ msgstr "loppu"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "soitlista"
+msgstr "soittolista"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
@@ -8646,7 +9270,8 @@ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen."
+"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen "
+"(debug)."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
@@ -8696,273 +9321,172 @@ msgstr "Soittolistan tekijäkentän muotoilu."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Soittolistan otsikkokentän muotoilu."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Media zip-paketissa"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR-äänitteiden tuki (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Lukumerkkien (chapters) viive (ms)"
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip-tiedostosuodin"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip-käyttömoduuli"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Oletusruutunopeus lukumerkkien (chapters) tuontiin."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Lumekäyttölähtö"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-äänitteet"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-"Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
-"sijaan."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR-leikkauspisteet"
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Aloita"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synkronointi"
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
+#: modules/access/vnc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
 msgstr ""
-"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
-"määritelty)."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP-käyttölähtö"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
+#: modules/access/vnc.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Compression level"
+msgstr "Purku (Decompression)"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
-"sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP-käyttölähtö"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Suoratoiston nimi"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kuvaseinä"
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
-"Nimi, joka tälle suoratoistolle/kanavalle annetaan shoutcast/icecast -"
-"palvelimella."
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Suoratoiston kuvaus"
+#: modules/access/vnc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
 msgstr ""
-"Voit laittaa tähän kuvauksen tästä suoratoistosta, tai tietoa kanavastasi."
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Lähetä MP3:na"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media zip-paketissa"
 
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Yleensä shoutcast-moduulille syötetään Ogg-suoratoistoa. On myös mahdollista "
-"lähettää MP3-suoratoistovirtaa, joten voit ohjata eteenpäin MP3-virran "
-"shoutcast/icecast -palvelimelle käyttämällä tätä asetusta."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Musiikkilaji"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Sisällön musikkilaji. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "Kuvaus-URL"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-"Verkko-osoite (URL), josta löytyy tietoa tästä suoratoistostasi tai "
-"kanavastasi. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkoodatun tietovirran bittinopeustieto. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkoodatun tietovirran näytteistystaajuustieto. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkoodatun tietovirran kanavien määrätieto. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis -laatu"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadun tieto. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Julkinen suoratoisto"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Julkaise palvelin icecast/shoutcast -sivuston 'Keltaisilla "
-"Sivuilla' (listaus saatavilla olevista suoratoistoista). Vaatii "
-"bittinopeustiedon shoutcastille. Vaatii Ogg-suoratoiston käytön icecastille."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST-lähtö"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Välimuistin koko (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. Asetetaan "
-"millisekunteina."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Ryhmitä paketit"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-tiedostosuodin"
 
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Paketit voidaan lähettää yksi kerrallaan oikeaan aikaan, tai ryhminä. Voit "
-"valita, montako pakettia lähetetään kerrallaan. Tämä vähentää ajastukseen "
-"liittyvää järjestelmäkuormaa, mistä voi olla apua jos järjestelmä on "
-"raskaasti kuormitettu."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-käyttömoduuli"
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP-käyttölähtö"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
 msgstr "TCP-osoite (oletus: localhost)"
 
 # TOCHECK
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 "TCP-osoite, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
 "kommunikointiin (oletus localhost)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 "TCP-portti, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
 "kommunikointiin (oletus 12345). Käytä tässä samaa porttia kuin rc-"
 "käyttöliittymässä."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
 msgstr "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa (oletus: 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
@@ -8973,7 +9497,8 @@ msgstr ""
 "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos ei."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
 msgstr "Lähettää BarGraph-tiedon joka n:nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
@@ -8985,7 +9510,8 @@ msgstr ""
 "nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr "Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä (oletus 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
@@ -8997,7 +9523,8 @@ msgstr ""
 "ei."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
 msgstr "Aikaikkuna (ms; oletus 5000)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
@@ -9011,7 +9538,8 @@ msgstr ""
 "lähetetään hiljaisuushälytys (oletus 5000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
 msgstr "Pienin äänitaso, joka hälyttää (oletus 0.1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
@@ -9023,7 +9551,8 @@ msgstr ""
 "aikaikkunan ajan, lähetetään hälytys (oletus 0.1)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
 msgstr "Hälytysviestien väli (ms; oletus 2000)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
@@ -9035,7 +9564,8 @@ msgstr ""
 "hälytyksen saturaatio (oletus 2000)."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
 msgstr "Pakota yhteyden nollaus (oletus 1)"
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
@@ -9052,7 +9582,6 @@ msgstr "Audio Bar Graph -suotimen ääniosa"
 
 # NOTE: for consistency with video part. This gets listed in the filter list.
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audiobar Graph"
 msgstr "Audio Bar Graph Audio"
 
@@ -9113,17 +9642,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen tilaluontitehoste"
+msgstr "Virtuaalinen tilaluontitehoste kuulokkeille"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
+msgstr "Kuuloketehoste"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
 msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
@@ -9133,36 +9662,63 @@ msgstr ""
 "kuulokkeiden kanavamikserissä. Se luo vaikutelman kuin seisoisi huoneessa, "
 "joka on täynnä kaiuttimia."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Valitse pidettävä kanava"
 
 # TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#, fuzzy
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 = "
 "vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = etuvasen"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear left"
+msgstr "vasen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Takavasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side left"
+msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Takaoikea"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side right"
+msgstr "Videon korkeus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Etuvasen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear center"
+msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
@@ -9170,33 +9726,34 @@ msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Äänisuodin: triviaali kanavamikseri"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Ääniviive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Viive"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
 msgid "Add a delay effect to the sound"
-msgstr "Lisää ääneen viive-efekti"
+msgstr "Lisää ääneen viive-efekti (chorus/flanger)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
 msgid "Delay time"
 msgstr "Viiveen kesto"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr "Keskimääräisen viiveen kesto millisekunteina. (Huom. keskimääräinen!)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
 msgid "Sweep Depth"
 msgstr "Pyyhkäisysyvyys"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
 "be delay-time +/- sweep-depth."
@@ -9204,45 +9761,117 @@ msgstr ""
 "Aika millisekunteina, jolloin saavutetaan suurin pyyhkäisysyvyys (sweep "
 "depth). Pyyhkäisyn kattama kokonaisalue tulee olemaan viiveaika +/- syvyys."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Rate"
 msgstr "Muutosnopeus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 "Pyyhkäisysyvyyden muutosnopeus, millisekunteina soitettua sekuntia kohden."
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
 msgstr "Takaisinkytkennän vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr "Takaisinkytkentäsilmukan vahvistus (feedback gain)"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Wet mix"
 msgstr "Märkä"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
 msgid "Level of delayed signal"
 msgstr "Viivästetyn signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Dry Mix"
 msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
 msgid "Level of input signal"
 msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/huippu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Aseta RMS/huippu (0 ... 1)."
+
+# TOCHECK: what does this module do? Dynamic range compression?
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Kompressorin attack-aika millisekunteina (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Kompressorin release-aika millisekunteina (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Kynnystaso"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Aseta kompressorin kynnystaso desibeleinä (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhdeluku"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Aseta kompressointisuhde (n:1) (1 ... 20)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Aseta knee radius -parametri desibeleinä (1 ... 10)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Aseta makeup gain -vahvistus desibeleinä (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressori"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamiikkakompressori"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 -dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -9250,20 +9879,20 @@ msgid ""
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "Dynamiikkakompressori vaimentaa kovia ääniä ja vahvistaa heikkoja, jotta "
-"voisit paremmin kuunnella äänivirtaa meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
+"voisit paremmin kuunnella mediaasi meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
 "ympärilläsi olevia. Jos dynamiikkakompressori on pois päältä, toiston "
 "dynaaminen alue soveltuu paremmin elokuvateatteriin tai erityiseen "
 "meluttomaan kuunteluhuoneeseen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Käytä sisäistä upmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Kytkee päälle sisäisen upmix-algoritmin (ei suositella)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 
@@ -9271,28 +9900,23 @@ msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics -äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "DTS->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-# TOCHECK: standard translation for fixed point?
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
-
 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
 
@@ -9319,23 +9943,32 @@ msgstr ""
 "Esim. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 kierrosta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Globaali vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
 
@@ -9344,16 +9977,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Tasainen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassinen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -9386,22 +10020,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -9414,18 +10048,33 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
 msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaoke"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Väreily-videosuodin"
+msgstr "Yksinkertainen karaokesuodin"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9439,7 +10088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tämä määrää, montako äänipuskuria äänitehomittaukseen käytetään. Suurempi "
 "määrä pidentää suotimen vasteaikaa piikkeihin, mutta tekee siitä vähemmän "
-"herkän lyhyille muutoksille."
+"herkän lyhytaikaisille muutoksille."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Maximal volume level"
@@ -9453,7 +10102,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jos keskimääräinen ääniteho viimeisimmän N puskurin yli laskettuna on "
 "suurempi kuin tämä arvo, äänenvoimakkuus normalisoidaan. Tämä on "
-"positiivinen liukuluku. Arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
+"positiivinen liukuluku; arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
@@ -9485,11 +10134,11 @@ msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 1 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 1 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Taajuuden 1 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 1 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9497,11 +10146,11 @@ msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 2 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 2 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Taajuuden 2 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 2 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9509,53 +10158,77 @@ msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
+msgstr "Taaj. 3 vahvistus (dB)"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Taajuuden 3 Q-arvo (leveys)"
+msgstr "Taaj. 3 Q-arvo (leveys)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Kaistarajoitetun interpoloivan uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
-#, fuzzy
 msgid "Resampling quality"
-msgstr "Renderöinnin laatu"
+msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Uudelleennäytteistyksen laatu (0 = huonoin ja nopein, 10 = paras ja hitain)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
 msgid "Speex resampler"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Näytteistystaajuuden muuntajan tyyppi"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"VLC tukee erilaisia äänen uudelleennäytteistysalgoritmeja. Paras on hidas, "
+"kun taas nopea heikentää äänenlaatua."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
 #, fuzzy
-msgid "SRC resampler"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Lukituksen avausfunktio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) -uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Lähin naapuri -uudelleennäytteistäjä (huono laatu)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
@@ -9607,19 +10280,20 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
 msgstr "Märkä"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
 msgstr "Kuiva"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
 msgstr "Kostea"
 
@@ -9628,168 +10302,207 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Äänen tilaluonti"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Tilaluonti"
 
-#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32-äänimikseri"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32-äänimikseri"
-
-#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Lumevideolähtö"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Front speakers"
-msgstr "2 edessä 2 takana"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Side speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Rear speakers"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:72
-msgid "Center and subwoofer"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:76
-msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-äänilähtö"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 #, fuzzy
-msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA-laitteen nimi"
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
-#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Äänilähtö ei toiminut"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
+msgstr ""
+"Äänilaitetta \"%s\" ei voitu käyttää:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Videomuisti"
+msgstr "Äänimuisti"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
+msgstr "Muistipuskuriäänilähtö"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Näytteenottotaajuus"
+msgstr "Näytteistysformaatti"
 
-#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se löytyy "
-"'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti äänen "
-"soittoon."
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Äänilaite"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Valittu äänilähtölaite on toisen ohjelman käytössä."
+msgstr "Toinen ohjelma on varannut valitun äänilähtölaitteen kokonaan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:438
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
+msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määrätty."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:439
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
-"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
+"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat -kansiossa). Nyt käytetään "
 "stereotilaa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Valitse äänilähtölaite"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Pakattu lähtö)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Lähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120
+#: modules/audio_output/directx.c:109
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Valitse äänilähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
+#: modules/audio_output/directx.c:111
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Kaiuttimien määrä"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9797,75 +10510,56 @@ msgstr ""
 "Valitse kaiuttimien määrä. Huomaa, että tämä asetus ei tee ns. upmix-"
 "muunnoksia, joten stereosignaali EI muutu 5.1-signaaliksi."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:127
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 edessä 2 takana"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
-#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 edessä 2 takana"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
-#: modules/audio_output/waveout.c:452
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
-
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Äänilähdön formaatti"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
-"\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
-"\"float32\", tai \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Lähtökanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
+"Oletusarvoisesti (0) syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan. (\"-\" = stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -9873,11 +10567,11 @@ msgstr ""
 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänilähtö yhdistetään automaattisesti "
 "ensimmäisiin löydettyihin kirjoituskelpoisiin JACK-asiakkaasiin."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Automaattiyhdistä vain asiakkaisiin, joiden nimessä on"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -9885,70 +10579,75 @@ msgstr ""
 "Jos automaattiyhdistys on käytössä, vain sellaisia JACK-asiakkaita harkitaan "
 "yhdistämistä varten, joiden nimi täsmää tässä annettuun regexp-lausekkeeseen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:86
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/kai.c:67
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilaite, jota KAI käyttää."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:70
+#: modules/audio_output/kai.c:98
 msgid "Open audio in exclusive mode."
-msgstr ""
+msgstr "Avaa ääni yksinoikeustilassa."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:72
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
 "audio."
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos haluat etteivät muut ohjelmat voi keskeyttää äänesi "
+"toistoa."
 
-#: modules/audio_output/kai.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/kai.c:110
 msgid "K Audio Interface audio output"
-msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
-
-# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Avaa lähde"
+msgstr "K Audio Interface -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP -laite"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:926
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Audio device"
-msgstr "Äänilaite"
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-# TOCHECK: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
-#: modules/audio_output/waveout.c:77
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Ohjelmisto"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Valitse äänilaite"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:84
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9956,19 +10655,21 @@ msgstr ""
 "Valitse haluamasi äänilaite, tai anna Windowsin päättää (oletus). Asetuksen "
 "muutos tulee voimaan VLC:n seuraavalla käynnistyksellä."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:87
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Oletusäänilaite"
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+#, fuzzy
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "aRts-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
+# TOCHECK/FIXME: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9976,61 +10677,61 @@ msgstr ""
 "Tästä voi kytkeä päälle tai pois korkelaatuisen \"float32\"-äänilähtötilan "
 "(jota kaikki äänikortit eivät tue kunnolla)."
 
-#: modules/codec/a52.c:52
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52-jäsennin"
 
-#: modules/codec/a52.c:59
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "A/52-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Raakaäänen pakkaaja"
 
 # NOTE: H.264 loop filter (deblocking) skip modes for FFMpeg video codec.
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Ei-referenssit (non-ref)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Kaksisuuntaiset (bidir)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Ei-avainkuvat (non-key)"
 
 # NOTE: motion vector compression quality levels
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "RD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "Bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -10040,38 +10741,36 @@ msgstr ""
 "(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, sekä MJPEG-"
 "koodekit."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Purku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
 #: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg ääni- ja videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Virheensietokyky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
@@ -10079,14 +10778,14 @@ msgstr ""
 "FFmpeg sisältää virheensietotilan.\n"
 "On kuitenkin mahdollista, että virheellisen pakkaajan (kuten MS:n ISO MPEG-4 "
 "-pakkaaja) tuottama materiaali aiheuttaa tämän tilan päällä ollessa paljon "
-"virheitä.Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
+"virheitä. Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
 "virheensietotilan kokonaan pois päältä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Yritä selvitä ohjelmointivirheistä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -10110,35 +10809,35 @@ msgstr ""
 "Asetuksen arvo on summa näistä. Esimerkiksi, käyttääksesi korjauksia \"ac vlc"
 "\" ja \"ump4\", syötä tähän 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Kiirehdi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 "Kun aika ei riitä, purkaja voi purkaa ruutuja vain osittain tai ohittaa "
 "niitä. Tämä on hyödyllistä, jos suorittimen laskentateho ei muuten riitä, "
-"mutta voi vääristää videokuvaa."
+"mutta voi aiheuttaa virheitä videokuvaan."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Nopeutustempputila"
+msgstr "Nopeutustemput"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 "Salli standardeja rikkovat nopeutustemput. Nopeampi, mutta herkkä virheille."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
@@ -10146,32 +10845,50 @@ msgstr ""
 "Pakota ruutujen ohitus purkamisen nopeuttamiseksi (-1 = ei, 0 = oletus, 1 = "
 "B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 "Pakota idct:n ohitus purkamisen nopeuttamiseksi eri ruututyypeille (-1 = ei, "
 "0 = oletus, 1 = B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki "
 "ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Virheenjäljityksen peite"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
 msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen (debug) peite."
+msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen peite (debug mask)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Koodekin nimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualisoi liikevektorit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -10188,18 +10905,7 @@ msgstr ""
 "4 - näytä taaksepäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
 "Näyttääksesi kaikki LV:t, voit käyttää arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Ohita silmukkasuodin H.264-purussa"
 
@@ -10222,71 +10928,79 @@ msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Threads"
-msgstr "Kynnysarvo"
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Äänilähdön formaatti"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Säikeet"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+msgstr ""
+"Montako säiettä (threads) käytetään purkuun, 0 tarkoittaa automaattista."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Avainkuvien osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Montako ruutua koodataan yhtä avainkuvaa kohden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "B-ruutujen osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Paljonko videon bittinopeus saa vaihdella (kbit/s)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Lomitettu pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 "Kytke päälle erityisalgoritmit, joita käytetään lomitettuihin ruutuihin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Kytke päälle lomitettua videota varten suunnitellut "
 "liikkeenennustusalgoritmit. Tämä vaatii enemmän laskentatehoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Esiliikkeenennustus (pre-motion estimation)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
 
-# TOCHECK: what does rate control do?
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to keep a specific bitrate in output?
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10295,19 +11009,19 @@ msgstr ""
 "mahdollistaa paremman nopeuskontrollin, mutta aiheuttaa viiveen "
 "tietovirrassa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin aggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Nopeuskontrollipuskurin (rate control buffer) aggressiivisuus."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "I-kvantisointitekijä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10315,12 +11029,12 @@ msgstr ""
 "I-ruutujen kvantisointitekijä, verrattuna P-ruutuihin. (Esim. 1.0 = sama q-"
 "skaala I- ja P-ruuduille.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Kohinanpoisto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10329,11 +11043,11 @@ msgstr ""
 "pakkauksen vaatimaa aikaa ja pienentää pakatun videon bittinopeutta videon "
 "kuvanlaadun kustannuksella."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10343,11 +11057,11 @@ msgstr ""
 "paremman näköisen kuvan, säilyttäen samalla yhteensopivuuden standardien "
 "MPEG2-purkajien kanssa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
 msgstr "Laatutaso"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10356,7 +11070,7 @@ msgstr ""
 "paljon)."
 
 # TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10369,37 +11083,37 @@ msgstr ""
 "ja lopuksi nostaa kohinanpoiston kynnysarvoa helpottaakseen pakkausrutiinin "
 "työtä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis-kvantisointi"
 
 # TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Kytke päälle Trellis-kvantisointi (rate distortion for block coefficients)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10407,38 +11121,39 @@ msgstr ""
 "Vakioarvo kvantisoijan skaalalle VBR-pakkauksessa (mahdolliset arvot: "
 "väliltä 0.01 ja 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Noudata standardeja tarkasti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
 "arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Luminanssipeite (luminance masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Lisää kvantisointia hyvin kirkkaille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Pimeyspeite (darkness masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Lisää kvantisointia hyvin pimeille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Liikepeite (motion masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10446,22 +11161,22 @@ msgstr ""
 "Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ajan suhteen monimutkaisia "
 "(oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
 msgstr "Reunapeite (border masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ruudun reunalla (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Luminanssin hävitys (luminance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10469,11 +11184,11 @@ msgstr ""
 "Hävittää luminanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
 "standardissa suositellaan arvoa -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Krominanssin hävitys (chrominance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10481,40 +11196,49 @@ msgstr ""
 "Hävittää krominanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
 "standardissa suositellaan arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Määritä käytettävä AAC-ääniprofiili"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 "Määrää AAC-ääniprofiili, jota käytetään äänivirran pakkaamiseen. Seuraavat "
 "arvot ovat mahdollisia: main, low, ssr (ei tuettu) ja ltp (oletus: main)."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
-#, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksesta puuttuu seuraava pakkaaja:\n"
+"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksestasi puuttuu seuraava "
+"pakkaaja:\n"
 "%s.\n"
 "Jos et tiedä, miten korjata asia itse, kysy apua käyttöjärjestelmäjakelusi "
 "tekijöiltä.\n"
@@ -10522,10 +11246,31 @@ msgstr ""
 "Tämä ei ole virhe VLC-mediasoittimessa.\n"
 "Älä ota yhteyttä VideoLAN-projektiin tästä asiasta.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
 
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
@@ -10538,6 +11283,10 @@ msgstr "Closed Captions -purkaja"
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "CDG-videopurkaja"
 
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD -rautapurku videolle"
+
 #: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "CVD-tekstityksen purkaja"
@@ -10788,11 +11537,11 @@ msgstr "Syklejä astetta kohti"
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
 
@@ -10850,85 +11599,186 @@ msgstr "Pakkauksen Y-koordinaatti"
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "DVB-tekstitys"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB-tekstityksen pakkaaja"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Lumepurkaja"
+msgstr "Lumepakkaaja"
 
-#: modules/codec/faad.c:45
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC-äänen purkaja (käyttää libfaad2:ta)"
 
-#: modules/codec/faad.c:391
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-laajennus"
 
-#: modules/codec/flac.c:111
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Pakota profiili"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
+
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:117
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Flac-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Äänifontit (välttämätön)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Äänifontit"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
 "Äänifonttitiedosto tarvitaan MIDI-soittimien ohjelmallista syntetisointia "
 "varten."
 
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kaiku"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI-syntetisaattori"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI-synteesin asetuksia ei ole tehty"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+# NOTE: see include/vlc_config_cat.h:93 for the category name
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
-"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Koodekit / "
-"Ääni / FluidSynth).\n"
+"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+"koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
-"Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
-"(Koodekit / Ääni / FluidSynth).\n"
+#: modules/codec/g711.c:45
+#, fuzzy
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
 
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/g711.c:53
+#, fuzzy
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Muotoiltu tekstitys"
 
@@ -10948,123 +11798,113 @@ msgstr "Varjo"
 
 #: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Reunus"
+msgstr "Ääriviiva"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Musta"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Harmaa"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Hopea"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Valkoinen"
 
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Ruskeanpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Punainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksianpunainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Keltainen"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliivi"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Vihreä"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Vihertävän sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Limetti"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Purppura"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Laivastonsininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Sininen"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
-#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
@@ -11217,34 +12057,33 @@ msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
 
-#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Luodaan fonttivälimuistia"
 
-#: modules/codec/libass.c:221
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
 msgstr ""
-"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
 "Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II -videopurkaja (käyttäen libmpeg2:ta)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:59
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:64
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Raa'an PCM-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/lpcm.c:71
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen pakkaaja"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11254,355 +12093,334 @@ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -purkaja"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Ääni-/videopurkaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr ""
+
 #: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "PNG-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:67
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
 msgid "Pseudo raw video decoder"
 msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:126
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
-
-# TOCHECK: what does rate control do?
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to enforce a given bitrate in output?
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
+msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Luminanssikynnys "
+msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Käytä vakiobittinopeuspakkausta (constant bit rate; CBR)."
+msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Näyttölaite"
+msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Käyttömoduuli"
+msgstr "Häviötön moodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vakiolambdamoodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereotila"
+msgstr "Vakiovirhemoodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Vakiolaatutekijä"
+msgstr "Vakiolaatumoodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "GOP-rakenne"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
 msgstr ""
+"Videon pakkaamiseen käytettävä GOP-rakenne (Group Of Pictures; kuvaryhmä)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Ei kiinnitettyä gop-rakennetta (Group Of Pictures; kuvaryhmä). Mikä hyvänsä "
+"kuva voi olla intra tai inter -tyyppiä, ja viitata sekä edellisiin että "
+"tuleviin kuviin."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Pelkästään I-kuvia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata vain edellisiin kuviin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata sekä edellisiin että tuleviin kuviin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Laatutekijä, jota käytetään vakiolaatumoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Kynnysarvo"
+msgstr "Kohinakynnys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kohinan kynnysarvo, jota käytetään vakiokohinakynnysmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit rate)."
+msgstr "Kohdebittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Enimmäisbittinopeus (kbps). Tämän rajoittaminen on hyödyllistä suoratoiston "
-"lähetystä varten."
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Vähimmäisbittinopeus (kbps). Tämä on hyödyllistä vakiokokoiseen kanavaan "
-"pakkaamiseen."
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Maksimipituus"
+msgstr "GOP:n pituus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Montako kuvaa on peräkkäisten sekvenssiotsaketietojen (sequence headers) "
+"välissä, t.s. kuvaryhmän (GOP, Group Of Pictures) pituus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ei suodatusta"
+msgstr "Ei esisuodatusta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Lisää solmu"
+msgstr "Lisää kohinaa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo-alisuodin"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Alipäästösuodin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien koko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Suuri - käytä suuria liikekompensaatioblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien päällekkäisyys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+msgstr "Pois - Liikekompensaatioblokit eivät mene päällekkäin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Osin - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa osittain"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+msgstr "Täysi - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa täysin"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
 msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+msgstr "Havaintopainotusmetodi"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "Havaintoetäisyys"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
+"Havaintoetäisyys (perceptual distance), josta lasketaan havaintopainotus "
+"(perceptual weight)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
+msgstr "Vaakaviipaleiden määrä ruudussa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Montako vaakaviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
+msgstr "Pystyviipaleiden määrä ruudussa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Montako pystyviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Kunkin alikaistan (subband) koodiblokkien koko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Pieni - käytä pieniä koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri - käytä suuria koodiblokkeja"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Täysi - yksi koodiblokki per alikaista"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
+msgstr "Hierarkinen liikkeenennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Rivien määrä muutokseen"
+msgstr "Alasmuunnoksen tasojen määrä"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Kuinka monta tasoa suoritetaan alasmuunnosta (downsampling) hierarkkisessa "
+"liikkeenennustuksessa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
+msgstr "Globaali liikkeenennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
+msgstr "Vaihekorrelaatioennustus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kohtauksen vaihtumisen tunnistus"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profiili"
+msgstr "Pakota profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Low Delay -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG-mallitiedosto"
+msgstr "VC2 Simple -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+msgstr "VC2 Main -profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profiili"
+msgstr "Main-profiili"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+msgstr "Dirac-videopurkaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11612,52 +12430,52 @@ msgstr "SDL-kuvapurkaja"
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "SDL_image -videopurkaja"
 
-# TOCHECK: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+# TOCHECK/FIXME: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
 msgid "Mode"
 msgstr "Tila"
 
-#: modules/codec/speex.c:59
+#: modules/codec/speex.c:61
 msgid "Enforce the mode of the encoder."
 msgstr "Voit pakottaa pakkaajan haluamaasi tilaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Pakkauksen laatu"
 
-#: modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/speex.c:65
 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
 msgstr "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
 
-#: modules/codec/speex.c:65
+#: modules/codec/speex.c:67
 msgid "Encoding complexity"
 msgstr "Pakkauksen monimutkaisuus"
 
-#: modules/codec/speex.c:67
+#: modules/codec/speex.c:69
 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr "Voit asettaa pakkaajan käyttämään haluamaasi monimutkaisuusastetta."
 
