]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fi.po
l10n: Import translations
[vlc] / po / fi.po
index 5d7ed9ec20ab6818d21aecde2fc682a6dae5fe9f..575bdb4350b1bf53c381ced560a30fddc593f2a5 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
-# Finnish translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2008 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
-# Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
-# , fuzzy
-# Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
-#
+# Finnish translation of VLC media player.
+# Copyright (C) 2008-2012 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
+# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009, 2010,
+# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-02 00:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:42+0200\n"
+"Last-Translator: Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_common.h:889
+# TOCHECK: is there a standard Finnish GNU disclaimer?
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Tällä ohjelmalla EI OLE TAKUUTA, lain sallimissa rajoissa.\n"
+"Saat jakaa ohjelmasta kopioita GNU General Public License -lisenssin ehtojen "
+"mukaisesti;\n"
+"ks. yksityiskohdat COPYING-tiedostossa.\n"
+"Ohjelman on kirjoittanut VideoLAN-tiimi; ks. AUTHORS-tiedosto.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC:n asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
+msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
+msgstr "VLC:n säädinkäyttöliittymien asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:414
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Suodattimet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Äänen visualisointi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
-msgstr "Ulostulomoduulit"
+msgstr "Lähtömoduulit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Muut"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
+msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
+msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
 msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
+"OSD:n (On-Screen-Display), tekstityksen ja \"ylipiirtoalikuvien\" asetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
+"Tulon/lähteiden, kanavoinnin purun (demux), ja video- sekä äänenpakkauksen "
+"asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Käyttömoduulit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Käyttömoduuleihin liittyvät asetukset. Käyttömoduulien tehtävä on "
+"mahdollistaa pääsy esim. tiedostoihin, laitteisiin (DVD, DVB, ym.), ja "
+"erilaisiin verkkotietovirtoihin (HTTP, FTP, ym.). Toisin sanoen, niillä "
+"käytetään eri tyyppisiä medialähteitä. Yleisesti muutettavia asetuksia "
+"täällä ovat HTTP-välityspalvelin ja välimuistiasetukset. "
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Käyttösuodattimet"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Tietovirtasuotimet"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
+"Tietovirtasuotimet (stream filters) ovat erityismoduuleita, jotka "
+"mahdollistavat edistyneitä toimintoja VLC:n tulopuolella. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Kanavoinnin purku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Videokoodekit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Videon, kuvien, ja videon+äänen koodekkien eli pakkauksenhallinnan asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Äänikoodekit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Muut koodekit"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Tekstityskoodekit"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Tekstityksen, teksti-TV:n ja CC:n (Closed Captions) pakkauksenhallinnan "
+"asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Yleiset tuloasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
-msgstr "Suoratoisto"
+msgstr "Suoratoiston lähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Suoratoiston lähtöasetuksia (stream output settings) käytetään, kun VLC "
+"toimii suoratoistopalvelimena (streaming server), sekä tallennettaessa "
+"video- tai äänivirtoja.\n"
+"Video- tai äänivirrat ensin kanavoidaan (mux), jonka jälkeen ne lähetetään "
+"ns. käyttölähtömoduulin läpi,joka voi joko tallentaa virran tiedostoon, tai "
+"lähettää sen verkkoon (UDP, HTTP, RTP tai RTSP-protokollalla).\n"
+"Suoratoiston ulostulomoduulit mahdollistavat edistyneen video- tai "
+"äänivirrankäsittelyn (esim. formaatin muunnon eli transkoodauksen, "
+"duplikoinnin...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
+msgstr "Suoratoiston yleiset lähtöasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
-msgstr ""
+msgstr "Kanavoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"Kanavoijat (muxers) luovat kehysformaatin, jossa alkeisvirrat (video, "
+"ääni, ...) yhdistyvät. Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC "
+"käyttämään aina samaa, valitsemaasi kanavoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen kanavoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
-msgstr "Käytön ulostulo"
+msgstr "Käyttölähtö"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Käyttölähtömoduulit hallitsevat tapoja, joilla kanavoidut virrat lähetetään. "
+"Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC käyttämään aina samaa, "
+"valitsemaasi käyttölähtöä. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen käyttölähdön oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
-msgstr ""
+msgstr "Paketoijat"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"Paketoijia käytetään alkeisvirtojen (videon, äänen, ...) esikäsittelyyn "
+"ennen kanavointia. Tämän asetuksen avulla on mahdollista pakottaa VLC "
+"käyttämään aina samaa, valitsemaasi paketoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
+"Voit myös määrätä jokaisen paketoijan oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Sout-suoratoisto"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"Sout-suoratoistomoduulit mahdollistavat suoratoistoprosessointiketjun "
+"rakentamisen. Lisätietoa aiheesta on saatavilla englanniksi \"Streaming Howto"
+"\"-dokumentissa. Voit myös määrätä jokaisen suoratoistomoduulin "
+"oletusasetukset täällä."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
+msgstr "VLC:n toteutus Video On Demand -palveluille"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
-msgstr "Soittoluettelo"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Asetukset, jotka liittyvät soittolistan käyttäytymiseen (esim. toistomoodi) "
+"ja moduuleihin, jotka automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan "
+"(\"palvelujen haku\"-moduulit)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
+msgstr "Soittolistan yleistoiminta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"Palvelujen hakumoduulit (services discovery modules) ovat toimintoja, jotka "
+"automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Lisäasetukset. Käytä varoen..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Muut lisäasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Verkko"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille osille."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Pakkausasetukset"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
-
 # TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
-
-# TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
+msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:202
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
-"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
+"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa, esimerkiksi "
 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
-
-#: include/vlc_interface.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
-"ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
-"-I wx\".\n"
+"Huomautus: jos käyttöliittymä ei aukea enää, avaa komentorivi-ikkuna, siirry "
+"hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc -I qt\".\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
+msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Avaa &hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "A&vaa kansio..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Avaa &kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi avattava tiedosto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "Tietovälineen tiedot..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Information..."