-#: modules/codec/speex.c:69
+#: modules/codec/speex.c:71
 msgid "Maximal bitrate"
 msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/codec/speex.c:71
+#: modules/codec/speex.c:73
 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr "Voit asettaa VBR-tilan enimmäisbittinopeuden."
 
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "CBR-pakkaus"
 
-#: modules/codec/speex.c:75
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
 "bitrate encoding (VBR)."
@@ -11666,11 +12484,11 @@ msgstr ""
 "rate, CBR) oletusarvoisen vaihtelevan bittinopeuden (variable bit rate, VBR) "
 "sijaan."
 
-#: modules/codec/speex.c:78
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Puheen hiljaisuudentunnistus"
 
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
@@ -11678,39 +12496,39 @@ msgstr ""
 "Kytke päälle puheen hiljaisuudentunnistus (voice activity detection, VAD). "
 "Ominaisuus on automaattisesti käytössä VBR-tilassa."
 
-#: modules/codec/speex.c:83
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Epäjatkuva lähetys"
 
-#: modules/codec/speex.c:85
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Kytke päälle epäjatkuva lähetys (discontinuous transmission; DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Kapeakaista (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Laajakaista (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:89
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Ultralaajakaista (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:96
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Speex-äänipurkaja"
 
-#: modules/codec/speex.c:98
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "Speex-äänipaketoija"
 
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Speex-äänipakkaaja"
 
@@ -11736,208 +12554,220 @@ msgstr "DVD-tekstitys"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD-tekstityksen paketoija"
 
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL -tekstityspurkaja"
+
 #. xgettext:
 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
 #. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Oletus (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "System codeset"
-msgstr "Järjestelmä-ID"
+msgstr "Järjestelmän koodisivu"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universaali (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universaali (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universaali (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universaali (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universaali, Kiina (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Itä-Eurooppa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Itä-Eurooppa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Pohjoismainen (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Kyriilinen (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:115
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Venäjä (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Kreikka (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:126
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Kreikka (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Heprea (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turkki (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thaimaa (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaimaa (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltialainen (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltialainen (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Kelttiläinen (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Kaakkois-Eurooppa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu, UNIX (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japani (7-bittinen JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japani, UNIX (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japani (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Kiina, perinteinen (Big5)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Kiina, perinteinen, UNIX (EUC-TW)"
 
 # TOCHECK
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong Kong -lisämerkistö (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnam (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:162
-msgid "Subtitles text encoding"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle text encoding"
 msgstr "Tekstityksen merkistö"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:163
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Aseta tekstitysten käyttämä merkistö (koodisivu)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:164
-msgid "Subtitles justification"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle justification"
 msgstr "Tekstityksen tasaus"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:165
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
 msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 "Tämä kytkee päälle UTF-8 -merkistön automaattitunnistuksen "
 "tekstitystiedostoja luettaessa."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11945,8 +12775,9 @@ msgstr ""
 "Osa tekstitysmuodoista tukee tekstin muotoiluja. VLC osittain tukee tätä, "
 "mutta voit halutessasi kytkeä kaikki muotoilut pois päältä."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:178
-msgid "Text subtitles decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
 msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
 
 #. xgettext:
@@ -11959,7 +12790,7 @@ msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
@@ -11972,10 +12803,6 @@ msgstr "USFSubs"
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "USF-tekstityspurkaja"
 
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen purkaja"
@@ -11988,6 +12815,10 @@ msgstr "SVCD-tekstitys"
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen paketoija"
 
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
+
 #: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
 msgstr "Yliaja sivu"
@@ -12030,7 +12861,7 @@ msgstr ""
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -12038,15 +12869,15 @@ msgstr ""
 "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1 (matala) ja 10 (korkea), sen sijaan "
 "että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Theora-videopaketoija"
 
-#: modules/codec/theora.c:117
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Theora-videopakkaaja"
 
@@ -12084,10 +12915,6 @@ msgstr "Psykoakustinen malli"
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Kokonaisluku väliltä -1 (ei mallia) ja 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:70
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Kaksi monokanavaa"
-
 # TOCHECK: "Joint-stereo", or "Yhdistetty stereo"? Which is better?
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
@@ -12097,6 +12924,11 @@ msgstr "Joint-stereo"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
 
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac-äänenpurkaja"
+
 #: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
@@ -12135,29 +12967,31 @@ msgstr "Vorbis-äänenpaketoija"
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
 
-# TOCHECK
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "WMA v1/v2 -kiintopisteäänipurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 "Asettaa enimmäisvälin IDR-ruuduille. Suuremmat arvot säästävät bittejä, "
 "täten parantaen kuvanlaatua annetulle bittinopeudelle, lukukohdan "
 "siirtotarkkuuden (seek precision) kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Kuvaryhmän (GOP) vähimmäiskoko"
 
-#: modules/codec/x264.c:63
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -12178,37 +13012,45 @@ msgstr ""
 "Jos videossa tapahtuu leikkaus tällä välillä, se pakataan silti I-ruutuna, "
 "mutta se ei aloita uutta kuvaryhmää."
 
-#: modules/codec/x264.c:72
+#: modules/codec/x264.c:77
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä toipumispisteitä sulkemaan GOP:t"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:79
 msgid ""
 "none: use closed GOPs only\n"
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"'none': käytä vain suljettuja kuvaryhmiä\n"
+"'normal': käytä standardeja avoimia kuvaryhmiä\n"
+"'bluray': käytä Blu-Ray -yhteensopivia avoimia kuvaryhmiä"
 
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:83
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"käytä avointa GOP:ta; halutessasi bluray-yhteensopivuuden käytä myös \"Blu-"
+"ray -yhteensopivuusviritykset\"-valintaa"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-ray -yhteensopivuusviritykset"
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Kytke päälle joitakin virityksiä Blu-ray -tukea varten. Huomaa, että tämä ei "
+"pakota kaikkea,\n"
+"mitä Blu-ray -yhteensopivuuteen vaaditaan, esim. tarkkuus, ruutunopeus, level"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "I-ruutujen lisäaggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -12218,7 +13060,7 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
-"Videon leikkausten tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
+"Kohtauksen vaihdon tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
 "pakkaaja lisää ylimääräisiä I-ruutuja. Pienillä arvoilla pakkaaja usein "
 "pakottaa I-ruudun paikkoihin, jossa se ylittäisi avainkuvien välin (keyint). "
 "Hyvät arvot saattavat löytää paremman paikan I-ruudulle. Liian suuret arvot "
@@ -12228,21 +13070,21 @@ msgstr ""
 "rumiin pakkausartefakteihin. Asetuksen mahdolliset arvot ovat väliltä 1 ja "
 "100."
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "B-ruutuja I:n ja P:n välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 "Montako peräkkäistä B-ruutua asetetaan I- ja P-ruutujen väliin. Mahdolliset "
 "arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Adaptiivinen B-ruutulogiikka"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -12250,11 +13092,11 @@ msgstr ""
 "Voit pakottaa pakkaajan käyttämään annetun määrän peräkkäisiä B-ruutuja, "
 "paitsi mahdollisesti juuri ennen I-ruutua. Mahdolliset arvot väliltä 0 ja 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "B-ruutujen käytön painotus"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -12262,12 +13104,12 @@ msgstr ""
 "Voit painottaa B-ruutujen valintaan vaikuttavaa logiikkaa. Positiiviset "
 "arvot aiheuttavat enemmän B-ruutuja, negatiiviset vähemmän."
 
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
 
 # NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -12280,14 +13122,24 @@ msgstr ""
 "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta referenssinä, "
 "ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
 " - 'none'  : pois päältä, \n"
-" - 'strict': tarkasti hierarkinen pyramidi, \n"
-" - 'normal': ei välttämättä hierarkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+" - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+" - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -12295,11 +13147,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Hieman hidastaa pakkausta "
 "sekä purkua, mutta pitäisi säästää noin 10-15% bittinopeudessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Referenssiruutujen määrä"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -12310,21 +13162,21 @@ msgstr ""
 "material). Jotkut purkajat eivät tue suuria referenssiruutujen määriä. "
 "Mahdolliset arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Ohita silmukkasuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 "Kytkee pois päältä silmukkasuotimen, jota käytetään palikanpoistoon "
 "(deblocking). Heikentää kuvanlaatua."
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit alpha:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
@@ -12332,12 +13184,11 @@ msgstr ""
 "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit. Arvoalue väliltä -6 ja 6 sekä "
 "alphalle että betalle. -6 tarkoittaa kevyempää, 6 raskaampaa suodatusta."
 
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264-taso"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12347,79 +13198,94 @@ msgstr ""
 "Määrää H.264-taso (kuten määritelty standardin liitteessä Annex A). Tasoja "
 "ei tarkisteta automaattisesti; varmista, että valitsemasi taso on "
 "yhteensopiva muiden pakkausasetustesi kanssa. Arvoalue väliltä 1 ja 5.1 "
-"(myös 10 ja 51 käy)."
+"(myös 10 ja 51 käy). Käytä arvoa 0, jos haluat että x264-kirjasto valitsee "
+"arvon itse."
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:154
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264-profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Valitse H.264-profiili, jonka asettamat rajat yliajavat muut asetukset."
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Lomitettu tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Puhtaasti lomitettua videota varten tarkoitettu tila."
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Ruutunopeus"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Käytä jaksottaista intravirkistystä"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 "Käytä jaksottaista intravirkistystä (Periodic Intra Refresh) IDR-ruutujen "
 "sijaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 "Voit tästä kytkeä pois päältä makroblokkipuun nopeuskontrollin (rate "
 "control)."
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 "Pakota suorakaiteen muotoiset viipaleet (slices). Muut viipalointiasetukset "
 "yliajavat tämän."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr "Rajoita viipaleen kokoa tavuina"
 
-# TOCHECK: if someone knows of a good translation for "overhead"...
-#: modules/codec/x264.c:165
+# TOCHECK/FIXME: if someone knows of a good translation for "overhead"...
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr "Aseta viipaleen enimmäiskoko tavuina. Sisältää NAL-overheadin."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:185
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr "Rajoita viipaleen kokoa makroblokkeina"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr "Aseta enimmäismäärä makroblokkeja kussakin viipaleessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Aseta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -12428,73 +13294,73 @@ msgstr ""
 "kuvanlaadun, mutta kasvattavat bittinopeutta. 26 on hyvä oletusarvo. "
 "Arvoalue väliltä 0 (häviötön) ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "Laatupohjainen VBR"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 "Yhden kierroksen (1-pass) laatupohjainen VBR. Arvoalue väliltä 0 ja 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Vähimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 "Vähimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille. Alue väliltä 15 ja 35 näyttää "
 "olevan käyttökelpoinen."
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Enimmäis-QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Enimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "QP:n enimmäisaskel"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Suurin sallittu askel, jonka QP-arvo saa muuttua ruutujen välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Keskimääräisen bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Kuinka paljon bittinopeuden sallitaan vaihdella (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 "Asettaa suurimman sallitun paikallisen (local) bittinopeuden (kbits/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV-puskuri"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
 "Maksimin paikallisen bittinopeuden laskemisessa käytettävän "
 "keskiarvoistusikkunan koko (yksikkö: kbits)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "VBV-puskurin alkutäyttöaste"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -12502,11 +13368,11 @@ msgstr ""
 "Asettaa, kuinka suuri osa puskurista on alussa täytettynä. Mahdolliset arvot "
 "väliltä 0.0 ja 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Miten AQ jakaa bittejä"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -12520,12 +13386,11 @@ msgstr ""
 " - 2: käyttää log(var)^2:sta log(var):n sijaan ja yrittää mukauttaa "
 "vahvuuden ruutukohtaisesti"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ:n vahvuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
@@ -12539,36 +13404,36 @@ msgstr ""
 " - 0.5: heikko AQ\n"
 " - 1.5: vahva AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "QP-ero värien ja kirkkauden välillä"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "QP-ero värien (chroma) ja kirkkauden (luma) välillä."
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Monikierroksinen nopeuskontrolli"
 
 # NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12580,19 +13445,19 @@ msgstr ""
 " - 2: viimeinen kierros, ei päällekirjoita statistiikkatiedostoa, \n"
 " - 3: N:s kierros, päällekirjoittaa statistiikkatiedoston.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "QP-käyräkompressori"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "QP-käyräkompressorin säätö. Arvoalue väliltä 0.0 (CBR) ja 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Vähennä QP:n heilahtelua"
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12600,8 +13465,7 @@ msgstr ""
 "Tämä vähentää QP:n heilahtelua ennen käyräkompressoria. Sumentaa "
 "monimutkaisuutta ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12609,12 +13473,12 @@ msgstr ""
 "Tämä vähentää QP:n heilahtelua käyräkompressorin jälkeen. Sumentaa kvantteja "
 "ajallisesti."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Harkittavat jaot"
 
 # NOTE: remember to translate the mode names below.
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12632,21 +13496,17 @@ msgstr ""
 " - Kaikki    : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
 "(p4x4 vaatii p8x8:n. i8x8 vaatii 8x8dct:n)."
 
-# NOTE: MV = motion vector
-#: modules/codec/x264.c:255
+# NOTE: MV = motion vector  =>  Finnish "LV" (liikevektori)
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
-
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Suoraennustuksen koko"
 
 # NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12657,20 +13517,20 @@ msgstr ""
 " -  1: 8x8, \n"
 " - -1: pienin mahdollinen tason (level) mukaan.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa (weighted prediction for B frames)."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
 msgstr "Painotettu ennustus P-ruuduissa"
 
 # NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
@@ -12681,13 +13541,13 @@ msgstr ""
 " - 1: sokea siirtymä (blind offset), \n"
 " - 2: älykäs analyysi.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Kokonaislukupikseliliikkeen ennustustapa"
 
 # NOTE: remember to translate the mode names below.
 # NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12706,11 +13566,11 @@ msgstr ""
 " - tesa: kattava Hadamard-haku (erittäin hidas, pääasiassa "
 "testaustarkoituksiin).\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Liikevektorihaun maksimietäisyys"
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12721,22 +13581,22 @@ msgstr ""
 "Videolle, joka sisältää paljon liikettä, arvot 24:n ja 32:n välissä voivat "
 "olla hyviä. Mahdollinen arvoalue väliltä 0 ja 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Liikevektorin maksimipituus"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Liikevektorin suurin sallittu pituus pikseleinä. -1 tarkoittaa "
 "automaattista, joka perustuu tasoon (level)."
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Säikeiden välinen vähimmäispuskuritila"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12744,26 +13604,25 @@ msgstr ""
 "Säikeiden (threads) välinen vähimmäispuskuritila. -1 tarkoittaa "
 "automaattista, joka perustuu säikeiden määrään."
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:313
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Psykovisuaalisen optimoinnin vahvuus, oletusarvo on \"1.0:0.0\"."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. Toinen "
-"parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia psykovisuaalisessa "
-"optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
+"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. \n"
+"Toinen parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia "
+"psykovisuaalisessa optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
 
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr "Alipikseliliike-ennustus ja jakopäätösten laatu"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12774,21 +13633,17 @@ msgstr ""
 "päätöksentekoprosessissa (pienempi = nopeampi ja suurempi = parempi laatu). "
 "Arvoalue väliltä 1 ja 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
-
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
 "subme >= 6."
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Päätä referenssit joka jaolle erikseen"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12797,38 +13652,34 @@ msgstr ""
 "referenssiruutunsa, sen sijaan että yhdellä makroblokilla olisi vain yksi "
 "referenssiruutu."
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Värit liike-ennustuksessa"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 "Värikentän (chroma) liike-ennustus subpel-ominaisuutta varten ja "
 "tilanvalintaan (mode decision) P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
-
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 "Yhdistetty kaksisuuntainen (joint bidirectional) liiketarkkuuden parannus."
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Adaptiivinen avaruusmuunnoksen koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "SATD-pohjainen päätöksenteko 8x8-muunnokselle inter-MB:issä."
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Trellis RD-kvantisointi"
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12842,19 +13693,19 @@ msgstr ""
 " - 2: päällä kaikissa tilanvalinnoissa (mode decisions)\n"
 "Vaatii CABACin."
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
@@ -12862,17 +13713,17 @@ msgstr ""
 "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa. Hävittää dct-blokit, joissa on vain "
 "yksittäinen pieni kerroin."
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:356
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Käytä Psy-optimointeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 "Käytä kaikkia visuaalisia optimointeja, jotka voivat heikentää sekä PSNR:ää "
 "että SSIM:iä."
 
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12880,95 +13731,90 @@ msgstr ""
 "Kohinanpoisto Dct-alueessa (Dct domain noise reduction). Adaptiivinen pseudo-"
 "deadzone. Arvot väliltä 10 ja 1000 vaikuttavat hyödyllisiltä."
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr "Inter-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Aseta inter-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr "Intra-lumakvantisaation deadzone"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr "Aseta intra-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr "Epädeterministiset optimoinnit säietilassa"
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 "Parantaa hiukan säikeistetyn prosessoinnin laatua, tulosten uusittavuuden "
 "kustannuksella."
 
-#: modules/codec/x264.c:362
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Suoritinoptimoinnit"
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Käytä assembler-kielisiä suoritinoptimointeja."
 
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Statistiikkatiedoston nimi"
 
-#: modules/codec/x264.c:366
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 "Tiedoston nimi, johon statistiikkatiedot tallennetaan kaksi- ja "
 "monikierrospakkauksessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "PSNR-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Laske ja tulosta PSNR-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "SSIM-laskenta"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 "Laske ja tulosta SSIM-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/codec/x264.c:376
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Hiljainen tila"
 
-# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Ei tulosta viestejä."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastotiedot"
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Tulosta statistiikkaa jokaiselle ruudulle."
 
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "SPS- ja PPS-tunnisteet"
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12977,124 +13823,167 @@ msgstr ""
 "tietovirtojen yhdistämisen peräkkäin."
 
 # TOCHECK: what is an access unit? Keeping translation consistent with other instances of "access" for now.
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "Pääsy-yksikön erotinmerkit (access unit delimiters)"
 
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 "Luo NAL-yksiköitä, jotka erottavat pääsy-yksiköt (access units) toisistaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:404
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Ruutujen määrä tyypin ennakointiin"
 
-# TOCHECK: what is unmuxable output? Translated directly.
-#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
+# TOCHECK/FIXME: what is unmuxable output? Translated directly.
+#: modules/codec/x264.c:405
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo on "
-"pienempi kuin x264:n oletusarvo, koska pakattu tietovirta, jota ei voida "
-"kanavoida, ei vielä käsittele suurempia arvoja kovin hyvin."
+"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo "
+"voi aiheuttaa synkkaongelmia tietovirroissa, joita ei voida kanavoida, esim. "
+"RTSP-lähtö ilman TS-kanavoijaa."
 
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:408
 msgid "HRD-timing information"
 msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
 
-#: modules/codec/x264.c:396
-msgid ""
-"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
-"by user settings."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
-"Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
-"Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/codec/x264.c:398
-msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-msgstr "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+#: modules/codec/x264.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+#, fuzzy
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Näytä lisäasetukset"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
 
 # NOTE: These are the motion estimation algorithms, referred to above.
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "fast"
-msgstr "Nopea"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopeammin"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "normal"
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
 msgstr "Normaali"
 
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "slow"
-msgstr "Hidas"
-
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "all"
-msgstr "Kaikki"
+#: modules/codec/x264.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Slow"
+msgstr "Hitaammin"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "spatial"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Spatial"
 msgstr "Avaruudellinen"
 
-#: modules/codec/x264.c:419
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
 msgstr "Ajallinen"
 
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "auto"
-msgstr "Automaattinen"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "column alternation"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Värikylläisyys"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "ala"
+
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
 
-#: modules/codec/x264.c:422
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:446
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:57
+#: modules/codec/xwd.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Teksti-TV-sivu"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on sivu numero 100."
+msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on hakemistosivu, numero 100."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys "
+msgstr "Teksti-TV-tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 "Tämän asetuksen kytkeminen pois päältä tekee laatikoidusta tekstistä "
 "läpinäkyvää."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -13104,56 +13993,46 @@ msgstr ""
 "vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
 "näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys tekstinä"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Tulosta tekstitys tekstinä RGBA-kuvien sijaan"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "VBI- ja teksti-TV-purkaja"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI ja teksti-TV"
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:137
-msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus/dbus.c:139
-msgid ""
-"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
-"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
-"<pid>"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:143
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
-
-#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus -etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Älä avaa DOS-komentorivi-ikkunaa"
 
@@ -13168,40 +14047,40 @@ msgstr ""
 "hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Lumemoduuli"
+msgstr "Lumekäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Paljonko hiirtä pitää liikuttaa, jotta se tulkitaan hiirieleeksi."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Laukaisupainike"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike."
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Keski"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Eleet"
 
-#: modules/control/gestures.c:108
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 
@@ -13210,135 +14089,161 @@ msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Globaalit pikanäppäimet -käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Position Control"
-msgstr "Sijainnin hallinta"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Ignore"
-msgstr "Älä huomioi"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:101
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:108
+#: modules/control/hotkeys.c:188
 #, fuzzy
-msgid "MouseWheel up-down axis Control"
-msgstr "Hiiren rulla (x-akseli)"
+msgid "One"
+msgstr "Päällä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
-"mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"Hiiren rullan x-akseli voi kontrolloida äänen voimakkuutta, sijaintia tai "
-"sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Rajaus: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:375
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Äänilaite: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:471
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallentaa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tallennus valmis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+#, fuzzy
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Muotoiltu tekstitys"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Tekstityksen viive"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Äänen viive %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Ääniraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Tekstitysraita: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:488
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:537
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Näyttösuhde: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Rajaus: %s"
 
 # NOTE: in the sense of "Zooming has been reset."
-#: modules/control/hotkeys.c:579
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
 msgstr "Zoomaus pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
 msgstr "Sovitus näytölle"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:590
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
 msgstr "Alkuperäinen koko"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:618
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomaustila: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
 msgid "Deinterlace off"
 msgstr "Lomituksenpoisto pois"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:638
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
 msgid "Deinterlace on"
 msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoomaustila: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:797
-#, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
 msgstr "Tekstityksen sijainti %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Äänen viive %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:855
-msgid "Recording"
-msgstr "Tallentaa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:857
-msgid "Recording done"
-msgstr "Tallennus valmis"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:1039
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
 msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Nopeus: %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/lirc.c:46
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Vaihtoehtoinen lirc-asetustiedosto"
 
-#: modules/control/lirc.c:49
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -13346,27 +14251,23 @@ msgstr ""
 "Aseta lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena asetuksia etsitään "
 "käyttäjän kotihakemistosta."
 
-#: modules/control/lirc.c:59
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrapuna"
 
-#: modules/control/lirc.c:62
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
 
-#: modules/control/motion.c:77
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
-
-#: modules/control/motion.c:83
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "motion"
 msgstr "Liike"
 
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:68
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Liikeohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/motion.c:87
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -13380,8 +14281,8 @@ msgstr "Ole verkon isäntäkello"
 #: modules/control/netsync.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
-"over clients listening on the masters network ip address"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
 "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
 "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
@@ -13394,7 +14295,7 @@ msgstr "Kelloisännän IP-osoite"
 #: modules/control/netsync.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
 "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
@@ -13404,7 +14305,6 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
@@ -13415,39 +14315,38 @@ msgid "Network Sync"
 msgstr "Verkkotahdistus"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Verkon tahdistus"
+msgstr "Tahdistus verkon kautta"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Asenna Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Poista Windows-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Poista palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Näytä palvelun nimi"
+msgstr "Palvelun näytettävä nimi"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Muuta palvelun nimeä."
+msgstr "Muuta palvelun näytettävää nimeä (display name)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -13456,7 +14355,7 @@ msgstr ""
 "Asetukset, joita palvelu käyttää (muodossa esim. --foo=bar --no-foobar). Se "
 "tulee määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -13467,11 +14366,11 @@ msgstr ""
 "Käytä pilkuilla erotettua listaa käyttöliittymämoduuleista. Usein käytettyjä "
 "arvoja ovat logger, sap, rc ja http."
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT-palvelu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
 
@@ -13483,51 +14382,46 @@ msgstr "Alustetaan"
 msgid "Opening"
 msgstr "Avataan"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
-#: modules/notify/xosd.c:234
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
 msgstr "Tauko"
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Loppu"
-
 #: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Näytä sijainti tietovirrassa"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Näytä nykyinen sijainti tietovirrassa sekunteina aina silloin tällöin."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Matki TTY:tä"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Pakota rc-moduuli käyttämään stdiniä kuin se olisi TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX-pistokkeen komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Ota vastaan komentoja UNIX-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP-komentolähde"
 
-#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -13535,7 +14429,7 @@ msgstr ""
 "Ota vastaan komentoja TCP-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan. Voit asettaa "
 "osoitteen ja portin, jota komentolähde kuuntelee."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -13545,471 +14439,354 @@ msgstr ""
 "näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
 "hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/rc.c:341
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä alustettu. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:777
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Tuntematon komento '%s'. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Etäohjauskomennot ]"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistaan"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistan jonoon (enqueue)"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  näytä soittolistan sisältämät kohteet"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . toista"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . pysäytä"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  edellinen kohde soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr ""
 "| goto . . . . . . . . . . . . . .  hyppää halutun numeroiseen kohteeseen "
 "soittolistassa"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 "| repeat [on|off] . . . .  soittolistan kohteen uudelleentoisto (repeat) "
 "päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 "| loop [on|off] . . . . . . . . . soittolistan silmukkatoisto (playlist "
 "loop) päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . nykyinen soittolistan tila"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . hae nykyinen tai aseta nimi (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  edellinen nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . hae nykyinen tai aseta luku (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  seuraava luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  edellinen luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . hyppää X sekuntia, esim. 'seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  tauko/jatka toistoa"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
 "| fastforward  . . . . . . . .  .  aseta suurin mahdollinen toistonopeus"
 
 # NOTE: mathematically, yes, but isn't this a bit confusing?
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr ""
 "| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  toista nopeammin"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  toista hitaammin"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  toista normaalilla nopeudella"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
-msgstr "| frame. . . . . . . . . .  soita ruutu kerrallaan"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  toista ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . koko näytön tila päälle/pois"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  tietoja nykyisestä kohteesta"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats  . . . . . . . .  näytä tilastotietoja"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . kerro, kuinka monta sekuntia on kulunut kohteen alusta"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  palauta 1 jos toistaa, 0 muutoin"
 
-#: modules/control/rc.c:835
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . .  hae nykyisen kohteen otsikko"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  hae nykyisen kohteen pituus"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  hae/aseta äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  lisää äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  vähennä äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/control/rc.c:820
+#, fuzzy
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  hae/aseta äänilaite"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  hae/aseta äänikanavien määrä"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta ääniraita"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videoraita"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . hae/aseta kuvasuhde"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon rajaus"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon zoomaus"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#: modules/control/rc.c:828
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . hae/aseta tekstitysraita"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [pikanäppäimen nimi] . . . simuloi pikanäppäimen painallus"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
-
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
-
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
-
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
-
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
-
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
-
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
-
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
-
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-koordinaatti"
-
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-koordinaatti"
-
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
-
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
-
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
-
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
-"| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
-"mosaiikissa"
-
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä ohjeteksti"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
-
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  sammuta vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1018
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Paina menuvalintaa tai taukoa jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
-#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
-#: modules/control/rc.c:1793
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Kirjoita 'menu select' (menuvalinta) tai 'pause' (tauko) jatkaaksesi."
 
-#: modules/control/rc.c:1337
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Virhe: 'goto' tarvitsee argumentin, joka on suurempi kuin nolla."
 
-#: modules/control/rc.c:1348
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
-
-#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
+msgstr[1] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
 
-#: modules/control/rc.c:1852
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1855
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1857
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
 msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1859
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5i"
+msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5i"
+msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Videopurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| videota purettu              : %5i"
+msgstr "| videota purettu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ruutuja näytetty             : %5i"
+msgstr "| ruutuja näytetty             : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ruutuja hukattu              : %5i"
+msgstr "| ruutuja hukattu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1876
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Äänenpurku]"
 
-#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| ääntä purettu                : %5i"
+msgstr "| ääntä purettu                : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| puskureita soitettu          : %5i"
+msgstr "| puskureita soitettu          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| puskureita hukattu           : %5i"
+msgstr "| puskureita hukattu           : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1885
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| paketteja lähetetty          : %5i"
+msgstr "| paketteja lähetetty          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:1888
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f KiB"
+msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/control/rc.c:1890
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
@@ -14019,9 +14796,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "ASF/WMV-kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -14035,48 +14811,45 @@ msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "Avformat-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
 msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat-kanavoija"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat-kanavointi"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä avformat-kanavoijaa."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Format name"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Pakota lomitettu tapa"
 
-# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr ""
-"Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
-"asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
-"kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
-"tallennettu tiedostoon."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Indeksin luonnin pakotus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -14084,53 +14857,60 @@ msgstr ""
 "Valitse, luodaanko AVI-tiedoston indeksi uudelleen. Voit käyttää tätä, jos "
 "AVI-tiedostosi on vioittunut tai keskeneräinen (jos sitä ei pysty kelaamaan)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Kysy"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "Älä korjaa"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:70
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
+msgstr "Vioittunut tai puuttuva AVI-indeksi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
 "correctly.\n"
 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
 "index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
-"What do you want to do ?"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Koska tämän AVI-tiedoston indeksi on vioittunut tai puuttuu, tätä tiedostoa "
+"ei voi kelata.\n"
+"VLC ei korjaa tiedostoa, mutta voi väliaikaisesti kiertää ongelman "
+"rakentamalla indeksin tietokoneen muistiin.\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa, jos tiedosto on suuri.\n"
+"Mitä haluat tehdä?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Build index then play"
-msgstr "1 kohde soittolistassa"
+msgstr "Rakenna indeksi ja toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Play as is"
-msgstr "Toista ja pysäytä"
+msgstr "Toista tällaisenaan"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:682
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
 msgid "Do not play"
-msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
+msgstr "Älä toista"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 
@@ -14138,23 +14918,28 @@ msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "CDG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Dump module"
+msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Tiedostonimi, johon raaka tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
 msgstr "Tiedoston vedostus"
 
@@ -14170,270 +14955,115 @@ msgstr "Dirac-videon kanavoinninpurkaja"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:52
 msgid "Decode"
-msgstr "Purettu"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/demux/image.c:53
+#: modules/demux/image.c:54
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Pura kuva kanavoinninpurkuvaiheessa"
 
-#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:56
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Kuvan väriformaatti"
+msgstr "Pakota väriformaatti"
 
-#: modules/demux/image.c:57
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Jos tämä asetus ei ole tyhjä, ja \"Pura\" on päällä, kuva muunnetaan "
+"valittuun väriformaattiin (chroma)."
 
-#: modules/demux/image.c:60
+#: modules/demux/image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Duration in second"
-msgstr "Kesto millisekunneissa"
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
 
-#: modules/demux/image.c:62
+#: modules/demux/image.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Miten kauan kuvaa näytetään ennen kuin simuloidaan videovirran loppu. "
+"Negatiivinen arvo jättää kuvan näkyviin kunnes toisto pysäytetään käsin."
 
-#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:68
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (frame rate)"
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (ES frame rate)"
 
-#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:70
 msgid "Real-time"
-msgstr "Viiveen kesto"
+msgstr "Reaaliaikainen"
 
-#: modules/demux/image.c:71
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Reaaliaikamoodi sopii master-syötteeksi reaaliaikaisille oheislähteille "
+"(input slaves)."
 
-#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:76
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
+msgstr "Kuvatiedosto-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/image.c:77
 msgid "Image"
 msgstr "Kuva"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Closed captions -tekstitys"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Tämä on haluttu kuvanopeus soitettaessa MJPEG-tietovirtaa tiedostosta. Voit "
+"käyttää arvoa 0 (oletusarvo) nähdäksesi tietovirran suorana lähetyksenä "
+"(kamerasta)."
 
-# TOCHECK: what is this category meant for? Stock market news?
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Tekstiskrolleri"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktiiviset alueet"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD-valikko"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Merkityksen selostukset"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ensimmäinen toisto"
 
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Transkripti"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videonhallinta"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Sanoitus"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Nimi"
 
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurkaja"
 
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Cue-pisteet"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Toista järjestetyt luvut"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
-
-# TOCHECK
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Kalvot (teksti)"
-
-# TOCHECK
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Tuntematon kategoria"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
-"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
-"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "WMServer -RTSP-murre"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
-"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
-"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
-"suositusten vastaisesti."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjänimen, jos käyttäjänimi- ja "
-"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-salasana"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
-msgstr ""
-"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjänimi- ja salasanatietoa "
-"ei ole asetettu URL-osoitteessa."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:94
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Asiakasportti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelin portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:124
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:635
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-todennus"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:636
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:46
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"Tämä on haluttu kuvanopeus soitettaessa MJPEG-tietovirtaa tiedostosta. Voit "
-"käyttää arvoa 0 (oletusarvo) nähdäksesi tietovirran suorana lähetyksenä "
-"(kamerasta)."
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:52
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurkaja"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-valikko"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
-msgid "First Played"
-msgstr "Ensimmäinen toisto"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videonhallinta"
-
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Nimi"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurkaja"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Järjestetyt luvut"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Soita luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Toista luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
@@ -14444,19 +15074,20 @@ msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 "Käytä lukukoodekeita (chapter codecs), jotka löytyvät lohkosta (segment)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Lataa valmiiksi MKV-tiedostot samasta hakemistosta"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
 "vioittuneille tiedostoille)"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Prosenttipohjainen kelaus"
 
@@ -14522,10 +15153,6 @@ msgstr ""
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD-kanavoinninpurkaja (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Kaiku"
-
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Kaiun taso"
@@ -14558,301 +15185,598 @@ msgstr "Surround-taso"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Surround-viive (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Classic Rock"
 msgstr "Klassinen rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
 msgid "Disco"
 msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Metal"
 msgstr "Metalli"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
 msgid "Oldies"
 msgstr "Klassikot"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Other"
 msgstr "Muu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
 msgid "Industrial"
 msgstr "Industriaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternative"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
 msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
 msgid "Pranks"
-msgstr "Pilat"
+msgstr "Pilailu"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Elokuvamusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Eurotekno"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Vocal"
 msgstr "Laulumusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
 msgid "Trance"
 msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
 msgid "Instrumental"
 msgstr "Instrumentaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
 msgid "Acid"
 msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
 msgid "House"
 msgstr "House"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
 msgid "Game"
 msgstr "Peli"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
 msgstr "Äänileike"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
 msgid "Noise"
 msgstr "Kohina"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
 msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
 msgid "Bass"
 msgstr "Basso"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
 msgid "Soul"
 msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
 msgid "Punk"
 msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Avaruus"
-
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditatiivinen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
 msgstr "Instrumentaalipop"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
 msgstr "Instrumentaalirock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Etninen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gootti"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
 msgid "Darkwave"
 msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Teknoindustriaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
 msgid "Electronic"
 msgstr "Elektroninen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
 msgid "Pop-Folk"
 msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
 msgid "Eurodance"
 msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
 msgid "Dream"
 msgstr "Uni"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
 msgstr "Etelä-rock"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
 msgid "Cult"
 msgstr "Kultti"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
 msgid "Gangsta"
 msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
 msgid "Top 40"
 msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rap"
 msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Pop/Funk"
 msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
 msgid "Jungle"
 msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
 msgid "Native American"
 msgstr "Natiiviamerikkalainen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
 msgid "Cabaret"
 msgstr "Kabaree"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "New Wave"
 msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psykedeelinen"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
 msgid "Rave"
 msgstr "Rave"
 
-# TOCHECK: what is a...?
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+# TOCHECK/FIXME: what is a...?
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Showmusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
 msgid "Trailer"
 msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
 msgid "Tribal"
 msgstr "Heimomusiikki"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Acid Punk"
 msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Acid Jazz"
 msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
 msgid "Polka"
 msgstr "Polkka"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
 msgid "Retro"
 msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
 msgid "Musical"
 msgstr "Musikaali"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Rock & Roll"
 msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
 msgstr "Hard rock"
 
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fuusio"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gootti"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedeelinen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Suuri painike"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanava"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "sango"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Ballad"
+msgstr "Pallo"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Iso sali"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Siirry"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Arvo"
+
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristitty rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Tyhjä laatta"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristitty rap"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "interlingua"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4-virran kanavoinninpurkaja"
@@ -14861,100 +15785,152 @@ msgstr "MP4-virran kanavoinninpurkaja"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
-msgid "Composr"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Information"
 msgstr "Tietoja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
 msgid "Director"
-msgstr "Hakemisto"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Vain toinen (discard)"
+msgstr "Vastuuvapauslauseke"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
 msgid "Requirements"
-msgstr "Segmentit"
+msgstr "Vaatimukset"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
 msgid "Original Format"
-msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
+msgstr "Alkup. formaatti"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Näyttölaite"
+msgstr "Näytä lähde"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Oma tietokone"
+msgstr "Isäntätietokone"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
 msgid "Performers"
-msgstr "Suorituskykyasetukset"
+msgstr "Esittäjät"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Alkuperäinen koko"
+msgstr "Alkuperäinen esittäjä"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Tuottajan lähdesisältö"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+msgstr "Ohjelmisto"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
-msgid "Make"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sanoitus"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
 #, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Tallennus valmis"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
 msgid "Model"
-msgstr "Tila"
+msgstr "Malli"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
 msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ryhmitys"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
 #, fuzzy
-msgid "Grouping"
-msgstr "Ryhmä"
+msgid "Art Director"
+msgstr "Ohjaaja"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Tuote"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Kiitokset"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Tuottaja"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
 "streams."
@@ -14962,16 +15938,15 @@ msgstr ""
 "Tätä kuvanopeutta käytetään toistettaessa MPEG-videoalkeisvirtoja, jos virta "
 "ei sisällä kuvanopeustietoa."
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP -ääni"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Ääni"
+msgstr "Äänialkeisvirta"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
 msgid "MPEG-4 video"
 msgstr "MPEG-4 -video"
 
@@ -14999,28 +15974,28 @@ msgstr "NullSoft-kanavoinninpurkaja"
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ogg.c:56
+#: modules/demux/ogg.c:55
 msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Näytä shoutcast-aikuissisältö"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Näytä K17-luokitellut videovirrat käytettäessä shoutcast-videosoittolistoja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid "Skip ads"
 msgstr "Ohita mainokset"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
@@ -15028,138 +16003,139 @@ msgstr ""
 "Käytä mainosten ohituksen estoon tarkoitettuja soittolistalippuja "
 "tunnistamaan mainokset, ja jätä tunnistetut mainokset pois soittolistasta."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "M3U-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 msgid "RAM playlist import"
 msgstr "RAM-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "PLS-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "B4S-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast-jäsennin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "XSPF-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uusi Winamp 5.2 shoutcast -tuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
 msgid "ASX playlist import"
 msgstr "ASX-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase -jäsennin"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
 msgid "QuickTime Media Link importer"
 msgstr "QuickTime Media Link -tuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
 msgid "Google Video Playlist importer"
 msgstr "Google Video -soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
-msgid "Dummy ifo demux"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr "IFO-muodon lumekanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
 msgid "iTunes Music Library importer"
 msgstr "iTunes-musiikkikirjastotuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
 msgid "WPL playlist import"
 msgstr "WPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "ZPL playlist import"
 msgstr "ZPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
 msgid "Podcast Info"
 msgstr "Podcastin tiedot"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
 msgid "Podcast Link"
 msgstr "Podcast-linkki"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
 msgid "Podcast Copyright"
 msgstr "Podcastin tekijänoikeus"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
 msgid "Podcast Category"
 msgstr "Podcastin kategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr "Podcastin avainsanat"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
 msgid "Podcast Subtitle"
 msgstr "Podcastin tekstitys"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcastin yhteenveto"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
 msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "Podcastin julkaisupäivä"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
 msgid "Podcast Author"
 msgstr "Podcastin tekijä"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
 msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr "Podcastin alikategoria"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
 msgid "Podcast Duration"
 msgstr "Podcastin kesto"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
 msgid "Podcast Type"
 msgstr "Podcastin tyyppi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcastin koko"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 #, c-format
 msgid "%s bytes"
 msgstr "%s tavua"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "%d listeners" or something to that effect.
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "Listeners: %d" or something to that effect.
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
 msgid "Listeners"
-msgstr "kuuntelijaa"
+msgstr "Kuuntelijoita"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
 msgid "Load"
 msgstr "Lataa"
 
@@ -15189,15 +16165,12 @@ msgstr "PS"
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
-
 #: modules/demux/rawaud.c:44
 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
 msgstr "Äänen näytteenottotaajuus hertseinä. Oletus on 48000 Hz."
 
 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Äänikanavien määrä"
 
@@ -15229,20 +16202,21 @@ msgstr ""
 msgid "Raw audio demuxer"
 msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Kanavoinninpurkaja siirtyy aikaleimoissa eteenpäin, jos lähde ei pysy "
 "tahdissa mukana."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/rawdv.c:51
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) -kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
 "30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 "Haluttu kuvanopeus, kun toistetaan raakaa videovirtaa. Muodossa 30000/1001 "
@@ -15273,20 +16247,23 @@ msgstr "Raa'an videon kanavoinninpurkaja"
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/sid.cpp:56
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
+msgstr "C64 sid -kanavoinninpurkaja"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
 msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
 
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL -tekstityksen jäsennin"
+
 #: modules/demux/subtitle.c:51
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
-"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun verran (sekunnin kymmenesosina; esim. "
-"100 = 10 s)."
+"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun ajan verran (sekunnin kymmenesosina; "
+"esim. 100 = 10 s)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
@@ -15297,56 +16274,51 @@ msgstr ""
 "(SRT) -tekstitysten kanssa."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami"
-"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", "
-"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto\" (automaattinen, "
-"tämän pitäisi aina toimia)."
+"Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
+"joukko voi vaihdella."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:58
 msgid "Override the default track description."
 msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Text subtitles parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
 msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ruutuja sekunnissa"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:82
-msgid "Subtitles delay"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
 msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84
-msgid "Subtitles format"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
 msgstr "Tekstityksen muoto"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle description"
 msgstr "Tekstityksen kuvaus"
 
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Lisä-PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:98
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Aseta alkeisvirran tunnisteet PID:stä"
 
-#: modules/demux/ts.c:92
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -15357,39 +16329,39 @@ msgstr ""
 "olisivat 1, 2, 3, jne. Hyödyllinen esim. duplikointiin seuraavalla tavalla: "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 "Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
 "(tiedäthän, mitä teet!)."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "Lähdön MTU-arvo"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
 
-#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA-avain"
 
-#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA-salausavain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 heksalukutavua)."
 
-#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
 msgstr "Toinen CSA-avain"
 
-#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -15397,29 +16369,11 @@ msgstr ""
 "Parillinen CSA-avain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 "
 "heksalukutavua)."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Hiljainen tila"
-
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
-
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
-
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
-"Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
-"järjestelmätunniste (SysID)."
-
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Paketin koko tavuina salauksen purkuun"
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -15427,45 +16381,11 @@ msgstr ""
 "Määrää TS-paketin koko salauksen purkua varten. Salauksen purkurutiinit "
 "vähentävät tästä luvusta TS-otsakkeen koon ennen purkua."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
-
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Append"
-msgstr "Liitä perään"
-
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa ei "
-"päällekirjoiteta."
-
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Vedoksen puskurikoko"
-
-#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi kokonaisia "
-"paketteja kerralla. Tämä säätää puskurin kokoa sellaisenaan, ei pakettien "
-"määrää."
-
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "Erota alivirrat"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
 "off this option when using stream output."
@@ -15473,53 +16393,56 @@ msgstr ""
 "Erota teksti-TV- tai DVBs -sivut omaksi alkeisvirrakseen (ES). Tämän "
 "kytkeminen pois päältä voi olla hyödyllistä suoratoiston lähtöä varten."
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/demux/ts.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
+"Toistokohta lasketaan prosenttiosuudesta tavuina, ei PCR:stä tuotetusta "
+"aikakoodista. Jos kelaaminen ei toimi oikein, kytke tämä päälle."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 msgid "Teletext"
 msgstr "Teksti-TV"
 
-#: modules/demux/ts.c:187
+#: modules/demux/ts.c:172
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
-#: modules/demux/ts.c:188
+#: modules/demux/ts.c:173
 msgid "Teletext: additional information"
 msgstr "Teksti-TV: lisätiedot"
 
-#: modules/demux/ts.c:189
+#: modules/demux/ts.c:174
 msgid "Teletext: program schedule"
 msgstr "Teksti-TV: ohjelma-aikataulu"
 
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:175
 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
 msgstr "Teksti-TV-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/demux/ts.c:3717
+#: modules/demux/ts.c:3594
 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
 msgstr "DVB-tekstitys: kuulovammaisille"
 
 # audio types
 #
-# TOCHECK
-#: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/ts.c:3851
 msgid "clean effects"
 msgstr "vain tehosteet"
 
-#: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
+#: modules/demux/ts.c:3852
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "kuulovammaisille"
 
-#: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
+#: modules/demux/ts.c:3853
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "kommenttiraita näkövammaisille"
 
@@ -15575,1068 +16498,804 @@ msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer-laite"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:106
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Videon kuvasuhde"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:108
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
-"pikseleitä."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions -tekstitys"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:110
-msgid "Image file"
-msgstr "Kuvatiedosto"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:112
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
+# TOCHECK/FIXME: what is this category meant for? Stock market news?
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiiviset alueet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
-"(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Merkityksen selostukset"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
-#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
+# TOCHECK better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
-#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatti"
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue-pisteet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatti"
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Kalvot (teksti)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, 2 = "
-"oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
-"esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Tuntematon kategoria"
 
-# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
 msgstr ""
-"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
-"läpinäkymätön."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Fontin koko, pikseliä"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
-"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
-"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
-"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
-"Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
-"läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
-"välimuistista."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sovelluskäännös: %@, käyttäen %@"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
 msgstr ""
-"Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
-msgid "Font"
-msgstr "Fontti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:213
-msgid "Commands"
-msgstr "Komennot"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:218
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 msgid "2 Pass"
 msgstr "Kaksi kierrosta"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
 msgid "Preamp"
 msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
+msgstr "Käytä dynamiikkakompressoria"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
 msgid "Reset"
 msgstr "Nollaa"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-# TOCHECK: what does this module do?
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
+# TOCHECK/FIXME: what does this module do? I'll assume these are the dynamics compressor timing parameters.
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
 msgid "Attack"
-msgstr "Liite"
+msgstr "Attack-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
 msgid "Release"
-msgstr "Release-funktio"
+msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
 msgid "Threshold"
 msgstr "Kynnysarvo"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Arvostelu"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Kannan pikselisäde"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Raidan toistonvahvistus"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
 msgid "Enable Spatializer"
 msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-# NOTE: name of demux dump module
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
-msgid "Dump"
-msgstr "Vedostaja"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
 msgid "Maximum level"
 msgstr "Enimmäistaso"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Purku (Decompression)"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
 msgid "Audio Effects"
 msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+#, fuzzy
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Main-profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Piilota VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Piilota muut"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Poista valitut"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Lopeta VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "P&oista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
-msgid "Open File..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Avaa levy..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Avaa verkkosijainti..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Avaa kaappauslaite..."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Viimeisimmät mediat"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tyhjennä valikko"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-# NOTE: title of controls section.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Toiston nopeus"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
+"käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
-
-# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Toistettava kohde on vaihtunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä "
+"toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
+"varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Puolikoko"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Virheellinen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normaali koko"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kaksinkertainen koko"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Sovita näytölle"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Koko näytön videolaite"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvä"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-# NOTE: Window > Player
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Soitin..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
 #, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Äänitehosteet"
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
 #, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videosuodin"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Kirjanmerkit..."
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Soittolista..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Mediatiedot..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Viestit..."
+# FIXME: it's silly to use the same word for "play" and "repeat".
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Virheet ja huomautukset..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tuo kaikki eteen"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Valitse yksittäisiä ES:iä, jotka haluat sisällyttää suoratoistoon tai jättää "
+"siitä pois."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Lisenssi"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Verkko-ohje..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+#, fuzzy
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Lahjoita..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Verkon keskustelualue..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Edellinen soittolistassa"
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#, fuzzy
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Lukitse kuvasuhde"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+#, fuzzy
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 #, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
+msgid "Go!"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Pudota mediaa tähän"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Avaa media..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 #, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Toista"
+msgid "Customize..."
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Shuffle"
-msgstr "&Satunnaistoisto"
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Tehosteet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
 #, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 #, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+msgid "Save as File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Käytä"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 #, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Avaa media"
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapselointi"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
+"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Ääni/Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Äänen viive videoon nähden"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 #, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että ääni on videon edellä"
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Tekstitys/video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
 msgstr ""
-"Positiivinen arvo tarkoittaa,\n"
-"että tekstitys on videon edellä"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Tekstityksen nopeus"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
 
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 #, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " fps"
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videotehosteet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Perus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
 #, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Kirkkauskynnys"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Terävoitä"
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Vie SDP tiedostoon"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Grain"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Muunna"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Käännä 180 astetta"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Käännä 270 astetta"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Suurennos/Zoomaus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Palapeli"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivit"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
-
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
 #, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Tyhjä laatta"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Värikynnys"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Samankaltaisuus"
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
 #, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Väriskaala"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Reuna"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Sarjakuva"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Värin poisto"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
 #, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Liike-epäterävyys"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Kerroin"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Liiketunnistus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vesitehoste"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Kloonien määrä"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Lisää teksti"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lisää logo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s"
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Pura"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "P&oista"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Ei kohdetta"
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
-"Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
-"käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Kohde on vaihtunut"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+#, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanavan nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
-"Toistettava kohde on vaihtunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä "
-"toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
-"varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Virheellinen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Ei kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#, fuzzy
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
-"Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
 msgid "User name"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
 msgid "Errors and Warnings"
 msgstr "Virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
 msgid "Clean up"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
 msgid "Show Details"
 msgstr "Näytä lisätietoja"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
 msgid "Random On"
 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Toisto pois"
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
+"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
 msgid "Messages"
 msgstr "Viestit"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
 msgid "Open CrashLog..."
 msgstr "Avaa kaatumisloki..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
 msgid "Save this Log..."
 msgstr "Tallenna tämä loki..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
 msgid "Send"
 msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
 msgid "Don't Send"
 msgstr "Älä lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
 msgid "VLC crashed previously"
 msgstr "VLC kaatui aiemmin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
@@ -16650,69 +17309,60 @@ msgstr ""
 "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
 "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
 msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
 msgid ""
 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
 "information."
 msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
 msgid "Continue"
 msgstr "Jatka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
 msgid "Remove old preferences?"
 msgstr "Nollaa asetukset?"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
 msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
 msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
-msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid "Video device"
 msgstr "Videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
@@ -16721,7 +17371,11 @@ msgstr ""
 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
@@ -16729,35 +17383,35 @@ msgstr ""
 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
 "on täysin läpinäkyvä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Show Fullscreen controller"
 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid "Keep Recent Items"
 msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
@@ -16765,20 +17419,42 @@ msgstr ""
 "Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
 "Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
 msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 "Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Control playback with media keys"
 msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid ""
 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
 "keyboards."
@@ -16786,11543 +17462,14552 @@ msgstr ""
 "Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
 "medianäppäimiä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Aja VLC:tä tummalla tai kirkkaalla käyttöliittymällä"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 #, fuzzy
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Käytä OS X Lionin natiivia koko näytön tilaa"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC käyttää uutta, natiivia koko näytön tilaa Mac OS X "
+"10.7:ssä ja uudemmissa. On mahdollista käyttää myös näissä VLC:n omaa koko "
+"näytön tilaa, jota käytetään tavallisesti aiempien Mac OS X:n versioiden "
+"kanssa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
-msgid "No device is selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:56
+# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"Any device is not selected.\n"
-"\n"
-"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
-"."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
+" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
+" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
+"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
 
-# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
-#: modules/gui/macosx/open.m:114
-msgid "Open Source"
-msgstr "Avaa lähde"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:115
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "MRL-osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
-#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Mikäli tämä on päällä, toisto laitetaan automaattiseti tauolle, jos minimoit "
+"VLC:n ikkunan tehtäväpalkkiin."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Capture"
-msgstr "Kaappaa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Salli automaattiset ikonin vaihdokset"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Tämä sallii käyttöliittymän vaihtavan VLC:n ikonia tietyissä tilanteissa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lukitse kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:131
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
-msgid "Choose..."
-msgstr "Valitse..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
 #, fuzzy
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
 #, fuzzy
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Avaa kansio"
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
 #, fuzzy
-msgid "Insert Disc"
-msgstr "Avaa levy"
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 #, fuzzy
-msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Näytä käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
 #, fuzzy
-msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
-"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
-"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
 msgstr ""
-"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
-"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
-"osoitetta automaattisesti.\n"
-"\n"
-"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
-"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Vain tauko"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokolla"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
-#: modules/gui/macosx/open.m:1066
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Varianssi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
-#: modules/gui/macosx/open.m:1081
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
-msgid "Capture Device"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to save, stream or display your current screen "
-"contents."
-msgstr "Tämä ominaisuus mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn."
+msgid "Video output"
+msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raitanumero"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Alinäytön vasen reuna "
+# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Esittäjä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Alinäytön yläreuna "
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Alinäytön leveys"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI-paikannin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Alinäytön korkeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Tarkista päivitykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Nykyinen kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Edellinen kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laajennukset"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:200
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Seuraava kanava"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Piilota VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Piilota muut"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:203
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
-"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Näytä kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Lopeta VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Lataa liitännäinen"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-"video devices.\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Tämä ominaisuus mahdollistaa iSight-kamerasta tulevan signaalin "
-"muokkaamisen.\n"
-"\n"
-"Tässä versiossa ei ole asetuksia, joten se tuottaa 640x480-kokoisen raa'an "
-"videovirran.\n"
-"\n"
-"Äänen suorakaappausta ei tueta."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
-msgid "Image width:"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
-msgid "Image height:"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Avaa levy..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Lataa tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Avaa verkkosijainti..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Yliaja parametreja"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Avaa kaappauslaite..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:310
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstityksen koodaus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:319
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Fontin ominaisuudet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:320
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i tracks"
-msgstr "Ääniraita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Näytä"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1298
-msgid "Composite input"
-msgstr "Komposiittitulo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Soittolistat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1301
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-videotulo"
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Toiston nopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Lähetä"
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Vedosta raakasyöte"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Kapselointitapa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-# NOTE: kbit not kbyte
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Äänilaite"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaalauskerroin"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Puolikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Lähetyksen julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaali koko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kaksinkertainen koko"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sovita näytölle"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Pysy päällimmäisenä"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Vie SDP tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Koko näytön videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP:n osoite"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
 
-# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Esittäjä"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Laajenna solmu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Hae metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pienennä ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Näytä Finderissa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
+# NOTE: Window > Player
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Soitin..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Pääikkuna..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Äänitehosteet..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Tiedostomuoto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videotehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Kirjanmerkit..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Soittolista..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML-soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediatiedot..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Viestit..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Virheet ja huomautukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
-msgid "Media Information"
-msgstr "Mediatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tuo kaikki eteen"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ohjeet internetissä..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediaa luettu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Tee lahjoitus..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Verkon keskustelualue..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Toiston bittinop."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Puretut lohkot"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hukkaruutuja"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Poista tilaus"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
-msgid "Streaming"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Lähetetyt paketit"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Lähetetyt tavut"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-msgid "Send rate"
-msgstr "Lähetysnopeus"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Soitetut puskurit"
+# TOCHECK/FIXME: WHY THE CAPS?
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KIRJASTO"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kadotetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "OMA TIETOKONE"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "LAITTEET"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LÄHIVERKKO"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
-msgid "Reset All"
-msgstr "Nollaa kaikki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ei valittua laitetta"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 #, fuzzy
-msgid "Show Basic"
-msgstr "Perus"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Nollaa asetukset"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Mitään laitetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Valitse jokin käytettävissä olevista laitteista \n"
+"ylläolevasta alasvetovalikosta."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Avaa lähde"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "MRL-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
-msgid "Not Set"
-msgstr "Ei asetettu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Kaappaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Lähteet ja koodekit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-msgid "General Audio"
-msgstr "Äänen yleisasetukst"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Avaa BDMV-kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Syötä levy"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
-msgid "Change"
-msgstr "Vaihda"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Vaihda pikanäppäin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
+"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
+"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
+"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
+"osoitetta automaattisesti.\n"
+"\n"
+"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
+"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Caching"
-msgstr "Välimuisti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
-"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
-"haluamasi puskuroinnin määrän."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
+"Tämä lähde mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn. Voit tallentaa "
+"ja lähettää suoratoistona kuvaa näytöltäsi."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
 #, fuzzy
-msgid "Interface style"
-msgstr "Käyttöliittymä"
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Alinäytön vasen reuna "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
 #, fuzzy
-msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Alinäytön yläreuna "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
 #, fuzzy
-msgid "Bright"
-msgstr "oikea"
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Kaappaustila"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Nykyinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Edellinen kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Seuraava kanava"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
+"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Oletusmerkistö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Näkymän asetukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Lataa liitännäinen"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-msgid "Font Size"
-msgstr "Kirjasinkoko"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Tekstityskielet"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Käytä OSD:tä"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
 #, fuzzy
-msgid "Force Bold"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Yliaja parametreja"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-msgid ""
-"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
-"preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen koodaus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Fonttikoko"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Käytä videota"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Tekstityksen tasaus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
-msgid "Output module"
-msgstr "Lähtömoduuli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videoruudunkaappaukset"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Fontin ominaisuudet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-msgid "Prefix"
-msgstr "Etuliite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i raitaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Järjestysnumerot"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Komposiittitulo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-videotulo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukauta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Asetukset..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Alhaisin latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
-msgid "Low latency"
-msgstr "Alhainen latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
-msgid "High latency"
-msgstr "Korkea latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vedosta raakasyöte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Korkein latenssi"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapselointitapa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Valitse"
+# NOTE: kbit not kbyte
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
-" \"%@\""
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Laajenna solmu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
-"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hae metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Näytä Finderissa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
-"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Tiedostomuoto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
-"OGG-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
-"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
-"muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Tallenna metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
-"RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Mediaa luettu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
-"muodossa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Kanavaa purettu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Toiston bittinop."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Puretut lohkot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 -muoto"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Näytettyjä ruutuja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
-"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
-"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
-"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hukattuja ruutuja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
-"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
-"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
-"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
-"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
-"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Lähetetyt paketit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
-"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
-"tietovirran siirtoon.  Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
-"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Lähetetyt tavut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Lähetysnopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Soitetut puskurit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
-"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
-"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
-"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
-"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
-"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Hukatut puskurit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
-"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
-"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
-"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
-"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
-"tietovirtaan."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Nollaa kaikki"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
-msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen verkkolähetyksen tai "
-"transkoodauksen (muunnon) asetukset."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Näytä perusasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid "More Info"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
-"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
-"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Lähetä verkkoon"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
-msgid "Choose input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Osittainen purku"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Äänen yleisasetukst"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
-"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
-"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
-"syötetään sekunteina."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "From"
-msgstr "Mistä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "To"
-msgstr "Mihin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
-msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Vaihda"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Vaihda pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoodaa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows changing the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
-"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
-"sivulle."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transkoodaa ääni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoodaa video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Välimuisti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
+"haluamasi puskuroinnin määrän."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Kapselointiformaatti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
 msgstr ""
-"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
-"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
-"käytettävissä."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Eloaika (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Käyttöliittymän tyyli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Tumma"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Kirkas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
-"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
-"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Käytä Growl-ilmoituksia (soittolistan kohteen vaihtuessa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Kaps. muoto"
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Oletusmerkistö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Input stream"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näkymän asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Save file to"
-msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Fontti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid "No input selected"
-msgstr "Syötettä ei valittu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
-"\n"
-"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Käytä OSD:tä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
-"IP.\n"
-"\n"
-"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
-"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
+# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
-"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
-"\n"
-"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ei kansiota valittu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
-"painiketta valitaksesi sijainnin."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoruudunkaappaukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
-"painiketta valitaksesi sijainnin."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-msgid "Finish"
-msgstr "Valmis"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Järjestysnumerot"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
 
-# NOTE: kbits, not kbytes
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Alhaisin latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Alhainen latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
-"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
-"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
-"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
-"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
-"tallentamiseen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Korkea latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Korkein latenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Nollaa asetukset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
 msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-"this setting to 1."
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
-"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
-"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
-"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
-"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
-"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
-"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
-"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
-"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
-"lähetetään.\n"
-"\n"
-"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
-"transkoodaus tai lähettäminen."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Valitse"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
+# TOCHECK/FIXME: what are "the records" here?
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon tallennetaan."
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
-"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
+"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:72
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:74
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:79
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ääniraidan synkronointi:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:770
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:774
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että ääni on videon edellä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Tekstitys/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
 #, fuzzy
-msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Tekstityksen nopeus:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Tekstityksen kestokerroin:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
 #, fuzzy
-msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videopurku]"
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Pidennä tekstityksen kestoa tämän verran. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| videota purettu              : %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| ruutuja näytetty             : %5i"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| ruutuja hukattu              : %5i"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Kerro tekstityksen kesto tällä arvolla. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
 #, fuzzy
-msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Äänenpurku]"
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Laske uudelleen tekstityksen kesto perustuen \n"
+"tekstityksen sisältöön ja tähän arvoon. \n"
+"0 = pois päältä."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| ääntä purettu                : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videotehosteet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| puskureita soitettu          : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Perus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| puskureita hukattu           : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
-msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| paketteja lähetetty          : %5i"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f KiB"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Terävoitä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:868
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Näyttö]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
-msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Näytä/piilota ohje"
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Raidoittumisen poisto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
-msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Näytä/piilota info"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Säde"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
-msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Näytä/piilota metadata"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmirakeet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
-msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Näytä/piilota viestit"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianssi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
-msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Näytä/piilota soittolista"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
-msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Näytä/piilota tiedostoselain"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
-msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Näytä/piilota kohteet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Muunna"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
-msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Näytä/piilota statistiikat"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Käännä 90 astetta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
-msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Sulje lisäys/haku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Käännä 180 astetta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
-msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Virkistä näyttö"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Käännä 270 astetta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:883
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globaalit]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
-msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Lopeta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
-msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Pysäytä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Suurennos/Zoomaus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <space>     Tauko/jatka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Palapeli"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
-msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Koko näyttö päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
-msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Ed./seur. kohde soittolistassa"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
-msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Ed./seur. nimi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloonaus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
-msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Ed./seur. luku"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Kloonien määrä"
 
-#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <oikealle>  Siirry +1%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Seinä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
-msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Vähemmän äänenvoim."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Värikynnys"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
-msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <ylös>,<alas>   Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Samankaltaisuus"
 
-#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
-msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <pgup>,<pgdown> Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Vahvuus"
 
-#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
-msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Väriskaala"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:904
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Soittolista]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Reuna"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
-msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Satunnaistoisto päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
-msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Silmukka päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Sarjakuva"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
-msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           'Toista yhtä' päälle/pois"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Värin poisto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
-msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Järjestä otsikon mukaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
-msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisoi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
-msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterisoinnin taso"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
-msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Etsi kohdetta nimellä"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
-msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Lisää uusi kohde listaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
 
-#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
-msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Poista kohde listasta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Liiketunnistus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
-msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Levy ulos (jos seis)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vesitehoste"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:920
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Tiedostoselain]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
-msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <enter>     Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Lisää teksti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
-msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <space>     Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
-msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Näytä/piilota piilotiedostot"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lisää logo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
+"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
+"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
+"OGG-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
+"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
+"muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
+"RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
+"muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 -muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
+"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
+"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
+"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
+"tietovirran siirtoon.  Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
+"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
+"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
+"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
+"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
+"tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tällä toiminnolla voi määrittää tiettyjä yksinkertaisia verkkolähetys- tai "
+"transkoodaus- (muunto-) tilanteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
+"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
+"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Lähetä verkkoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Valitse syöte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Valitse tietovirta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Osittainen purku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
+"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
+"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
+"syötetään sekunteina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Mihin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoodaa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voi muuntaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
+"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
+"sivulle."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoodaa ääni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoodaa video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapselointiformaatti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
+"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
+"käytettävissä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Eloaika (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Paikallinen toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
+"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
+"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Kaps. muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Syötettä ei valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
+"IP.\n"
+"\n"
+"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
+"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
+"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
+"\n"
+"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ei kansiota valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i kohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#, fuzzy
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+
+# NOTE: kbits, not kbytes
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Tällä voi lähettää suoratoistoja verkkoon."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
+"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
+"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
+"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
+"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
+"tallentamiseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
+"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
+"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
+"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
+"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
+"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
+"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
+"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
+"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
+"lähetetään.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
+"transkoodaus tai lähettäminen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Näyttö]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Näytä/piilota ohje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Näytä/piilota info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Näytä/piilota metadata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Näytä/piilota viestit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Näytä/piilota soittolista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Näytä/piilota tiedostoselain"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Näytä/piilota kohteet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Näytä/piilota statistiikat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Sulje lisäys/haku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Virkistä näyttö"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaalit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Lopeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Tauko/jatka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Koko näyttöön/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Ed./seur. kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Ed./seur. nimi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Ed./seur. luku"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " ←,→                    Siirry -/+1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Aänenvoim. ylös/alas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " ⇞,⇟                    Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " ↖,↘                    Siirry laatikon alkuun/loppuun"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Soittolista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Satunnaistoisto päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Silmukka päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      'Toista yhtä' päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Järjestä otsikon mukaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Lisää uusi kohde listaan"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, ⌫, <del>            Poista kohde listasta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                     Levy ulos (jos seis)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Tiedostoselain]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Näytä/piilota piilotiedostot"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 msgid "[Player]"
 msgstr "[Soitin]"
 
-#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <ylös>,<alas>   Siirry +/-5%%"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Toista yhtä]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Satunnaistoisto]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Silmukka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Lähde    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Sijainti : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nimi     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Luku     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Lähde: <ei kohdetta> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ ohjeet: h ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Avaa: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Etsi: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Edellinen luku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Seuraava luku"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teksti-TV"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Läpinäkyvyys "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Toista\n"
+"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Edellinen/taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Seuraava/eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Toista takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Silmukka-/toistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Kiinnitä/irrota kokonäyttötilan kontrollit näytön alalaitaan/-dasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Älä vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
+"Napsauta asettaaksesi piste A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logojen tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Kuvamaski"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Ei v4l2-instanssia.\n"
+"Tarkista, että laite on avattu VLC:llä ja että toisto on käynnissä.\n"
+"\n"
+"Kontrollit ilmestyvät tähän automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Nopeutettu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Viivästetty)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
+"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sisään/Luettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Median datan koko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Sisällön bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ohitettu (vioittuneet)"
+
+# TOCHECK/FIXME: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Pudotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Purettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blokkia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Näytetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "ruutua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Hukattu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pakettia"
+
+# NOTE: see the statistics dialog.
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Lähtevä bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Toistettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "puskuria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Nykyinen visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Toistonopeus: %1\n"
+"Napsauta säätääksesi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Poista levy asemasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valitut portit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (digitaalinen)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Viritinkortti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Välitysjärjestelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "TV - analog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Laitenimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Oma tietokone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lähiverkko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Luo kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Järjestä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Näyttökoko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Lisää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Vähennä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Luettelo-ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow-näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Sovellusohjelma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globaali"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Näppäin: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
+"käyttävät eri arvoja.\n"
+"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
+"yksitellen lisäasetustilassa."
+
+# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Järjestelmän oletus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Tiedostosidokset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Äänitiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videotiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soittolistat"
+
+# TOCHECK: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "K&äytä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Poista valittu profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Tiedosto/Kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Perusportti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitoskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Tunnus:salasana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Poista valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Tavua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Kohdetiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Näytä lähtevä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Aloita"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Jatka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tyhj&ennä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronointi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Salli VLC-ohjelmistopäivitysten tarkistaminen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Tilastotiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Tallenna metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Päivitä puu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Värilliset sanomat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Levy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Verkko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kaappauslaite"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Lisää jonoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Lä&hetä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Syötä URL tähän..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jonka haluat toistaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
+"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
+"se valitaan automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Arvo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Lisätietoja..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Verkkosivu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Poistaa valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Nollaa asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
+"ne oletusarvoihin?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Avaa hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Avaa soittolista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Avaa tekstitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediatiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Tekstitystiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Suoratoistolähtö"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
+"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
+"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
+"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
+"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
+"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Työkalupalkin elementit"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Litteä painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Suuri painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natiivi liukusäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Päätyökalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Videon alla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Videon yllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rivi 1"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rivi 2"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Aikapalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Valitse profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiilin nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Laajentuva erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Jakaja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-valikot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Lisäpainikkeet"
+
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Toistonopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Näyttösuhde: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
+
+# NOTE: media types for VLM.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ajastettu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Toiston viive"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " päivää"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Tuo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Vie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Lähetys: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ajastettu: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "T&oisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Avaa &levy..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "V&iimeisimmät mediat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Lopeta VL&C soittolistan loputtua"
+
+# systray in Finnish? http://murobbs.plaza.fi/ongelmat/384742-system-tray-suomeksi.html
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Sulje tehtäväpalkin ilmaisinalueeseen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Lo&peta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "O&hjelmaopas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Soitto&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "&Telakoitu soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimaalinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Kokoruututila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Lisä&säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Til&apalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisoinnin valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ääni&laite"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Stereotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Koko näyttö"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "So&vita aina ikkunaan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "As&eta taustakuvaksi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Suurenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ra&jaa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "J&älkikäsittely"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "N&imi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Luku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "Oh&jelma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hallitse"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "O&hje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&säytä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "E&dellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Se&uraava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Nopeammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormaali nopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Hitaammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Siirry &eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+# NOTE: playback menu for chapters
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Näytä lisäasetustila heti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Näytä lisäasetustila heti yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
+"avataan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Näytä tehtäväpalkin ilmaisinalueessa (systray) kuvake, jonka kautta voit "
+"kontrolloida VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkin ilmaisinaluessa (systray)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
+"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
+"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
+"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
+"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
+"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
+"viikon välein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
+"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotetaan ';'-merkillä. \n"
+"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Käynnistä VLC muodossa:\n"
+" - normaali näkymä\n"
+" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
+" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
+"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli (extensions) käynnistyksessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Näytä taustalla tötterö tai kansi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Näytä taustagrafiikkana VLC:n tötterö tai albumin kansi, kun toisto ei ole "
+"käynnissä. Tämän pois kytkeminen vähentää todennäköisyyttä kuvan palamiselle "
+"kiinni, jos ikkunaa pidetään paikallaan pitkiä aikoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Skaalautuva taustagrafiikka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Taustagrafiikka skaalataan ikkunan kokoiseksi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Älä huomioi äänenvoimakkuusnäppäimiä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Jos tämä on käytössä, näppäimistön äänenvoimakkuusnäppäimet (lisää ääntä, "
+"vähennä ääntä, vaimenna ääni) vaikuttavat aina järjestelmän (ei VLC:n) "
+"äänenvoimakkuuteen. Mikäli tämä on pois käytöstä, näppäimet vaikuttavat VLC:"
+"n äänenvoimakkuuteen jos VLC:n ikkuna on valittuna, ja järjestelmän "
+"äänenvoimakkuuteen jos ei."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+# TOCHECK better translation?
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Korjaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Huomautukset"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Virheenjäljitys (debug)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Soittolistatiedostot|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
+"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Toista yhtä]"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1050
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Satunnaistoisto]"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1051
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Silmukka]"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
+"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
+"oikein."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
+"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
+"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Lähdekansio"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Komentorivisyöte (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Lähde, josta komentosyötettä otetaan vastaan. Oletusarvoisesti CLI kuuntelee "
+"stdiniä (\"*console\"), mutta voit myös käyttää TCP-pistoketta "
+"(\"localhost:4212\") tai telnet-protokollaa (\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-tulkki"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-soittolista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-levynkannet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-laajennus"
+
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD-moduuli"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Kansion metatiedot"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin käyttäjätunnus"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin salasana"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
+"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
+"käynnistä VLC uudelleen.\n"
+"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-salauksen prioriteetit"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Salausmenetelmät, avaimien kättelymetodit (key exchange), hash-funktiot ja "
+"tiedonpakkausmetodit voidaan valita tästä. Tarkka syntaksi on esitetty GNU "
+"TLS -dokumentaatiossa."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Nopea (käytä mieluiten nopeita salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 128-bittinen (sulje pois 256-bittiset)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 256-bittinen (käytä mieluiten 256-bittisiä)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Vienti (käytä myös turvattomia salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS -siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS -palvelin"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
 #, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Lähde    : %s"
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Sijainti : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr "Äänenvoim.: %i%%"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Nimi     : %d/%d"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Luku     : %d/%d"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Soitetaan mediaa."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
 #, fuzzy
-msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Löhde: <ei kohdetta> %s"
+msgid "Power"
+msgstr "Hitaammin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1115
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ ohjeet: h ]"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Lokin muoto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#: modules/misc/logger.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Edellinen luku"
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog-tunniste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Seuraava luku"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-tunniste"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teksti-TV"
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Läpinäkyvyys "
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Toista\n"
-"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
+"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
+"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Edellinen raita"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Loki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Next/Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Tiedostoloki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Lokin tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Laajennetut asetukset"
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A->B -silmukka"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-soittolistavienti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-soittolistavienti"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Toista takaperin"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-soittolistavienti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step backward"
-msgstr "Siirry taaksepäin"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML-soittolistavienti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Step forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Silmukka-/toistotila"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
+"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
+# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
+"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
+"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
+"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tallenna ruutukaappaus"
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ruutu kerrallaan"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
-msgid "Reverse"
-msgstr "Takaperin"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Älä vaimenna"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
+# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Toisto tauolle"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakettikoko"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bittinopeuden yliajo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
 msgstr ""
-"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
-"Napsauta asettaaksesi piste A"
+"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
+"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
+"+videon bittinopeuteen tavuina."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-kanavoija"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Tuntematon video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-kanavoija"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
+"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
+"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logojen tiedostonimet"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask"
-msgstr "Kuvamaski"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
-"No v4l2 instance found.\n"
-"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
-"\n"
-"Controls will automatically appear here."
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Esivahvistus\n"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES:n maksimikoko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
-msgid " dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Videon PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
-"Knee\n"
-"radius"
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
+"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
+"tämä video."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-msgid ""
-"Makeup\n"
-"gain"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Äänen PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
-msgid "(Hastened)"
-msgstr "Nopeammin (hivenen)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
-msgid "(Delayed)"
-msgstr "Viive"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
-msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
-msgid ""
-"Extend subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
-"Multiply subtitles duration by this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
+"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Recalculate subtitles duration according\n"
-"to their content and this value.\n"
-"Set 0 to disable."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
+"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
+"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentit"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
-"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
-"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Sisään/Luettu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
+"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
+"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datan tasaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Media data size"
-msgstr "Median datan koko"
+# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
+"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
+"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Muotoiluviive (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Sisällön bittinopeus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
+"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
+"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
 
-# TOCHECK: better translation to distinguish lost and discarded?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Hukattu (vioittunut)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Käytä avainruutuja"
 
-# TOCHECK: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Pudotettu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
+"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
+"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
+"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
+"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded"
-msgstr "Purettu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-väli (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "blocks"
-msgstr "blokkia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
+"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
+"70ms.)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-msgid "Displayed"
-msgstr "Näytetty"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "frames"
-msgstr "ruutua"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "Lost"
-msgstr "Hukattu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent"
-msgstr "Lähetetty"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "packets"
-msgstr "pakettia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Salaa ääni"
 
-# NOTE: see the statistics dialog.
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Lähtevä bittinopeus"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played"
-msgstr "Toistettu"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Salaa video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-msgid "buffers"
-msgstr "puskuria"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Nykyinen visualisointi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Toistonopeus: %1\n"
-"Napsauta säätääksesi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Lataa albumin kansikuva"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
+"tai even/second/2."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
+"tästä arvosta ennen salausta."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
-msgid "File names:"
-msgstr "Tiedostonimet"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodin"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Poista levy asemasta"
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
+#: modules/notify/growl.m:282
 #, fuzzy
-msgid "Video standard"
-msgstr "Videonhallinta"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat"
+msgid "New input playing"
+msgstr "Toistetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Valitut portit"
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Toistetaan"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
-msgid "Auto connection"
-msgstr "Automaattiyhteys"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Device name"
-msgstr "Laitenimi"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radiolaitteen nimi"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopioiva paketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
-msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-paketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Tuner card"
-msgstr "Virittimen tunniste"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-äänenpaketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
-msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveys"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sync on Intra Frame"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
+"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
+"Frame) kohdalla."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 -paketoija"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Search the playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-palvelut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Luo hakemisto"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat videot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Luo kansio"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kuva"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Uuden kansion nimi"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Omat kuvat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-laitteet"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
-msgid "Sort by"
-msgstr "Järjestä"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-laite"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
-msgid "Ascending"
-msgstr "Nouseva"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Levyt"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Descending"
-msgstr "Laskeva"
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Paikalliset asemat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid "Display size"
-msgstr "Näyttölaite"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Increase"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Decrease"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-lähetykset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
-msgid "My Computer"
-msgstr "Oma tietokone"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Äänikaappaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Äänikaappaus (PulseAudio)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
-msgid "Local Network"
-msgstr "Verkko"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Yleiset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast -osoite"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Tilaa podcast"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
+"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tilaa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
+"uutta julkaisua."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
+"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
+"moduulille jäsennettäviksi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Poista tilaus"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tarkka SAP-tila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
-msgid "URI"
-msgstr "URI-paikannin"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Kun tämä (strict mode) on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä "
+"tavoilla standardeja rikkovat julkaisut."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
-msgid "Icon View"
-msgstr "Kuvakenäkymä"
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
-msgid "List View"
-msgstr "Luettelonäkymä"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
-msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Istunto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Työkalu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjänimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Pikanäppäin"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videokaappaus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
-msgid "Global"
-msgstr "Globaali"
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
-msgid "Apply"
-msgstr "Käytä"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
-msgid "Unset"
-msgstr "Ei asetettu"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
-msgid "Key: "
-msgstr "Näppäin: "
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Kuvaruututallennus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lähteet ja koodekit"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videoasetukset"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellusohjelmat"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ääniasetukset"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
 msgstr ""
-"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
-"käyttävät eri arvoja.\n"
-"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
-"yksitellen lisäasetustilassa."
 
-# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "VLC skins website"
-msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
-msgid "System's default"
-msgstr "Järjestelmän oletus"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Äänitiedostot"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "QP-käyräkompressori"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videotiedostot"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Soittolistat"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Live Suoratoisto -tietovirtasuodin"
 
-# TOCHECK: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
-msgid "&Apply"
-msgstr "K&äytä"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Peruuta"
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiili"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Poista valittu profiili"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
+"virran etsimiseen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+# TOCHECK
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
+"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
+# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
+">= 100 ms). Suurilla arvoilla voi joutua myös suurentamaan välimuisteja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Tunnistesiirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Tiedosto/Kansio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
+"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
+"rekisteröi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Lähde"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
+"asetuksesta ei tarvitse välittää."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
+"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
+"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
+"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
+"tulee olla samassa formaatissa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Täytevirran viive"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Save file..."
-msgstr "Tallenna tiedosto..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
-msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-msgstr ""
-"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
-"protokollaa."
+"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
+"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
+"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
+"virrassa."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Siltaaja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
-"protokollaa."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
-"protokollaa."
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Silta ulos"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
-"protokollaa."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Silta sisään"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
-"protokollaa."
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Alkeisvirtatunniste (ES ID)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
-msgid "Base port"
-msgstr "Perusportti"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) virran tunnistava kokonaisluku"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES:n viive (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Liitoskohta"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Määrää tälle alkeisvirralle (ES) viive (millisekunteina). Positiivinen arvo "
+"viivästää, negatiivinen edistää."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Tunnus:salasana"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Viivästä tietovirtaa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Poista valitut kohteet"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Viive (ms)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
-msgid "Bytes"
-msgstr "Tavua"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Muunna"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Lähtöpääsymetodi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Kohdetiedosto"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Näytä lähtevä"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "Aloita"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Lähdön kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Äänilähdön kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videolähdön kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synkronointi"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Lähtö-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2-säätimet"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Äänilähtö-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
-msgid ""
-"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
-"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
-"</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videolähtö-URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+# TOCHECK/FIXME: what does it gather?
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Siirry"
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of the English original here?
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Määrää muutettava alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
-msgid "Go to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+# TOCHECK/FIXME: maybe "magazine (teletext)" has a standard translation. Maybe it doesn't.
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Makasiini"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Määrää makasiini, joka sisältää halutun kielisivun"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain ja "
-"suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
-"suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
-"VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
-"suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
-" "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Määrää sivu, joka sisältää halutun kielen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kääntäjä: "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rivi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
-"\n"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Määrää rivi, joka sisältää halutun kielen"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Tekijänoikeus (C) "
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Kieli Telx:stä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynaaminen kieliasetus teletextistä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Kyllä"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videon leveys."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
-msgid "&No"
-msgstr "&Ei"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videon korkeus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Näytekuvasuhde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleiset"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kuvan väriformaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "&Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
+"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Codec"
-msgstr "Koodekki"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "S&tatistics"
-msgstr "Tilastotiedot"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Update the tree"
-msgstr "Päivitä luettelo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaiikkisilta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
-msgid "Open Media"
-msgstr "Avaa media"
+"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
+"hyvin kovaan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Levy"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Salasanatiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
-msgid "&Network"
-msgstr "&Verkko"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Kaappauslaite"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lisää jonoon"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Kohteen etuliite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
-msgid "&Play"
-msgstr "&Toista"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
-msgid "&Stream"
-msgstr "Lä&hetä"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Muunna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
+"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
+"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
+"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Avaa URL"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Syötä URL tähän..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jota haluat soittaa"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
 msgstr ""
-"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
-"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
-"se valitaan automaattisesti."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Laajennukset"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Capability"
-msgstr "Toiminta"
+"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
+"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Score"
-msgstr "Arvo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Istunnon nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Etsi"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
-msgid "More information..."
-msgstr "Lisätietoja..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Session category"
+msgstr "Istunnon nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Istunnon kuvaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
-msgid "Website"
-msgstr "Verkkosivu"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Poistaa valitut kohteet"
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Istunnon URL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Show settings"
-msgstr "Näytä asetukset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
+"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
+"(Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Istunnon puhelinnumero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tallenna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
+"suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Nollaa asetukset"
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ääniportti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
-msgid "Cannot save Configuration"
-msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
-msgid "Preferences file could not be saved"
-msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoportti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
-"ne oletusarvoihin?"
+"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Suoratoistolähtö"
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
-"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
-"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
-"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
+"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
+"portissa kuin RTP-paketit."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
-"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
-"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
+"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Siirtoprotokolla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Työkalupalkin elementit"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+"RTP master shared secret -avaimella."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Litteä painike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
-msgid "Big Button"
-msgstr "Suuri painike"
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natiivi liukusäädin"
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-session aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Päätyökalupalkki"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-istunnot suljetaan, mikäli se ei ole saanut yhtään RTSP-pyyntöä tämän "
+"ajan sisällä. Negatiivinen arvo kytkee aikakatkaisun pois päältä. Oletusarvo "
+"on 60 (yksi minuutti)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Videon alla"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Uusi ES ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Videon yllä"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) uusi kokonaislukutunniste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Rivi 1"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) ISO-639 -maakoodi (kolme merkkiä)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Rivi 2"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Aseta ID"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Aseta ES ID"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Aikapalkki"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran tunnistetta (ES ID)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Aseta ES Lang"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Valitse profiili"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Aseta Lang"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Valitse profiili"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran kielitietoa (Lang)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Poista nykyinen profiili"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Sulje"
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profiilin nimi"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
-msgid "Spacer"
-msgstr "Aukko"
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Laajentuva aukko"
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
-msgid "Splitter"
-msgstr "Jakaja"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Ajan liukusäädin"
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videotakaisinkutsun data"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD-valikot"
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Lisäpainikkeet"
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
 
-# NOTE: media types for VLM.
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ajastettu"
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
+"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
+"mahdollista."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Toista"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Toiston viive"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid " days"
-msgstr " päivää"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
-msgid "I&mport"
-msgstr "Tuo"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "E&xport"
-msgstr "Vie"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
+"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
+"parametri yliajaa tämän"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Lähetys: "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videopakkaaja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ajastettu: "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kohdevideokoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Avaa hakemisto"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Avaa kansio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videon bittinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Avaa soittolista..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-soittolista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videon skaalaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "soittolista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videon ruutunopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML-soittolista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Videon lomituksenpoisto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Avaa tekstitykset..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediatiedostot"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Tekstitystiedostot"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Suurin videon leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Suurin videon korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "P&layback"
-msgstr "T&oisto"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
+"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ääni"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kohdeäänikoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Näkymä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Help"
-msgstr "O&hje"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Äänen bittinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Avaa &tiedosto"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Avaa &levy..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Äänisuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
+"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "V&iimeisimmät mediat"
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
 #, fuzzy
-msgid "&Stream..."
-msgstr "Lähetä verkkoon..."
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "1 kohde soittolistassa"
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
-msgid "Close to systray"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
+"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
+"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
+"alikuvamoduuleja."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
-msgid "&Quit"
-msgstr "Lo&peta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-valikko"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
+"alikuvamoduulia)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synkronoin&ti"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Ohjelmaopas"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
+"sijaan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Asetukset"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "&View"
-msgstr "&Näytä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+"ääniraitaan."
 
-# TOCHECK: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
-msgid "Play&list"
-msgstr "Soitto&lista"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+"tahdissa."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctlr+L"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Kokoruututila"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Lisä&säätimet"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "&Telakoitu soittolista"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
 
-# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Tilanne"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
+"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisoinnin valinta"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ääni&raita"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
+"täysin läpinäkymätön. "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Ääni&kanavat"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ääni&laite"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisointi"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fontin suhteellinen koko"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Tekstitysraita"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
+"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Video&raita"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Koko näyttö"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ääriviivan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
-msgid "Always &on Top"
-msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
-#, fuzzy
-msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Näytön tarkkuus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Varjon väri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
-#, fuzzy
-msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "Direct&X-taustakuva"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Varjon suunta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Suurenna"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Varjon etäisyys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "K&uvasuhde"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pienempi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ra&jaa"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurempi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "&Post processing"
-msgstr "J&älkikäsittely"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
-#, fuzzy
-msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Tallenna ruutukaappaus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
+"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
-msgid "T&itle"
-msgstr "N&imi"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Ohut"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Luku"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Paksu"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Ohjaus"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstirenderöijä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "&Program"
-msgstr "Oh&jelma"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Kirjan&merkit"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallitiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Hallitse"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
+"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
-msgid "&Help..."
-msgstr "O&hje..."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Lumefonttirenderöijä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Nopeammin"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormaali nopeus"
+# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
+# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Muunnokset "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Hitaammin"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Siirry &eteenpäin"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
-msgid "&Stop"
-msgstr "Py&säytä"
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-muunnokset "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "E&dellinen"
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-muunnokset "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Se&uraava"
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec -muunnokset "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
-#, fuzzy
-msgid "Open a Media"
-msgstr "Avaa media"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL -kuvaprosessointi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-muuntosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Avaa &verkko..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+# NOTE: not really below. Depends on layout.
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
+"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
-#, fuzzy
-msgid "Subti&tle"
-msgstr "Tekstitys"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
 
-# NOTE: playback menu for chapters
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Toisto"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Avaa media"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tyhjennä"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Näytä täysi asetustila heti"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Näytä täysi asetustila yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
-"avataan."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Näytä tehtäväpalkissa kuvake, jonka kautta voit kontrolloida VLC-"
-"mediasoittimen perustoimintoja."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkissa"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
 
-# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
-" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
-" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
-"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskivideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaski"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 #, fuzzy
-msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
 msgstr ""
-"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
-"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ikkunan koko"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ruutujen määrä (välillä 0 ja 100)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Pehmennysarvo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
-"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
-"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
-"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Ruutujen määrä pehmennykseen (välillä 0 ja 30)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker-välkkymisenpoistosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflicker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
-"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
-"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
-"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
-"kompositointilaajennus (composite extensions)."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
+"tietokoneeseesi.\n"
+"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
+"AmbiLight.\n"
+"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
+"saa.\n"
+"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
+"laitetta toiminnassa."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
 msgstr ""
-"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
-"viikon välein."
+"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
+"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-ohjelma"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Perinteinen AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
-"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotettaan ';'-merkillä. \n"
-"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
-"Käynnistä VLC muodossa:\n"
-" - normaali näkymä\n"
-" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
-" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
+"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlichtien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
-"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
-"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
+"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
+"ja 254"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tallenna debug-ruudut"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli käynnistyksessä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debug-ruutujen kansio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Oletustaustaväri"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
-msgid ""
-"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
-"disabled to prevent burning screen."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kuvan leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
-msgid "Ignore keyboard volume buttons."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
-msgid ""
-"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
-"your keyboard will always change your system volume. With this option "
-"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
-"and change the system volume when VLC is not selected."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Toisto tauolle"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Taukotilan väri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
 msgid ""
-"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
-"minimizing the window."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
+"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
+"hakuun?)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automaattirajaus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Tauko-R"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
-msgid ""
-"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Tauko-G"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
-msgid "warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Tauko-B"
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
-msgid "debug"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Tauko-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Loppu-R"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Avaa soittolista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Loppu-G"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Soittolistatiedostot|"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Loppu-B"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Loppu-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
+"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
-"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
 msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
-"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
-"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
-"oikein."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
+"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
 msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
-"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
+"päällä."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skins"
-msgstr "Ulkoasuteemat"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Valko-R"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
-msgid "Select skin"
-msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Valko-G"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Valko-B"
 
-#: modules/lua/vlc.c:58
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
 
-#: modules/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sarjaportti/Laite"
 
-#: modules/lua/vlc.c:61
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
-"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
+"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
+"ttyS01"
 
-#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
-msgid "Source directory"
-msgstr "Lähdekansio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/lua/vlc.c:64
-msgid "Directory index"
-msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
+"videoruudun reuna-alueesta."
 
-#: modules/lua/vlc.c:65
-msgid "Allow to build directory index"
-msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
 
-#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
-#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
-msgid "Host"
-msgstr "Isäntä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/lua/vlc.c:68
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
-"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
-"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
-"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
-"\"127.0.0.1\"."
+"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
+"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
 
-#: modules/lua/vlc.c:73
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
-"4212."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-ikkunointi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat-ikkunointi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
-"Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo on "
-"\"admin\"."
+"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
+"välkkymisen."
 
-#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
-msgid "CLI input"
-msgstr "TCP-lähde"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Suodinkynnys"
 
-#: modules/lua/vlc.c:83
-msgid ""
-"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
-"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
-"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
+"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
+"käyttöön välittömästi."
 
-#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Lua"
-msgstr "lao"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suotimen sileys"
 
-#: modules/lua/vlc.c:104
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
 
-#: modules/lua/vlc.c:124
-msgid "Lua Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ei suodatusta"
 
-#: modules/lua/vlc.c:140
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Yhdistetty"
 
-#: modules/lua/vlc.c:141
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
 
-#: modules/lua/vlc.c:146
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ruutuviive (ms)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:147
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
 
-#: modules/lua/vlc.c:153
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua-soittolista"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
 
-#: modules/lua/vlc.c:154
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanava 1: vasen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanava 2: oikea"
 
-#: modules/lua/vlc.c:159
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua-levynkannet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanava 3: ylä"
 
-#: modules/lua/vlc.c:160
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanava 4: ala"
 
-#: modules/lua/vlc.c:165
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Lua-laajennus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
+"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
 
-#: modules/lua/vlc.c:171
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua SD-moduuli"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
 
-#: modules/lua/vlc.c:181
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
 
-#: modules/lua/vlc.c:187
-msgid "French TV"
-msgstr "Ranskan TV"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:63
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:65
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Vyöhyke 2:ala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "last.fm-tilisi käyttäjätunnus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "last.fm-tilisi salasana"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
+"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
+"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
+"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
+"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
+"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
+"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
-"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
-"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
+"(gradient)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
-"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
-"käynnistä VLC uudelleen.\n"
-"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
+"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Virittimen ominaisuudet"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
 msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
+"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
+"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:82
-msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-suodin"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Export (include insecure ciphers)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
+"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS-siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
-msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS-palvelin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:91
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Virranhallinnan estin"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Vaihda väriskaaloja"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:176
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Soitetaan mediaa."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Äänikanavien tasot"
 
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
-msgid "MCE"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+"merkkiä (kaksoispiste)."
 
-# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
-#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO -näytöntyhjennyksenestin"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinaatti"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
 
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "XDG-näytönsäästäjän esto"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinaatti"
 
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "Lokin muoto"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
-"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
-"\"html\"."
+"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön)."
 
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "BarGraphin sijainti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
-"\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
-"järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Syslog-tunniste"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Hälytys"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
-"Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
-"lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
-"\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
+"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
 
-#: modules/misc/logger.c:152
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
 
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
-msgstr ""
-"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
-"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Logging"
-msgstr "Loki"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa (alikuvalähde)"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
-msgid "File logging"
-msgstr "Tiedostoloki"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Bar Graph Video"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Log filename"
-msgstr "Lokin tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Pallon väri"
 
-#: modules/misc/logger.c:164
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Reuna näkyvissä"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Pallon nopeus"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
 
-#: modules/misc/memcpy.c:42
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc muistin kopiointi"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Pallon koko"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD-asetusten tuonti"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Pallon säde pikseleinä."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttikynnys"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U-soittolistavienti"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML-soittolistavienti"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Pallo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sekoituksien määrä"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
-"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Sekoituskuvan alfa"
 
-# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
-"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
-"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
-"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
-"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Kohdekuva"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Tilastot"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Sekoitettava kuva"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:49
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Testataan nopeutta"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX muistin kopiointi"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Pohjakuva"
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:49
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sekoituskuva"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
+"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
+"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
+"(oletuksena sininen)."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreenin U-arvo"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 120 siniselle."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreenin V-arvo"
 
-# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
-# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 90 siniselle."
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pakettikoko"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Bittinopeuden yliajo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
-"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
-"+videon bittinopeuteen tavuina."
+"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-kanavoija"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-videosuodin"
 
-#: modules/mux/asf.c:565
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Tuntematon video"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-kanavoija"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lähdön leveys"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Lähdön korkeus"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Lähtökuvasuhde"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
-"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
-"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
-"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
-
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
+"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
+"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
-"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
-"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
+"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
+"skaalauksen jälkeen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "PES:n maksimikoko"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-kanavoija"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Video PID"
-msgstr "Videon PID"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
 
-# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
-"tämä video."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Audio PID"
-msgstr "Äänen PID"
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
+"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
+"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
+"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Valitse yksi väri videosta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Värikynnyssuodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Värikylläisyyskynnys"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
-"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
-"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
-"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
-"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
-"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
-"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
-"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Datan tasaus"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
 
-# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
-"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
-"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
-"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
-"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
-"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Käytä avainruutuja"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
 msgstr ""
-"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
-"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
-"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
-"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
-"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
+
+# NOTE: this does both cropping and padding.
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rajaus ja reunus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR-väli (ms)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
-"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
-"70ms.)"
+# NOTE: title of padding section of croppadd
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Reunus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+# NOTE: Phosphor chroma modes.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Viimeisin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Ylösmuunto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
-"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
-"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+# NOTE: Phosphor dimmer intensities.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alhainen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Salaa ääni"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskiteho"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Salaa video"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Fosfori-suotimen värit 4:2:0 -lähteelle"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
-"tai even/second/2."
+"Tämä määrää, miten värit käsitellään niissä ruuduissa, jotka kootaan "
+"kahdesta sisääntulevasta ruudusta. \n"
+"\n"
+"Viimeisin: ota väritieto vain uusimmasta (kirkkaasta) kentästä. Hyvä aidosti "
+"lomitetulle materiaalille, esim. videokameralla kuvatulle. \n"
+"\n"
+"AltLine: ota chroma-juova 1 yläkentästä (top field), juova 2 alakentästä "
+"(bottom field), jne. \n"
+"Oletus, hyvä NTSC-muotoiselle telecine-materiaalille (NTSC anime-DVD:t, "
+"ym.). \n"
+"\n"
+"Sekoita (blend): ota juovien keskiarvo. Voi vääristää myös uuden (kirkkaan) "
+"kentän värejä. \n"
+"\n"
+"Ylösmuunto: muunna tulos 4:2:2-formaattiin (riippumaton väri-informaatio "
+"kummallekin kentälle). Paras simulaatio, mutta vaatii enemmän suoritintehoa "
+"ja muistikaistaa."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosfori-suotimen himmennysteho"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
-"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
-"tästä arvosta ennen salausta."
+"Tämä määrää, kuinka paljon vanhaa (edellistä) kuvakenttää tummennetaan "
+"Fosfori-suotimessa. Tummennus simuloi kuvaputkitelevision fosforin tuottaman "
+"valon himmenemistä. Oletusarvo: Alhainen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Syöte-FIFO"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV-kanavoija"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Lähtö-FIFO"
 
-#: modules/notify/growl.m:99
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
 
-#: modules/notify/growl.m:309
-msgid "Now playing"
-msgstr "Toistetaan"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
 
-#: modules/notify/msn.c:66
-msgid "Title format string"
-msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
-#: modules/notify/msn.c:67
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
-"Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
-
-#: modules/notify/msn.c:74
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
-
-#: modules/notify/notify.c:53
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
-
-#: modules/notify/notify.c:54
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
+"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
 
-#: modules/notify/notify.c:59
-msgid "Notify"
-msgstr "Ilmoitus"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin X-koordinaatti."
 
-#: modules/notify/notify.c:60
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
 
-#: modules/notify/telepathy.c:71
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
 
-#: modules/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Käännä pystysijainti"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videon poistosuodin"
 
-#: modules/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Erase"
 
-#: modules/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
 
-#: modules/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
-"Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
-"oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
 
-#: modules/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Varjon siirtymä"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
 
-#: modules/notify/xosd.c:77
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 pikseliä)."
-
-#: modules/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
+"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
+"3*sigma kaikkiin suuntiin."
 
-#: modules/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
 
-#: modules/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:48
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Kopioiva paketoija"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-sumennus"
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Dirac-paketoija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Säde (kuvapisteinä)"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:50
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-äänenpaketoija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Vahvuus"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264-videopaketoija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Vahvuus, jota käytetään pikselin arvon muuttamiseen"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:50
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun-videosuodin"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Sync on Intra Frame"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Videovääristymän tila"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
-"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
-"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
-"Frame) kohdalla."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG-video"
+"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 -paketoija"
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Bonjour-palvelut"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
+"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
-msgid "My Videos"
-msgstr "Omat videot"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
-msgid "My Music"
-msgstr "Oma musiikki"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
+"\" ja \"Reuna\"."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Kuva"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Omat kuvat"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Väriskaalavideosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:43
-msgid "MTP devices"
-msgstr "MTP-laitteet"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gauss-kohinan varianssi"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:189
-msgid "MTP Device"
-msgstr "MTP-laite"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaalinen jakso"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan minimaalisen jakson pituus pikseleinä"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
-"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimaalinen jakso"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-lähetykset"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan maksimaalisen jakson pituus pikseleinä"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
-#: modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Äänikaappaus"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio capture (PulseAudio)"
-msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:183
-#, c-format
-msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lisää kuvaan suodatettua Gauss-kohinaa"
 
-#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Yleiset"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP multicast -osoite"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
-"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
-"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
-"uutta julkaisua."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
-"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
-"moduulille jäsennettäviksi."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Tarkka SAP-tila"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä tavoilla "
-"standardeja rikkovat julkaisut."
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Korkealaatuinen 3D -kohinanpoistosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "Session"
-msgstr "Istunto"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Värinkääntö"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:856
-msgid "Tool"
-msgstr "Työkalu"
+# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
+"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
+"pelkkä tiedostopolku riittää."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:860
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjänimi"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Videokaappaus"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:60
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
-#: modules/services_discovery/udev.c:97
-#: modules/services_discovery/windrive.c:40
-#: modules/services_discovery/windrive.c:41
-msgid "Discs"
-msgstr "Levyt"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:607
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logon läpinäkyvyys"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:611
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:613
-msgid "HD DVD"
-msgstr "HD DVD"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logon sijainti"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:620
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tuntematon tyyppi"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten logo asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = keskellä, "
+"1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Universal Plug'n'Play"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
 
-#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Local drives"
-msgstr "Optinen asema"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Kuvaruututallennus"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logon ylipiirto"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-videosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellusohjelmat"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
-msgid "Desktop"
-msgstr "Työpöytä"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Suurennus"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:55
-msgid "Decompression"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
+"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
+"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
+"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
+"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
+"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
+"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-msgid "DASH"
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Autodel"
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
-"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
-"virran etsimiseen."
-
-# TOCHECK
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
-"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Virkistysväli (ms)"
 
-# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:115
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
-">= 100 ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan välimuisteja."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Tunnistesiirtymä"
+"Kuinka usein merkkijonon sisältöä päivitetään (ms). Tämä on pääasiassa "
+"hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
+"muotoiluja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/video_filter/marq.c:119
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
-"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
-"rekisteröi."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
-"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
-"asetuksesta ei tarvitse välittää."
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fontin koko, pikseliä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
-"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
-"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
-"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
-"tulee olla samassa formaatissa."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Täytevirran viive"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Skrollerin sijainti"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:133
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
-"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
-"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
-"virrassa."
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Siltaaja"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
+"Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 "
+"= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Silta ulos"
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Silta sisään"
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
-#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Muut"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:43
-msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Peilin asento"
 
-#: modules/stream_out/delay.c:45
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
 msgstr ""
+"Valitsee, miten päin peili halkaisee kuvan.     Voi olla 'vertical' (pysty) "
+"tai 'horizontal' (vaaka)."
 
-#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Delay a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
-
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
-
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
-
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pysty"
 
-#: modules/stream_out/display.c:45
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vaaka"
 
-# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
-msgid "Output access method"
-msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vasemmalta oikealle / ylhäältä alas"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
-"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Oikealta vasemmalle / alhaalta ylös"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Peili-videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Peilaa videota"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Halkaisee videon kahteen identtiseen osaan kuin peilistä heijastuneena"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
+"Mosaiikin etualakuvien läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön (oletusarvo)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Lähdön kanavoija"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiikin kokonaiskorkeus, pikseleinä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videolähdön kanavoija"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "Lähtö-URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen leveys pikseleinä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Äänilähtö-URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Reunan korkeus"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videolähtö-URL"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaiikin tasaus"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten mosaiikki asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Asettelutapa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
-
-# TOCHECK: what does it gather?
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+"Miten mosaiikin sisältö asetellaan. 'auto': valitse automaattisesti sopivin "
+"rivien ja sarakkeiden määrä. 'kiinteä': käytä itse valitsemaasi määrää "
+"rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
+"kullekin kuvalle."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Rivien määrä"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
-msgid "Magazine"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
+"Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
-msgid "Specify the magazine containing the language page"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Sarakkeiden määrä"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
+"Montako kuvasaraketta mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Säilytä kuvasuhde"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
-msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pidä alkuperäinen kuvasuhde skaalatessa mosaiikin osakuvia."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Row"
-msgstr "Rivit"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Pidä alkuperäinen koko"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
-msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Pidä mosaiikin osakuvien alkuperäinen koko."
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
-msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Osakuvien järjestys"
 
-#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
-msgid "Dynamic language setting from teletext"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
+"Voit asettaa tästä mosaiikin osakuvien järjestyksen. Tämä on pilkuilla "
+"erotettu lista kuvatunnisteita (picture IDs). Nämä tunnisteet voit asettaa "
+"\"mosaic-bridge\" -moduulissa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Siirtymät (järjestyksessä)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videon leveys."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa tästä haluamasi (x,y)-siirtymät mosaiikin osakuville (käytetään "
+"vain, jos asettelutapa on 'siirtymät'). Tämä on pilkuilla erotettu lista "
+"koordinaateista (esim. 10,10,150,10)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videon korkeus."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mosaiikkiin käytettävistä tietovirroista tulevia kuvia viivästetään tämän "
+"verran (ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan tulopuolen "
+"välimuistia."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Näytekuvasuhde"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "kiinteä"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Videosuodin"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "siirtymät"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaiikkivideon alikuvalähde"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kuvan väriformaatti"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaiikki"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
-"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
-"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Sumennuskerroin (1-127)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Kuinka paljon sumennetaan, väliltä 1 ja 127."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y-siirtymä"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-esimerkki"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaiikkisilta"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar cascade -tiedostonimi"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "XML-tiedoston polku, joka sisältää \"Haar cascade\"-kuvauksen"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Käytä lähteen väriformaattia"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
-"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
-"hyvin kovaan."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - ensimmäinen kanava on harmaasävy"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Salasanatiedosto"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Älä näytä videota"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
-msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Näytä sisääntuleva video"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Näytä prosessoitu video"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Näytä vain virheet"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Kohteen etuliite"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Näytä virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit (debug)"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-videosuodin -sovitin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV-kirjasto"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skaalauskerroin (0.1-2.0)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
 msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
-"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
-"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
-"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP-julkaisu"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
+"Paljonko kuvaa skaalataan ennen kuin se lähetetään sisäiselle OpenCV-"
+"suotimelle"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Kanavoija"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-suotimen väriformaatti"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
-"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
-"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
+"Mihin väriformaattiin kuva muunnetaan ennen kuin se lähetetään sisäiselle "
+"OpenCV-suotimelle"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "Session name"
-msgstr "Istunnon nimi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Määrää, mitä videota OpenCV-sovitin näyttää"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Session description"
-msgstr "Istunnon kuvaus"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Sisäisen OpenCV-suotimen nimi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session URL"
-msgstr "Istunnon URL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
-"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Session email"
-msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
-"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
-"suoratoistolähdölle."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "Audio port"
-msgstr "Ääniportti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:119
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
+"seinälle)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "Video port"
-msgstr "Videoportti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Vaimennus"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
+"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
+"llä."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Vaimennus alussa (%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
-"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
-"portissa kuin RTP-paketit."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Siirtoprotokolla"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
-"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
-"RTP master shared secret -avaimella."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
+"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
+"(Lagrange) sijainti"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:165
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
-"Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin kuuntelee.\n"
-"Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
-"verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
-"Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
-"\"localhost\"."
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
-msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid ""
-"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
-"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
-"is 60 (one minute)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:193
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
-
-#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Komentojen UDP-portti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorjaus siniselle"
 
-#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid ""
-"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Disable ES id"
-msgstr "Poista käytöstä"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Punaisen mustamurskaus"
 
-#: modules/stream_out/select.c:51
-msgid "Disable ES id at startup."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Enable ES id"
-msgstr "Käytä videota"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Vihreän mustamurskaus"
 
-#: modules/stream_out/select.c:55
-msgid "Only enable ES id at startup."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/select.c:61
-msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen mustamurskaus"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:45
-msgid "New ES ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Punaisen valkomurskaus"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set ID"
-msgstr "Aseta QP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Vihreän valkomurskaus"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:62
-msgid "Set ES id"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ID)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen valkomurskaus"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:74
-msgid "Set ES Lang"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:75
-msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Punaisen mustataso"
 
-#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Vihreän mustataso"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
-msgstr ""
-"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
-"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Sinisen mustataso"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
-"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
-"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Punaisen valkotaso"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
-"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vihreän valkotaso"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
-"called when the render is into the buffer."
-msgstr ""
-"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
-"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Videotakaisinkutsun data"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Sinisen valkotaso"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisointi-videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
 msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
-"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
-"mahdollista."
+"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
+"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
+"kuvanlaatua. \n"
+"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
+"suotimia: \n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
+"(deblocking), \n"
+"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Jälkikäsittely"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (pienin)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (suurin)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Palapelin rivien määrä"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bittinopeustyyppi"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
 msgstr ""
-"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
-"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
-"parametri yliajaa tämän"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Reunan leveys"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Istunnon ryhmänimi"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Pallon nopeus"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
 msgstr ""
-"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
-"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:97
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Sizes"
-msgstr "Koot"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automaattiskaalaa videota"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Suhdeluku"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP-koko"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Kvantisoijan skaala"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Vaimenna ääni"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:118
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Videopakkaaja"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Kohdevideokoodekki"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Palapeli"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Videon bittinopeus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-isäntä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-isännän nimi tai IP-osoite."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Videon skaalaus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-portti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC:n porttinumero."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Videon ruutunopeus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-salasana"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-palvelun salasana."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC:n päivitystiheys"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Kuinka usein VNC:ltä pyydetään virkistystä, oletuksena 300 ms:n välein."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-kysely (polling)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivoi VNC:n kyselytilan (polling). ÄLÄ laita tätä päälle \"VDR ffnetdev\"-"
+"asiakkaana käyttämistä varten."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Suurin videon leveys"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Lähetä hiiren liikkeet VNC-isännälle. Ei tarvita \"VDR ffnetdev\"-asiakkaana "
+"käyttämistä varten."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Näppäinviestit"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Suurin videon korkeus"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Lähetä näppäimenpainallukset VNC-isännälle."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
-"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+"VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
+"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
+"läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Äänen pakkaaja"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Etä-OSD VNC:n yli"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Etä-OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Kohdeäänikoodekki"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Väreily-videosuodin"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Väreily"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Äänen bittinopeus"
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kulma asteina"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Visualisoi liikevektorit"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Äänen kieli"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videon kiertosuodin"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kierrä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Syöte-URL:t"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Äänisuodin"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+"Lista RSS/Atom-syötteiden osoitteista '|' (pystyviiva)-merkillä erotettuna."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Syötteiden nopeus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom-syötteiden nopeus mikrosekunteina (suurempi on hitaampi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
-"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksimipituus"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Näytöllä näytetyn tekstin merkkien enimmäismäärä."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Virkistysaika"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+"Kuinka usein syötteiden päivitys haetaan. 0 tarkoittaa, että syötteitä ei "
+"päivitetä."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Syötekuvat"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Näytä syötteisiin liittyvät kuvat, jos ne sisältävät sellaisia."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
-"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
-"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
-"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
-"alikuvamoduuleja."
+"Tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD-valikko"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstin sijainti"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
-"alikuvamoduulia)."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+"Voit asettaa, miten teksti asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Korkea prioriteetti"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Otsikon näyttömoodi"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
-"sijaan."
+"Otsikon näyttämistila. Oletus on 0 (piilotettu) jos syöte sisältää kuvan ja "
+"syötteiden kuvia käytetään; muutoin 1."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Näytä RSS- tai Atom-syöte videon päällä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
-"ääniraitaan."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Älä näytä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
-"tahdissa."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Aina näkyvissä"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Skrollaa syötteen mukana"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:103
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Kuvaformaatti"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
-"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Text opacity"
-msgstr "Reunus"
+"Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
-"täysin läpinäkymätön. "
+"Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
-#: modules/text_renderer/win32text.c:70
-msgid "Text default color"
-msgstr "Tekstin oletusväri"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tallennussuhde"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
-#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
-"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
-"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
-"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+"Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
+"tallennetaan."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
-#: modules/text_renderer/win32text.c:75
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Tallennusetuliite"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
-#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
-"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Force bold"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Background opacity"
-msgstr "Tausta"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Tausta"
+"Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
+"\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Outline opacity"
-msgstr "Reunus"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Hakemistopolku"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Outline color"
-msgstr "Reunus"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:131
-msgid "Outline thickness"
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
+"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
+"kotihakemistoa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Varjon siirtymä"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Varjo"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Shadow angle"
-msgstr "Varjo"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Shadow distance"
-msgstr "Varjon siirtymä"
-
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Smaller"
-msgstr "Pienempi"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
+"tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Large"
-msgstr "Suuri"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Larger"
-msgstr "Suurempi"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Kohtaussuodin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:142
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Kohtausvideosuodin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:143
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
-"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Seepian vahvuus"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thin"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Seepia-tehosteen vahvuus"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160
-msgid "Thick"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Seepia-videosuodin"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Tekstirenderöijä"
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Värittää videon lämpimämmäksi seepia-värisävytehosteella"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
 
-#: modules/text_renderer/freetype.c:443
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
-"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Aseta terävöityksen vahvuus väliltä 0 ja 2. Oletus on 0.05."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Tehosta kirkkaus- ja värierojen kontrastia."
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Terävöitys-videosuodin"
 
-#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Muuta tekstityksen viivettä"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG-mallitiedosto"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Viiveen laskutapa"
 
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+# NOTE: see the correspondingliterals below.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
-"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
-"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
-
-#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Lumefonttirenderöijä"
+"Absoluuttinen - lisää absoluuttinen viive jokaiseen tekstiin. \n"
+"Suhteuta lähdeviiveeseen - kerro alkuperäinen viive annetulla luvulla. \n"
+"Suhteuta lähteen sisältöön - arvioi viive tekstityksen sisällöstä "
+"(tekstistä)."
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:60
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Laskutekijä"
 
-#: modules/text_renderer/win32text.c:95
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Tätä lukua käytetään viiveen muokkaamiseen. Absoluuttisella tavalla "
+"laskiessa tekijä annetaan sekunteina."
 
-# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
-# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Muunnokset "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Suurin yhtäaikaisten tekstien määrä"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Näytöllä yhtä aikaa näytettyjen tekstitysobjektien enimmäismäärä."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Vähimmäisläpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Vanhimman tekstitysobjektin alfa-arvo. 0 tarkoittaa täysin läpinäkyvää, 255 "
+"täysin läpinäkymätöntä."
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX-muunnokset "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Kahden katoamisen väli"
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2-muunnokset "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka tekstitysobjektin tulee pysyä ruudulla "
+"sen jälkeen, kun sen edeltäjä on kadonnut. Tekstitysviivettä säädetään "
+"automaattisesti siten, että tämä ehto toteutuu."
 
-# NOTE: same note applies here.
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec -muunnokset "
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Katoamisen ja ilmestymisen väli"
 
-#: modules/video_chroma/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32-muuntosuodin"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka saa kulua yhden tekstitysobjektin "
+"katoamisen ja seuraavan ilmestymisen välillä. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa jatketaan välin täyttämiseksi."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Kirkkauskynnys"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Ilmestymisen ja katoamisen väli"
 
-# NOTE: not really below. Depends on layout.
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brightness defined below."
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
-"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
-"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
+"Minimiaika (millisekunteina), joka vanhan tekstitysobjektin tulee pysyä "
+"näytöllä sen jälkeen, kun uudempi on ilmestynyt. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa lyhennetään päällekkäisyyden välttämiseksi."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
+# NOTE: see help text further above; these are enumerated there.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absoluuttinen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Suhteuta lähdeviiveeseen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Suhteuta lähteen sisältöön"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Päällekkäisyyskorjaus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skaalaustila"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Nopea bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kokeellinen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alue"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfamaskivideosuodin"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfamaski"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
-"tietokoneeseesi.\n"
-"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
-"AmbiLight.\n"
-"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
-"saa.\n"
-"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
-"laitetta toiminnassa."
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Kuutiollinen splini"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
-msgid "Device type"
-msgstr "Laitetyyppi"
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid ""
-"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Muunnoksen tyyppi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transkoodaa"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
-"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
-"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Muunnos"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "Perinteinen AtmoLight"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "Quattro AtmoLight"
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "fnordlicht"
-msgstr "fnordlicht"
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Seinä-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Kuvaseinä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Aallot-videosuodin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
-msgstr ""
-"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
-"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Aalto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Kanavien määrä"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-muunnin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII kuvana"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
-msgid "Count of fnordlicht's"
-msgstr "fnordlichtien määrä"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Käytettävä väriformaatti"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr ""
-"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
-"ja 4"
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Tallenna debug-ruudut"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Debug-ruutujen kansio"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Lähtöportti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Taukotilan väri"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
-"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
-"hakuun?)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Tauko-R"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Tauko-G"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Tauko-B"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videolähtö ( http://www.directfb.org/ )"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Tauko-askeleet"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ikkunakahva (HWND)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
-"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
-"askel vie 40ms)"
+"Video upotetaan tähän olemassaolevaan ikkunaan. Jos tämä on nolla, videolle "
+"luodaan uusi ikkuna."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "End-Red"
-msgstr "Loppu-R"
+# TOCHECK
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Piirrettävä (drawable)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "End-Green"
-msgstr "Loppu-G"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Loppu-B"
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-laite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Loppu-askeleet"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aja fb:tä nykyisellä tty:llä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
-"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
-"askel vie 40ms)"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
+"Aja framebufferia nykyisellä TTY-laitteella (oletus päällä). (Ole varovainen "
+"kytkiessäsi pois.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebufferin piirtotarkkuus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Valitse framebufferin piirtotarkkuus (resolution). Tukee arvoja 0 = QCIF, 1 "
+"= CIF, 2 = NTSC, 3 = PAL, 4 = automaattinen (oletus)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
-"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
-"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
+"Jos framebufferisi tukee laitteistokiihdytystä tai kaksoispuskuroi "
+"laitteistolla, tämä täytyy kytkeä pois päältä. Silloin kaksoispuskurointi "
+"tehdään ohjelmallisesti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
 
-# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
-"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
-"päällä."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid "White Red"
-msgstr "Valko-R"
+"Framebufferin käyttämä väriformaatti (chroma fourcc). Oletus on RGB, koska "
+"framebuffer-laite ei pysty ilmoittamaan väriformaattiaan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
-msgid "White Green"
-msgstr "Valko-G"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-laajennus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 -laajennus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid "White Blue"
-msgstr "Valko-B"
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES -laajennus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"Laajennus, jonka kautta käytetään Open Graphics Library (OpenGL) -kirjastoa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sarjaportti/Laite"
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
-"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
-"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
-"ttyS01"
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES 2 -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Reunapainotus"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
-"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
-"videoruudun reuna-alueesta."
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Tummuusraja"
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videolähtö (kokeellinen)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
-"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
-"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Hue-ikkunointi"
+#: modules/video_output/glx.c:43
+#, fuzzy
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Sat-ikkunointi"
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Käytä erikoisviritystä T23:lle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
-"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
-"välkkymisen."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Suodinkynnys"
+"Kytke tämä päälle, jos näet vinoja raitoja, kun ikkunan koko on yhtä suuri "
+"tai pienempi kuin toistettava video."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
-"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
-"käyttöön välittömästi."
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomoodi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Suotimen sileys (%)"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Valitse KVA:n käyttämä videomoodi."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Suotimen sileys"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Ei suodatusta"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Combined"
-msgstr "Yhdistetty"
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Percent"
-msgstr "Prosenttia"
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Ruutuviive (ms)"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
-"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
+"Macistasi puuttuu Quartz Extreme -kiihdytys, joka tarvitaan videolähtöä "
+"varten."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Kanava 1: vasen"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videolähtö Windows 7:lle sekä Windows Vistalle Platform updatella"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Kanava 2: oikea"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Kanava 3: ylä"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Kanava 4: ala"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Käytä rautasekoitusta (blending)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
-"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
-"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
+"Yritä käyttää rautakiihdytystä tekstityksen sekä OSD:n kuvasekoitukseen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-msgid "disabled"
-msgstr "pois käytöstä"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
+"asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Vyöhyke 2:ala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Luo videopuskurit järjestelmän keskusmuistiin näyttökortin muistin sijaan. "
+"Tätä ei suositella, koska yleensä näyttökortin muistin käyttäminen "
+"mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
+"muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
-"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
-"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
-"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
-"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
-"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
-"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
-"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
-"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
-"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
-"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
+"Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
+"kuvanlaatua (kuva ei välky)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Näyttölaitteen nimi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Useamman näytön ympäristössä, voit määrätä sen näytön Windows-laitenimen, "
+"mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
+"käyttöliittymän kanssa."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Taustakuva"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL:n väriformaatti"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
-"(gradient)"
+"Voit pakottaa SDL-renderöijän käyttämään haluttua väriformaattia, sen sijaan "
+"että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
-"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
+"Voit pakottaa lumevideolähdön luomaan kuvia, joilla on haluttu "
+"väriformaatti, sen sijaan että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa "
+"valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Lumevideolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
-"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "AtmoLight-suodin"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomuistin puskurin leveys."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomuistin puskurin korkeus."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch-arvo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
+"Videon muistipuskurin \"pitch\"-arvo tavuina. (\"Pitch\" on yhden kuvarivin "
+"leveys mukaanlukien näkymättömät marginaalit.)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Väriformaatti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
-msgid "DMX options"
-msgstr "DMX-asetukset"
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "MoMoLight-asetukset"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
-msgid "fnordlicht options"
-msgstr "fnordlicht-asetukset"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomuisti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-näyttö"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
+"Video piirretään tähän X11-näyttöön. Jos tämä asetus on tyhjä, käytetään "
+"oletusarvoista näyttöä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-ikkunan ID"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-ikkuna"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Vaihda väriskaaloja"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videoikkuna (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Videon koko"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-laitenumero"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+"toimivaa."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Äänikanavien tasot"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideon formaattitunniste"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
-"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
-"merkkiä."
+"Käytettävän XVideo-formaatin tunniste (ID). Oletusarvoisesti VLC käyttää "
+"sitä, joka sopii parhaiten toistettavaan videoon."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
 msgstr ""
-"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
-"läpinäkymätön)."
+"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
+"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
+"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "BarGraphin sijainti"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "laite, fifo tai polku"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "laite, fifo tai tiedostonimi, johon yuv-ruudut kirjoitetaan."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-otsake (oletus pois päältä)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
-"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
-"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
-"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+"YUV4MPEG2-otsake on yhteensopiva MPlayerin YUV-videolähdön kanssa, ja vaatii "
+"YV12/I420 -fourcc:n. Oletuksena vlc kirjoittaa videoruudun fourcc:n "
+"valittuun lähtöön."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-lähtö"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
-msgid "Alarm"
-msgstr "Hälytys"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-näyttöleveys"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-näyttökorkeus"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
+"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-animointinopeus"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio Bar Graph Video"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:98
-msgid "Ball color"
-msgstr "Pallon väri"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:99
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
-"Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
-"\"green\" (vihreä)."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:101
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Reuna näkyvissä"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:102
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:104
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Pallon nopeus"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:105
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:108
-msgid "Ball size"
-msgstr "Pallon koko"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Pallon säde pikseleinä."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Gradienttikynnys"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
 
-# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/ball.c:125
-msgid "Ball"
-msgstr "Pallo"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Verkon leveys"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Sekoituksien määrä"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Verkon korkeus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Sekoituskuvan alfa"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "Kohdekuva"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM -tehoste"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Tehosteluettelo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
+"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
+"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Sekoitettava kuva"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Testataan nopeutta"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Pohjakuva"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-msgid "Blend image"
-msgstr "Sekoituskuva"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
-"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
-"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
-"(oletuksena sininen)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Bluescreenin U-arvo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
-"Oletusarvo on 120 siniselle."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Bluescreenin V-arvo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Kannan pikselisäde"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
-"Oletusarvo on 90 siniselle."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektriosioita"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
-"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Huippujen korkeus"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
-"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Bluescreen-videosuodin"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Bluescreen"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Lähdön leveys"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-tason väri"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Lähdön korkeus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisoinnin suodatin"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "Lähtökuvasuhde"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrin tarkastelu"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
 msgstr ""
-"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
-"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#liitä VLM-komentosi tähän"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
-"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
-"skaalauksen jälkeen."
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#erota komennot toisistaan rivinvaihdolla tai puolipisteellä"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canvas"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Lähtö"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Tekstityskoodekit"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
+# TOCHECK/FIXME: what exactly does this refer to?
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Lähtötapa"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videolähtömoduulit"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videon FPS"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
-"listaa moduuleista."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videon skaalaus"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloonausvideosuodin"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Lähtöportti"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloonaus"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
-"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
-"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
-"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Syötemedia"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Valitse yksi väri videosta"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Värikynnyssuodin"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 #, fuzzy
-msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Värikylläisyyskynnys"
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "rivin reunus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
-"<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "sarakkeen reunus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Automaattirajaus"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiikkitiilet"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
+# NOTE: title of controls section.
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Toistonopeus"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Äänen viive"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
-"automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
-"\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Pakota osamäärä"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
-"tarkoittaa 4/3."
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Piilota / näytä Kirjasto"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
-"Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
-"edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen ja "
-"tekee rajauksen uudelleen."
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Piilota / näytä Katselu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Rivien määrä muutokseen"
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hallitse tietovirtoja"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
-"Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
-"kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Raitojen synkronointi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM:n eräajokomennot"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla rivillä, "
-"jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+# TOCHECK/FIXME: playlist that is empty, or empty the playlist? (assuming the latter)
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien tunnistusta "
-"vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa reunuksissa, niin "
-"että musta reunus silti rajataan pois vaikka se sisältäisi logon."
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Laita valitut jonoon"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Luminanssikynnys "
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Toista valitut"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
-"Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
-"mustaksi (0-255)."
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Rajausvideosuodin"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Käynnistetään flowplayer..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Rajaus epäonnistui"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jos mitään ei lataudu, tarkista internet-yhteys."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"Kun luot tietovirran, sitä ohjataan <i>Pääkontrolleilla</i> "
+"pääkäyttöliittymän sijaan."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"Tietovirta luodaan käyttäen oletusasetuksia. Tehdäksesi lisäasetuksia, tai "
+"muuttaaksesi oletuksia, käytä <i>Tietovirtojen hallintaa</i>."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "Kun tietovirta on luotu, <i>Mediankatselu</i>-ikkuna näyttää sen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Äänenvoimakkuutta säädetään soittimesta, ei <i>Pääkontrolleista</i>."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"Tällä hetkellä soiva soittolistan kohde lähetetään suoratoistona. Jos mikään "
+"ei ole soimassa, ensimmäinen valittu kohde <i>Kirjastosta</i> lähetetään."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Pysäyttääksesi lähetyksen ja palataksesi normaaliin ohjaukseen, napsauta "
+"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
+#: share/lua/http/index.html:278
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat luoda tietovirran?"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+#, fuzzy
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#, fuzzy
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Talle&nna nimellä..."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduulipuu"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
-"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Cropadd"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Näytä lis&äasetukset"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Padd"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Latest"
-msgstr "Päivitykset"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
-msgid "AltLine"
-msgstr "Lineaarinen"
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Upconvert"
-msgstr "Muunna"
+# NOTE: the label to fit this is very short.
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Low"
-msgstr "lao"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Lisämedia"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "6 (suurin)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Vaihda median aloituskohta"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
-msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kaappaustila"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
-msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
-"\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
-"\n"
-"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
-"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
-"\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
-"\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
-msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Laitteen valinta"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
-msgid ""
-"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
-"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
-"Default: Low."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Syöte-FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Levyn valinta"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Lähtö-FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Älä käytä levyn valikkoja"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ei levyn valikkoja"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Levyasema"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin X-koordinaatti."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ääni ja tekstitykset"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedoston valinta"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Videon poistosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:69
-msgid "Erase"
-msgstr "Erase"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "L&isää..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
-"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Verkkoprotokolla"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
-"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
-"3*sigma kaikkiin suuntiin."
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-sumennus"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG-1"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Videovääristymän tila"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
-"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
-"\" ja \"Reuna\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW (raakadata)"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Väriskaalavideosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 #, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "(kuvapisteinä)"
+msgid "Features"
+msgstr "Eleet"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
 #, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Lohkon pituus"
+msgid "Streamable"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Luku"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
 #, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+msgid "Menus"
+msgstr "Valikko"
 
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
 #, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Väriskaala"
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 #, fuzzy
-msgid "Minimal period"
-msgstr "Pie&nennetty näkymä"
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 #, fuzzy
-msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 #, fuzzy
-msgid "Maximal period"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 #, fuzzy
-msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+msgid "Frame size"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:64
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+#, fuzzy
+msgid "px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:65
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:66
-msgid "Adds filtered gaussian noise"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Kohteen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Värinkääntö"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Valitse tietovirta"
 
-# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
-#: modules/video_filter/logo.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
-"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
-"pelkkä tiedostopolku riittää."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
+"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
+"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Uusi kohde"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Toista paikallisesti"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
-"vasemmalla napilla."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
-"vasemmalla napilla."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivoi transkoodaus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Logon läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Valintojen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Logon sijainti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut optiot"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten logo asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = keskellä, "
-"1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden "
-"yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo-alisuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Logon ylipiirto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo-videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Suurennus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
-"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
-"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
-"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
-"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
-"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
-"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
-"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
-"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
-"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
-"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Aikakatkaisu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Suosittava äänen kieli"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Virkistysväli (ms)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Kuinka usein merkkijonon sisältöä päivitetään (ms). Tämä on pääasiassa "
-"hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
-"muotoiluja."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Skrollerin sijainti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 "
-"= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquee"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Tekstiskrolleri"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
-msgid "Misc"
-msgstr "Muut"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Peilin asento"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optinen asema"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr ""
-"Valitsee, miten päin peili halkaisee kuvan.     Voi olla 'vertical' (pysty) "
-"tai 'horizontal' (vaaka)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pysty"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vaaka"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Suunta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (oletus)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Vasemmalta oikealle / ylhäältä alas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "Oikealta vasemmalle / alhaalta ylös"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555-virran siirtotapa"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Peili-videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Peilaa videota"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Halkaisee videon kahteen identtiseen osaan kuin peilistä heijastuneena"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Mosaiikin etualakuvien läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
-"läpinäkymätön (oletusarvo)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Mosaiikin kokonaiskorkeus, pikseleinä."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ulkoasu ja olemus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Käytä vakio-olemusta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Border width"
-msgstr "Reunan leveys"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen leveys pikseleinä."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Border height"
-msgstr "Reunan korkeus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen korkeus pikseleinä."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Mosaiikin tasaus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pakota ikkunointityyli"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten mosaiikki asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
-"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Asettelutapa"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Miten mosaiikin sisältö asetellaan. 'auto': valitse automaattisesti sopivin "
-"rivien ja sarakkeiden määrä. 'kiinteä': käytä itse valitsemaasi määrää "
-"rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
-"kullekin kuvalle."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Rivien määrä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
-"'kiinteä')."
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Sarakkeiden määrä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Montako kuvasaraketta mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
-"'kiinteä')."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Pidä alkuperäinen kuvasuhde skaalatessa mosaiikin osakuvia."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediakirjaston asetukst"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Pidä alkuperäinen koko"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Pidä mosaiikin osakuvien alkuperäinen koko."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Osakuvien järjestys"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Voit asettaa tästä mosaiikin osakuvien järjestyksen. Tämä on pilkuilla "
-"erotettu lista kuvatunnisteita (picture IDs). Nämä tunnisteet voit asettaa "
-"\"mosaic-bridge\" -moduulissa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Tekstityskielet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Siirtymät (järjestyksessä)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa tästä haluamasi (x,y)-siirtymät mosaiikin osakuville (käytetään "
-"vain, jos asettelutapa on 'siirtymät'). Tämä on pilkuilla erotettu lista "
-"koordinaateista (esim. 10,10,150,10)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Tekstitystehosteet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Mosaiikkiin käytettävistä tietovirroista tulevia kuvia viivästetään tämän "
-"verran (ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan tulopuolen "
-"välimuistia."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lisää varjo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "kiinteä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "offsets"
-msgstr "siirtymät"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mosaiikki -videon alisuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaiikki"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:52
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Sumennuskerroin (1-127)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Näyttölaite"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Kuinka paljon sumennetaan, väliltä 1 ja 127."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+#, fuzzy
+msgid "KVA"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Liike-epäterävyys"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pakota kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-ruutukaappaus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "OpenCV-esimerkki"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Sekalaiset"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Haar cascade -tiedostonimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "XML-tiedoston polku, joka sisältää \"Haar cascade\"-kuvauksen"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Hallinta"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Käytä lähteen väriformaattia"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Suorita käsin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - ensimmäinen kanava on harmaasävy"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Aseta aikataulu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Suorita ajastettuna"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Älä näytä videota"
+# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Tilanne"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Näytä sisääntuleva video"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Näytä prosessoitu video"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Edellinen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Näytä vain virheet"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisää syöte"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Näytä virheet ja huomautukset"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Muokkaa syötettä"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "OpenCV-videosuodin -sovitin"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Hae VLC-päivityksiä"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV-kirjasto"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Skaalauskerroin (0.1-2.0)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Haluatko ladata sen?"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Paljonko kuvaa skaalataan ennen kuin se lähetetään sisäiselle OpenCV-"
-"suotimelle"
+# TOCHECK/FIXME: context?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Oleelliset"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "OpenCV-suotimen väriformaatti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Mihin väriformaattiin kuva muunnetaan ennen kuin se lähetetään sisäiselle "
-"OpenCV-suotimelle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Kulma"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Määrää, mitä videota OpenCV-sovitin näyttää"
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Sovittimen sanaisuus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "täysi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Sisäisen OpenCV-suotimen nimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "Ei mikään"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logon poisto"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Asetustiedosto"
+# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kirkkaus (%)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
-"määräämän polun."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Suodinkynnys (%)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-msgid "Menu position"
-msgstr "Valikon sijainti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Liikkeen tunnistus"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
-"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Välkkeenpoisto"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Valikon aikakatkaisu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmennys"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä olevaan "
-"aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin määrätyn ajan."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Valikon virkistysväli"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
 msgstr ""
-"Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
-"päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole varovainen "
-"tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on hyvin "
-"suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-asetukset"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
-"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
-"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
-"läpinäkyvä (arvo 0)."
+# TOCHECK/FIXME: Edition?
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medianhallinta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "On Screen Display -valikko"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Syöte"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Valitse syöte"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiiviset ikkunat"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Valitse kohde"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ajastus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kanavoinnin hallinta"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahallinnan lista"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
-"seinälle)."
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Yleinen tulo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Vaimennus"
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
-"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
-"llä."
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Vaimennus alussa (%)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Pakkausasetukset"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
-"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
-"(Lagrange) sijainti"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kirjan&merkit"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Nouda tietoja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Lajittele"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gammakorjaus siniselle"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Lisää mediakirjastoon"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
-"komponentti)"
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Punaisen mustamurskaus"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Avaa soitto&lista..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Hakusuodatin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Vihreän mustamurskaus"
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen mustamurskaus"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kuvakopio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
-"komponentti)"
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Tee kuvasta kopio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkomurskaus"
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Suurennus"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkomurskaus"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkomurskaus"
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Käänteiset kuvan värit"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
-"komponentti)"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Punaisen mustataso"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Vihreän mustataso"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Sinisen mustataso"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:60
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Kohina-videosuodin"
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Äänivisualisoinnit "
 
-#: modules/video_filter/posterize.c:68
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
+#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
+#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 ja 6. \n"
-"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta  parantavat "
-"kuvanlaatua."
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:67
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelun suodinketjut"
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Muistikopiointimoduuli"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:77
-msgid "Postproc"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:231
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (pienin)"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:234
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (suurin)"
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Datan hakupolku"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
+# TOCHECK
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen "
+#~ "etsimiseen."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Palapelin rivien määrä"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
+#~ "avaamalla mediatiedosto."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Jätä yksi laatta tyhjäksi paikaksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän "
-"paikan kanssa."
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Palapeli"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Piilota käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
-msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC-isäntä"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "VNC-isännän nimi tai IP-osoite."
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC-portti"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC:n porttinumero."
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC-salasana"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC password."
-msgstr "VNC-palvelun salasana."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "VNC;n päivitystiheys"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
-"Kuinka usein VNC:ltä pyydetään virkistystä, oletuksena 300 ms:n välein."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-msgid "VNC polling"
-msgstr "VNC-kysely (polling)"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Aktivoi VNC:n kyselytilan (polling). ÄLÄ laita tätä päälle \"VDR ffnetdev\"-"
-"asiakkaana käyttämistä varten."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Lähetä hiiren liikkeet VNC-isännälle. Ei tarvita \"VDR ffnetdev\"-asiakkaana "
-"käyttämistä varten."
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Key events"
-msgstr "Näppäinviestit"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Lähetä näppäimenpainallukset VNC-isännälle."
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
-"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
-"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
-"läpinäkyvä (arvo 0)."
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "Etä-OSD VNC:n yli"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Suoritin"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Etä-OSD"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Väreily-videosuodin"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Väreily"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Kulma asteina"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Tallennusformaatti (oletus s16l)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
+# NOTE: elaborated a bit on the mysterious abbreviations below.
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennettavan äänivirran formaatti. Ux = unsigned (etumerkittömät "
+#~ "kokonaisluvut), Sx = signed (etumerkilliset kokonaisluvut), Fx = float "
+#~ "(liukuluvut), missä x = bittimäärä. Tavujen tallennusjärjestys LE = "
+#~ "little endian, BE = big endian."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Videon kiertosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kierrä"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "Syöte-URL:t"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr ""
-"Lista RSS/Atom-syötteiden osoitteista '|' (pystyviiva)-merkillä erotettuna."
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM-ääni"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Syötteiden nopeus"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS/Atom-syötteiden nopeus mikrosekunteina (suurempi on hitaampi)."
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Maksimipituus"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Näytöllä näytetyn tekstin merkkien enimmäismäärä."
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Virkistysaika"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Kuinka usein syötteiden päivitys haetaan. 0 tarkoittaa, että syötteitä ei "
-"päivitetä."
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Syötekuvat"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Näytä syötteisiin liittyvät kuvat, jos ne sisältävät sellaisia."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön."
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Tekstin sijainti"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Voit asettaa, miten teksti asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
-"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Otsikon näyttömoodi"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Otsikon näyttämistila. Oletus on 0 (piilotettu) jos syöte sisältää kuvan ja "
-"syötteiden kuvia käytetään; muutoin 1."
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:169
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Näytä RSS- tai Atom-syöte videon päällä"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Don't show"
-msgstr "Älä näytä"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Always visible"
-msgstr "Aina näkyvissä"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:184
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Skrollaa syötteen mukana"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:193
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394-lähde"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:225
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Kuvaformaatti"
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kahvinkeittimen kontrolli"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kahvipannu"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tallennussuhde"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automaattinen yhdistys"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
-"tallennetaan."
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Tallennusetuliite"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
-"\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Hakemistopolku"
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP-käyttölähtö"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
-"kotihakemistoa."
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR:n videolaite"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
-"tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR:n radiolaite"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
+# "norm" as in "television standard"...
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Videostandardi"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Kohtaussuodin"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Kohtausvideosuodin"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:57
-msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:58
-msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Kohtausvideosuodin"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kuvanopeus"
 
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Avainkuvien väli"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Aseta terävöityksen vahvuus väliltä 0 ja 2. Oletus on 0.05."
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Tehosta kirkkaus- ja värierojen kontrastia."
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-ruudut"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skaalaustila"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Nopea bilineaarinen"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineaarinen"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Äänen bittimaski"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kokeellinen"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Kuutiollinen splini"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Muunnoksen tyyppi"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:48
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
-"Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
-"'vflip' (pystypeilaus)."
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Transformation"
-msgstr "Muunnos"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP-lähde"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP-salasana"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Seinä-videosuodin"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Kuvaseinä"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Aallot-videosuodin"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Aalto"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP-muunnin"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kompensaatio taustavalolle."
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII kuvana"
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Virittimen tunniste"
 
-#: modules/video_output/aa.c:59
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Virittimen tunniste (ID). (Ks. debug-viestit.)"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:50
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "DirectFB-videolähtö ( http://www.directfb.org/ )"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:34
-msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
-msgid ""
-"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
-"will be created."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-# TOCHECK
-#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
-msgid "Drawable"
-msgstr "Piirrettävä (drawable)"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2-lähde"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Sisällytetty video"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Aja fb:tä nykyisellä tty:llä"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Aja framebufferia nykyisellä TTY-laitteella (oletus päällä). (Ole varovainen "
-"kytkiessäsi pois.)"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Framebufferin piirtotarkkuus"
+# TOCHECK: standard translation for fixed point?
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Valitse framebufferin piirtotarkkuus (resolution). Tukee arvoja 0 = QCIF, 1 "
-"= CIF, 2 = NTSC, 3 = PAL, 4 = automaattinen (oletus)."
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Kiintopiste-äänimikseri (fixed32)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32-äänimikseri"
 
-# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Jos framebufferisi tukee laitteistokiihdytystä tai kaksoispuskuroi "
-"laitteistolla, tämä täytyy kytkeä pois päältä. Silloin kaksoispuskurointi "
-"tehdään ohjelmallisesti."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Framebufferin käyttämä väriformaatti (chroma fourcc). Oletus on RGB, koska "
-"framebuffer-laite ei pysty ilmoittamaan väriformaattiaan."
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
 
-#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:78
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP -laite"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Videoasetuksia ei tallennettu"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
 
-#: modules/video_output/macosx.m:131
-msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output."
-msgstr ""
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Käytä työpöytätilaa "
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Oletusäänilaite"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
-msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Direct3D-videolähtö"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:63
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
-"asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Luo videopuskurit järjestelmän keskusmuistiin näyttökortin muistin sijaan. "
-"Tätä ei suositella, koska yleensä näyttökortin muistin käyttäminen "
-"mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
-"muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
-"kuvanlaatua (kuva ei välky)."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Näyttölaitteen nimi"
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:79
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Useamman näytön ympäristössä, voit määrätä sen näytön Windows-laitenimen, "
-"mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
-"\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:84
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
-"käyttöliittymän kanssa."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:97
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:208
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Taustakuva"
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL-videolähtö"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI -videolähtö"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:56
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL:n väriformaatti"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa SDL-renderöijän käyttämään haluttua väriformaattia, sen sijaan "
-"että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa valitsemalla tehokkain formaatti."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:65
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:36
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:38
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Voit pakottaa lumevideolähdön luomaan kuvia, joilla on haluttu "
-"väriformaatti, sen sijaan että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa "
-"valitsemalla tehokkain formaatti."
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output"
-msgstr "Lumevideolähtö"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
 
-#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Statistics video output"
-msgstr "Videon tilastotietolähtö"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "VIdeomuistin puskurin leveys."
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videomuistin puskurin korkeus."
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pitch-arvo"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
-"Videon muistipuskurin \"pitch\"-arvo tavuina. (\"Pitch\" on yhden kuvarivin "
-"leveys mukaanlukien näkymättömät marginaalit.)"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Väriformaatti"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomuisti"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
-msgstr "GLX-videolähtö (XCB)"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11-näyttö"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
-"will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
-msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-ikkuna"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:62
-msgid "X window"
-msgstr "X-ikkuna"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:63
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "X11-videoikkuna (XCB)"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
-#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
-#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:282
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
 
-#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
-#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
-#: modules/video_output/xcb/window.c:287
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:316
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
+# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
+#~ "asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
+#~ "kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
+#~ "tallennettu tiedostoon."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo-laitenumero"
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
-"toimivaa."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videoportti"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Ruutuja sekunnissa"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
-"match for the video being played."
-msgstr ""
-"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
-"toimivaa."
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
-"%<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
-"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
-"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "laite, fifo tai polku"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "laite, fifo tai tiedostonimi, johon yuv-ruudut kirjoitetaan."
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Liitä perään"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Käytettävä väriformaatti"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa "
+#~ "ei päällekirjoiteta."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Vedoksen puskurikoko"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2-otsake (oletus pois päältä)"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
-"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
-"frame into the output destination."
-msgstr ""
-"YUV4MPEG2-otsake on yhteensopiva MPlayerin YUV-videolähdön kanssa, ja vaatii "
-"YV12/I420 -fourcc:n. Oletuksena vlc kirjoittaa videoruudun fourcc:n "
-"valittuun lähtöön."
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
+#~ "pikseleitä."
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV-lähtö"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Kuvatiedosto"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV-videolähtö"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
 
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-näyttöleveys"
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-näyttökorkeus"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
+#~ "(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
 
-#: modules/visualization/goom.c:47
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
-"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animointinopeus"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
 
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
+#~ "2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
+#~ "yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Otsikon fontti"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komennot"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Valikkofontti"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "Mesh width"
-msgstr "Verkon leveys"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
-msgid "The width of the mesh, in pixels."
-msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Alinäytön leveys"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
-msgid "Mesh height"
-msgstr "Verkon korkeus"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Alinäytön korkeus"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
-msgid "The height of the mesh, in pixels."
-msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
-msgid "Texture size"
-msgstr "Tekstuurikoko"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kuvan leveys:"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
-msgid "The size of the texture, in pixels."
-msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus:"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:86
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:87
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "libprojectM -tehoste"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Tehosteluettelo"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-julkaisu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
-"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
-"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-julkaisu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Amplification"
-msgstr "Vahvistus"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Kirjasinkoko"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Kannan pikselisäde"
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektriosioita"
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Peak height"
-msgstr "Huippujen korkeus"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V-tason väri"
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Videopurku]"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      videota purettu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja näytetty             : %<PRId64>"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja hukattu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Äänenpurku]"
 
-#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
-#: share/lua/http/mobile_view.html:25
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Web Interface"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ääntä purettu                : %<PRId64>"
 
-#: share/lua/http/index.html:234
-#, fuzzy
-msgid "Viewer"
-msgstr "&Näytä"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita soitettu          : %<PRId64>"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-#, fuzzy
-msgid "Loading flowplayer..."
-msgstr "Lataa tiedosto..."
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita hukattu           : %<PRId64>"
 
-#: share/lua/http/index.html:237
-msgid "If nothing appears, check your internet connection."
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Suoratoiston lähtö]"
 
-#: share/lua/http/index.html:243
-#, fuzzy
-msgid "Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      paketteja lähetetty          : %5i"
 
-#: share/lua/http/index.html:264
-msgid ""
-"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
-"instead of the main interface."
-msgstr ""
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: share/lua/http/index.html:265
-msgid ""
-"The stream will be created using default settings, for more advanced "
-"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
-"right: <i>Manage Streams</i>"
-msgstr ""
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#: share/lua/http/index.html:269
-msgid ""
-"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Näytä soittolista"
 
-#: share/lua/http/index.html:270
-msgid ""
-"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Esivahvistus\n"
 
-#: share/lua/http/index.html:273
-msgid ""
-"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
 
-#: share/lua/http/index.html:276
-msgid ""
-"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
-"button again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#: share/lua/http/index.html:279
-msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
-msgid "#paste your VLM commands here"
-msgstr ""
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
-msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
-msgstr ""
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Luettelonäkymä"
 
-#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
-#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Soittolista"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
-#, fuzzy
-msgid "Stream Name"
-msgstr "Suoratoiston nimi"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Lähtö"
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Tallenna ja jatka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kääntäjä: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Tekijänoikeus (C) "
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Codec"
-msgstr "Tekstityskoodekit"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
-msgid "Output Method"
-msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Koodekki"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
-#, fuzzy
-msgid "Video Bit Rate"
-msgstr "Videon bittinop."
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Muunna"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
-#, fuzzy
-msgid "Audio Bit Rate"
-msgstr "Äänen bittinop. "
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Työkalut"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
-msgid "Multiplexer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Avaa (lis&äasetuksin)..."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
-#, fuzzy
-msgid "Video FPS"
-msgstr "Videon PID"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ääni&kanavat"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
-#, fuzzy
-msgid "Audio Sample Rate"
-msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Tekstitysraita"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
-msgid "MUX Options"
-msgstr "DMX-asetukset"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Ohjaus"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
-msgid "Video Scale"
-msgstr "Videokaappaus"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
-msgid "Output Port"
-msgstr "Äänilähdön formaatti"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
-#, fuzzy
-msgid "Output Destination"
-msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
-#, fuzzy
-msgid "Output File"
-msgstr "Kohdetiedosto"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
-msgid "Input Media"
-msgstr "Lähetys"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Ranskan TV"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-#, fuzzy
-msgid "Error:"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite-tietokannan tiedostonimi"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
-msgid "Sample ui-state-error style."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Polku SQLite-tietokannan sisältävään tiedostoon"
 
-#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
-msgid "File Name"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä mediakirjastossa"
 
-#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Esivahvistus"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#, fuzzy
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rivit"
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alihakemistojen rekursiivinen skannaus"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
-#, fuzzy
-msgid "x offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-msgid "row border"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
-#, fuzzy
-msgid "width"
-msgstr "Leveys"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#, fuzzy
-msgid "Columns:"
-msgstr "Sarakkeet"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan salasana"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
-#, fuzzy
-msgid "y offset"
-msgstr "X-siirtymä"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan portti"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
-msgid "column border"
-msgstr "Osakuvien järjestys"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
-#, fuzzy
-msgid "height"
-msgstr "Korkeus"
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti Mediakirjastoon"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
 
-#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic Tiles"
-msgstr "Mosaiikkisilta"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-# NOTE: title of controls section.
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
-#, fuzzy
-msgid "Playback Rate"
-msgstr "Toisto"
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio Delay"
-msgstr "Lisää äänen viivettä"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
 
-#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
 
-#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 #, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Aika"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
-#, fuzzy
-msgid "Preamp: "
-msgstr "Esivahvistus"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Tekijät"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
-"henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD-asetusten tuonti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Kiitokset"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Lisenssi"
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Muoto"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Esiasetus"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Talle&nna nimellä..."
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Moduulipuu"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialogi"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Käännä pystysijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Näytä lis&äasetukset"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Aloitusaika"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Varjon siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Lisämedia"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Muokkaa optioita"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Komentojen UDP-portti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Vaihda median aloitusaika"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Kaappaustila"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ES ID"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Laitteen valinta"
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Optiot"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Koot"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Levyn valinta"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ei DVD-valikkoja"
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP-koko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Levyasema"
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Aloituskohta"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kvantisoijan skaala"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Vaimenna ääni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Tiedoston valinta"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "L&isää..."
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Verkkoprotokolla"
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automaattirajaus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Pakota osamäärä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW (raaka)"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG-1"
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Rivien määrä muutokseen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapselointi"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Ruutunopeus"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Luminanssikynnys "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
-"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Rajausvideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Rajaus epäonnistui"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sovittimen sanaisuus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Näytteistystaajuus"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Asetustiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Kohteet"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Uusi kohde"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
-"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Toista paikallisesti"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Valikon sijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Aktivoi transkoodaus"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+#~ "keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Kohde"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Valikon aikakatkaisu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Muut optiot"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Valikon virkistysväli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Ryhmän nimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+#~ "Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. "
+#~ "Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on "
+#~ "täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Valitse tiedostopäätteet"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display -valikko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Lähtömoduuli"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Käytä työpöytätilaa "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Suosittava äänen kieli"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videon bittinop."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana"
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Äänen bittinop."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Kanavointiasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Koodekit"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Käytä GPU-kiihdytystä (kokeellinen)"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "x-siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optinen asema"
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "y-siirtymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "korkeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Esivahvistus: "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (oletus)"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555-virran siirtotapa"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Kohteet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ryhmän nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanssit"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Vain yksi instanssi"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanssit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Valikkokieli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tekstityksen kieli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Ilmoita päivityksistä"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Joka "
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Valikkokieli"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Tiedostosidokset"
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 #, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo-alisuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Ulkoasu ja olemus"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Kesto millisekunneissa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Käytä vakio-olemusta"
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yliaja parametreja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Edellinen raita"
 
-# TOCHECK better translation?
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
 #, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Silmukka-/toistotila"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
 
-# TOCHECK better translation?
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+#~ "julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Pakota ikkunointityyli"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliittien skannauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Tekstityksen kieli"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videosuotimet..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Tekstityskoodekit"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Tehoste"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Tekstityksen nopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Näyttölaite"
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videolähtöä ei tueta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Etukaiuttimet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Pakota kuvasuhde"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-ruutukaappaus"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Sekalaiset"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Muokkaa asetuksia"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA-laitteen nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Hallinta"
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Suorita käsin"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Istunnon ryhmänimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Suorita ajastettuna"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Tilanne"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Avaa media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Edellinen"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Lisää syöte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
 
-# TOCHECK
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Muokkaa syötettä"
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Näytä työpöy&dällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 #, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "Avaruudellinen"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandardi (Oletusarvo, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne.)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Väri"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Tyhjennä valikko"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Kokonäyttötilan säätimien leveys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Seinä"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-isännän osoite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Kulma"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
 
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Katselu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "L&isää..."
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "täysi"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logon poisto"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
 
-# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better??
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Maski"
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Lähetä helposti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Reunapainotus"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Aika, johon kelataan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Kirkkaus (%)"
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin - Flash-katselu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Tummuusraja"
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Luo tietovirta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Suodinkynnys (%)"
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kaappaa näytön sisältö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Suotimen sileys (%)"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Liikkeen tunnistus"
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe!"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Luo mosaiikki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Soft"
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Sisääntulevan tietovirran asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Tilaluonti"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Poista tietovirta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Virhe"
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Luo uusi tietovirta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-asetukset"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Poista kaikki tietovirrat"
 
-# TOCHECK: Edition?
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Medianhallinta"
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Määritä tietovirtojen oletusasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Virkistä tietovirrat"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Syöte"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Takavasen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Kohde"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Takaoikea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Valitse kohde"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Ajastus"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
+#~ "Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
+#~ "(Koodekit > Ääni > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Kanavoinnin hallinta"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Kanavoija"
+# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Ei tulosta viestejä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Toista"
+# NOTE: really "motion bluE"? Makes no sense => assuming "motion blur"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediahallinnan lista"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Tehoste"
 
 #~ msgid "Exposure"
 #~ msgstr "Valotus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Valotus"
+#~ msgstr "Valotus."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Näytä soittolista"
+#~ msgstr "Zoomaa soittolista"
 
 #~ msgid " - Empty - "
 #~ msgstr " - Tyhjä - "
@@ -28541,13 +32226,10 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Alsa"
 #~ msgstr "Alsa"
 
-# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user...
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
 #~ msgid "Avio"
 #~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
 
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi BD:lle. Arvo annetaan millisekuntteina."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr "Puskurointi DVB-virralle. Arvo annetaan millisekunteina."
@@ -28574,16 +32256,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 #~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
 
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
-#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
-
 #~ msgid "Budget mode"
 #~ msgstr "Budjettitila (budget mode)"
 
@@ -28681,9 +32353,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
 #~ "taajuuden."
 
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
 #~ msgid "2/3"
 #~ msgstr "2/3"
 
@@ -28743,21 +32412,12 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 #~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
 #~ msgid "Satellite Polarisation"
 #~ msgstr "Satelliitin polarisaatio"
 
 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
 #~ msgstr "Satelliitin polarisaatio [H/V/L/R]"
 
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
 #~ msgid "DirectShow DVB input"
 #~ msgstr "DirectShow DVB -lähde"
 
@@ -28813,16 +32473,10 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
 #~ "palvelimeen."
 
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Sertifikaattitiedosto"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 #~ msgstr ""
 #~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
 
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Yksityisavaintiedosto"
-
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 #~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
 
@@ -28836,9 +32490,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "CRL file"
 #~ msgstr "CRL-tiedosto"
 
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
-
 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
 #~ msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
 
@@ -29079,9 +32730,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 #~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
 
-#~ msgid "Quality"
-#~ msgstr "Laatu"
-
 #~ msgid "Quality of the stream."
 #~ msgstr "Tietovirran laatu."
 
@@ -29096,9 +32744,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Video4Linux"
 #~ msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "Video4Linux input"
-#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
-
 #~ msgid "IO Method"
 #~ msgstr "IO-tapa"
 
@@ -29151,9 +32796,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
 #~ msgstr "Videotulon valotus (exposure) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automaattivahvistus"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
 #~ "driver)."
@@ -29315,9 +32957,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
 #~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
 
-#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
-#~ msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
@@ -29344,9 +32983,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "Tämän funktion täytyy palauttaa kelvollinen muistiosoite "
 #~ "videorenderöijälle."
 
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Lukituksen avausfunktio"
-
 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lukituksen avaustakaisinkutsufunktion (unlocking callback function) "
@@ -29428,20 +33064,18 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:"
-#~ "n)."
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 #~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
 
 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien "
-#~ "tiedosto."
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
 
 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän sertifikaattien perumislistatiedosto (Certificates "
+#~ "HTTP-käyttöliittymän varmenteiden sulkulistatiedosto (Certificates "
 #~ "Revocation List)."
 
 #~ msgid "HTTP"
@@ -29459,7 +33093,7 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 # TOCHECK: I suppose it's intended to catch POSIX signals. Can't translate directly,
 # because "handling" and "processing" use the same word, and it would be confused
 # with signal processing (the kind involving Fourier transforms, the Nyquist-Shannon theorem, etc.).
-# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish.
+# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish. -JJ
 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
 #~ msgstr "POSIX-signaalit vastaanottava käyttöliittymä"
 
@@ -29509,13 +33143,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "numeroihin perustuviin tekstitysmuotoihin, joilla ei ole kiinnitettyä "
 #~ "arvoa."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
-#~ "varies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
-#~ "joukko voi vaihdella."
-
 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
 #~ msgstr "Tekstitys (asa-kanavoinninpurkaja)"
 
@@ -29748,9 +33375,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid " Logs "
 #~ msgstr " Lokit "
 
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Selaa "
-
 #~ msgid " Objects "
 #~ msgstr " Kohteet "
 
@@ -29769,21 +33393,12 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
 #~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
 
-#~ msgid "Find: %s"
-#~ msgstr "Etsi: %s"
-
-#~ msgid "Open: %s"
-#~ msgstr "Avaa: %s"
-
 #~ msgid "DVB Type:"
 #~ msgstr "DVB-tyyppi"
 
 #~ msgid "Input caching:"
 #~ msgstr "Syötteen puskurointi"
 
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Mediaselain"
-
 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
 #~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
 
@@ -29803,19 +33418,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
 #~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Hae päivityksiä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Haluatko ladata sen?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
-
 #~ msgid "A new version of VLC("
 #~ msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
 
@@ -29843,9 +33445,8 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
 #~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u8)"
 
 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
 #~ msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
@@ -29853,9 +33454,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
 #~ msgstr "HTML-soittolista (*.html)"
 
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "Läh&etä verkkoon..."
-
 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
 #~ msgstr "Direct3D-työpöytätila"
 
@@ -30212,9 +33810,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
 #~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Virkistä"
-
 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
 #~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
 
@@ -30233,22 +33828,11 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Vout filters"
 #~ msgstr "Videolähdön suotimet"
 
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Päivitä"
-
 #~ msgid "Advanced video filter controls"
 #~ msgstr "Videosuodinten lisäsäätimet"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Kuvankoodauksen tila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
-#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
-#~ "absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
+#~ msgstr "Automoi kuvankoodauksen tila"
 
 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
 #~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
@@ -30263,165 +33847,123 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "...when VLC is in background"
 #~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Salli teeman muuttaminen"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Liitetään romppu...\n"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä, muut"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "dv"
-#~ msgstr "DV-video"
+#~ msgstr "dv"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sphere"
 #~ msgstr "Pallo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
+#~ msgstr "OpenGL-näytteistystarkkuus "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Molemmat"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
+#~ msgstr "RTCP-viestin jakeluilmoitus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-liput"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
 
-#, fuzzy
+# NOTE: WTF? -JJ
 #~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Levyn koko:"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tehtäväpalkki"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
 
 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 #~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Istunnon nimi"
+#~ msgstr "Istunnon hallinta"
 
 #~ msgid "title"
 #~ msgstr "otsikko"
@@ -30432,9 +33974,8 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Set"
 #~ msgstr "Aseta"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Videolaitteen nimi"
+#~ msgstr "SDL-videoajurin nimi"
 
 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
 #~ msgstr "Valitse URL-osoitteen protokolla."
@@ -30499,9 +34040,8 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Fullscreen-only"
 #~ msgstr "Vain koko näyttö"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n FPU-tuki"
 
 #~ msgid "save the current command line options in the config"
 #~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
@@ -30509,28 +34049,23 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "%.1f kB"
 #~ msgstr "%.1f kt"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
+#~ msgstr "CD:n lukeminen epäonnistui"
 
 #~ msgid "overlap"
 #~ msgstr "limittäin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "cddax://[laite-tai-tiedosto][@[T]raita]"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
+#~ msgstr "Äänilevy (CD)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Muut &lähteet"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
+#~ msgstr "Puskurointi (mikrosekunteina)"
 
 #~ msgid "CDDB"
 #~ msgstr "CDDB"
@@ -30538,20 +34073,17 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "CDDB server"
 #~ msgstr "CDDB-palvelin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB-palvelin"
+#~ msgstr "CDDB-palvelimen aikakatkaisu"
 
 #~ msgid "Track %i"
 #~ msgstr "Raita %i"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+#~ msgstr "Standardi tiedostojärjestelmän hakemistosyöte"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "Ã\84änisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+#~ msgstr "äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
 #~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
@@ -30566,28 +34098,23 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
 #~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Closed Captions -purkaja"
+#~ msgstr "CMML-kommenttien -purkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
+#~ msgstr "RealAudio -kirjastopurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
+#~ msgstr "Tarkin-purkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Lomituksen poistotapa"
+#~ msgstr "Lomituksen poistotapa: %s"
 
 #~ msgid "Act as master"
 #~ msgstr "Toimi isäntänä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#~ msgstr "Tuntematon komento!"
 
 #~ msgid "Ask"
 #~ msgstr "Kysy"
@@ -30596,13 +34123,11 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 #~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II -videon kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "MPEG-4 -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-1"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 #~ msgid "Use DVD Menus"
 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
@@ -30613,9 +34138,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 #~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
 
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Avaa tekstitys"
-
 #~ msgid "Prev Title"
 #~ msgstr "Edellinen nimi"
 
@@ -30637,9 +34159,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 #~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
 #~ msgid "Select None"
 #~ msgstr "Poista valinta kaikista"
 
@@ -30694,9 +34213,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 #~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
 
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
 #~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
 
@@ -30987,18 +34503,15 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
 #~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Tiedosto on vioittunut"
+#~ msgstr "Vioittunut"
 
 #~ msgid "Show the current item"
 #~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio Port"
 #~ msgstr "Ääniportti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video Port"
 #~ msgstr "Videoportti"
 
@@ -31023,14 +34536,12 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "last.fm"
 #~ msgstr "last.fm"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Levyasema"
+#~ msgstr "Levyasemat"
 
 #~ msgid "Server default port"
 #~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Post-Processing quality"
 #~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
@@ -31038,22 +34549,24 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Repair AVI files"
 #~ msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(WinCE interface)\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-käyttöliittymä)\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
 #~ "\n"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s"
+#~ msgstr "Sovelluskäännös "
 
 #~ msgid "Open:"
 #~ msgstr "Avaa"
@@ -31061,36 +34574,26 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Choose directory"
 #~ msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Lumemoduuli"
+#~ msgstr "Lumepääsytoiminto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "M3U-soittolistavienti"
+#~ msgstr "Vanha soittolistavienti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Laitteen valinta"
+#~ msgstr "HAL-laitteiden tunnistus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Tekstirenderöijä"
+#~ msgstr "Mac-tekstirenderöijä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+#~ msgstr "Quartz-fonttirenderöijä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Muut optiot"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP-julkaisut"
+#~ msgstr "Sekalaiset kuormitustestit"
 
 #~ msgid "Shoutcast Radio"
 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
@@ -31107,56 +34610,35 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
 #~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Stereotila"
+#~ msgstr "Suodinmoodi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "summary"
-#~ msgstr "Yhteenveto"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vasen"
+#~ msgstr "yhteenveto"
 
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "ala"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Videosuodin"
+#~ msgstr "videosuodin-tapahtuma"
 
 #~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama-optio"
+#~ msgstr "Xinerama-valinta"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Sisällytetty video"
+#~ msgstr "Sisällytetty Windows-video"
 
 #~ msgid "DirectX video output"
 #~ msgstr "DirectX-videolähtö"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Sulautettu soittolista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Sisällytetty videon ulostulo"
+#~ msgstr "QT sulautettu näyttö"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Musta koko näytön tila"
+#~ msgstr "Näyttö koko näytön tilaa varten."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
-
-#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo-laajennus -videolähtö"
+#~ msgstr "XVimagen väriformaatti"
 
 #~ msgid "X11 display name"
 #~ msgstr "X11-näytön nimi"
@@ -31164,56 +34646,44 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 #~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVideo-laajennus -videolähtö"
+#~ msgstr "XVMC-laajennusvideolähtö"
 
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
 #~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Äänen visualisointi"
-
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Tähtien lukumäärä"
+#~ msgstr "GaLaktos äänen visualisointi"
 
 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
 #~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Visualisointi"
+#~ msgstr "Tilaluonti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Jälkikäsittely"
+#~ msgstr "Prosessointi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+#~ msgstr "Muotoiluviive"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
+#~ msgstr "Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia."
 
-# TOCHECK better translation...
+# TOCHECK/FIXME better translation...
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transrate"
 #~ msgstr "Transkripti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+#~ msgstr "Avausdialogissa käytettävä polku"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
 #~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video On Demand"
 #~ msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
 
@@ -31247,30 +34717,22 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ei koskaan"
-
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "ranska"
 
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
 #~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnus ei kelpaa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autodel"
+#~ msgstr "Automaattitunnistus"
 
 #~ msgid "Login:"
 #~ msgstr "Tunnus"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
-#~ "järjestelmän kautta (%i)."
+#~ "järjestelmän kautta."
 
 #~ msgid "New Node"
 #~ msgstr "Uusi solmu"
@@ -31321,71 +34783,53 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Occitan"
 #~ msgstr "oksitaani"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "panjabi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#~ msgstr "Käyttösuodinmoduuli"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+#~ msgstr "Minimoi säikeiden määrä (threads)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Peruuta"
+#~ msgstr "Peruutettu"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "16"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgstr "16"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "32"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgstr "32"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "64"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgstr "64"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
 #~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#~ msgstr "EyeTV-käyttömoduuli"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
+#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin (tavua/s)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään vedostusmoduulia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "hdekansio"
+#~ msgstr "Äänityksen kohdekansio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavoijaa."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään ajansiirtomoduulia"
 
 #~ msgid "Timeshift"
 #~ msgstr "Ajansiirto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
 #~ msgstr "Äänimoodi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "Tilaluonti"
-
-#~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "aRts-äänilähtö"
+#~ msgstr "tilaluonti"
 
 #~ msgid "EsounD audio output"
 #~ msgstr "EsounD-äänilähtö"
@@ -31402,21 +34846,17 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
+#~ msgstr "Kate-tekstityksen purkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kommentti"
+#~ msgstr "Kate-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Kommentti"
+#~ msgstr "Speex-kommentti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
+#~ msgstr "Määritä soittolistan kirjanmerkkejä."
 
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Raaka A/52 -kanavoinninpurkaja"
@@ -31424,28 +34864,23 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
 #~ msgstr "Raaka DTS -kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
+#~ msgstr "MPEG-4-äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "4:3-tekstitys"
 
 #~ msgid "16:9 subtitles"
 #~ msgstr "16:9-tekstitys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "2.21:1-tekstitys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "kuulovammaisille"
+#~ msgstr "2.21:1 kuulovammaisille"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
+#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s perustuen Git-versioon %s"
 
 #~ msgid "Quick Open File..."
 #~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
@@ -31456,13 +34891,11 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Allow timeshifting"
 #~ msgstr "Salli ajansiirto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#~ msgstr "Käyttösuodin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr " Tallenna "
+#~ msgstr "Tallenna nimellä:"
 
 #~ msgid "Login"
 #~ msgstr "Kirjaudu"
@@ -31480,13 +34913,11 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
 #~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Valitse tiedostonimi VLM-asetusten tallentamiseksi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+#~ msgstr "Avaa VLM:n asetustiedosto"
 
 #~ msgid "&Playlist"
 #~ msgstr "&Soittolista"
@@ -31506,42 +34937,34 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Card Selection"
 #~ msgstr "Kortin valinta"
 
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Mukauta"
-
 #~ msgid "Outputs"
 #~ msgstr "Ulostulot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymämoduuli"
 
 #~ msgid "RRD output file"
 #~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
+#~ msgstr "Videon kuvatiedostolähtö"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#~ msgstr "Katselupisteen X-koordinaatti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#~ msgstr "Katselupisteen Y-koordinaatti"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#~ msgstr "Katselupisteen Z-koordinaatti"
 
 #~ msgid "Number of bands"
 #~ msgstr "Kaistojen määrä"
 
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC ei löy pakkausohjelmaa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei löytänyt pakkausohjelmaa \"%s\"."
 
-# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English,
+# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English.
 #~ msgid "Quartz video"
 #~ msgstr "Quartz-video"
 
@@ -31551,20 +34974,17 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgstr "MusicBrainz-metatiedot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus-videosuodin"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus"
 
 #~ msgid "Audio CD - Track "
 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
 
 #~ msgid "VLC - Controller"
 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
@@ -31578,9 +34998,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Koodekin nimi"
-
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
 
@@ -31590,9 +35007,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Raitanumero"
-
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
 
@@ -31608,9 +35022,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Sisällytetty videon ulostulo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
@@ -31625,9 +35036,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Lisätietoja"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
-
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
 
@@ -31748,9 +35156,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
 
@@ -31907,9 +35312,6 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Toista hitaammin"
 
@@ -31928,36 +35330,29 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+#~ msgstr "RTCP-kohdeportin numero"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automaattirajaus"
+#~ msgstr "Automaattinen ryhmälähetys suoratoistossa"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+#~ msgstr "Toistonvahvistustyyppi (replay gain)"
 
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Videolaite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Levyasema"
+#~ msgstr "Levylaite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Näytä sisääntuleva video"
+#~ msgstr "Näytä aina video"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Tekstityskieli"
+#~ msgstr "Tekstityksen haluttu kieli"
 
 #~ msgid "Skip Frames"
 #~ msgstr "Ohita ruutuja"
@@ -31965,74 +35360,59 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
+#~ msgstr "Jokin mielivaltainen nimi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Tiedostonimet"
+#~ msgstr "Etsi nimi"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Poista"
+#~ msgstr "&Poista"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#~ msgstr "Valitse ensin kaksi kirjanmerkkiä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
+#~ msgstr "Lähde on vaihtunut "
 
 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
 
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Lisätiedot"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgstr "Käytä erillistä tekstitystiedostoa."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Raidan numero."
+#~ msgstr "Nimen (title) numero."
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkoodaa video"
+#~ msgstr "Transkoodaa video (jos mahdollista)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, mihin tallennetaan"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkoodaa ääni"
+#~ msgstr "Transkoodaa ääni (jos mahdollista)"
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Vääristymä"
@@ -32043,55 +35423,51 @@ msgstr "Mediahallinnan lista"
 #~ msgid "Blurring"
 #~ msgstr "Sumennus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Videoasetukset"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
+#~ msgstr "Median t&iedot..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#~ msgstr "RTP-ryhmälähetys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Kirjanmerkki %i"
+#~ msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+#~ msgstr "Laajennettu graafinen käyttöliittymä"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler-lähetyksen liitännäinen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Istunnon kuvaus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) leveys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) kuvasuhde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
+#~ msgstr "3dfx Glide -videolähtö"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"