-msgstr "Koodekin tiedot..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Valitse kansio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#, fuzzy
-msgid "&Messages..."
-msgstr "Viestit"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "Mediat&iedot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&Koodekin tiedot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "Vie&stit"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Kirjanmerkit..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Siirr&y ajankohtaan..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "VLM-asetukset..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Kirjan&merkit"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "&About..."
-msgstr "Tietoja..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM-asetukset"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/intf.m:1612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "Tietoj&a"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Toista"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Nouda tiedot"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Poista valitut"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Tietoja..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-msgid "Sort"
-msgstr "lajittele"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Luo hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Lisää solmu"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Luo kansio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
-msgstr "Toista virtaa..."
+msgstr "Lähetä verkkoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Tallenna..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Avaa kansio..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Toista kaikki"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Toista kaikkia"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
 msgstr "Toista yhtä"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
-msgstr "Ei toistoa"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
 msgstr "Satunnaistoisto pois"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Lisää mediakirjastoon"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Lisää tiedosto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
 msgstr "Lisää kansio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "Lataa soittolista tiedostosta..."
+msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Hae"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Hakusuodatin"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "Lisää lähteitä"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
-"asetukset."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Kuvakopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Aallot"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Käänteiset kuvan värit"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-"osiin, jotka sinun pitää lajitella."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-"\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
-"Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-"\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
-"ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+# NOTE: in the translation, added some notes as appropriate, since the documentation proper is in English:
+#  - Finnish tooltips in the configuration dialog (provided by the updated translation)
+#  - Finnish list of keyboard shortcuts available in conf. dialog (incl. GUI path to access it)
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -714,1070 +612,1369 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tervetuloa VLC-mediasoittimen ohjeeseen</"
+"h2><h3>Suomennoksesta</h3><p>Tämän kirjoitushetkellä VLC:n varsinainen "
+"dokumentaatio on saatavissa vain englannin kielellä. Itse käyttöliittymä on "
+"kuitenkin kokonaan suomennettu, mikä auttaa seuraavilla tavoilla.</"
+"p><p>Suomenkielistä lisätietoa on jonkin verran saatavissa ns. tooltipeinä, "
+"jotka ilmestyvät pitämällä hiiren kursoria paikallaan halutun painikkeen tai "
+"asetuksen kohdalla sekunnin pari. Tämä toiminto voi olla erityisen "
+"hyödyllinen asetusikkunassa.<p><p>Pikanäppäimiä voit selata suomeksi (sekä "
+"halutessasi mukauttaa) asetusikkunasta, Työkalut > Asetukset > Pikanäppäimet."
+"</p><h3>Englanninkielinen dokumentaatio</h3><p>Dokumentaatio on saatavissa "
+"VideoLANin <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-sivustolta.</p><p> "
+"<p>Jos olet uusi käyttäjä, suosittelemme<br><a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</"
+"em></a> -dokumenttia.</p><p>Soittimen käytöstä löytyy informaatiota <br><a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
+"files with VLC media player</em></a> -dokumentista.</p><p>Tallennus-, "
+"muunnos-, transkoodaus-, pakkaus-, kanavointi- (muxing) ja "
+"verkkolähetystoiminnoista tietoa on <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a> -käyttöohjeessa."
+"</p><p>Jos olet epävarma terminologiasta, voit selata <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>-tietokantaamme.</p><p> "
+"Pääasialliset pikanäppäimet löytyvät wikin <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">shortcuts</a>-sivulta. </p><h3>Apu (englanniksi)</h3><p>Ennen "
+"kuin kysyt meiltä, katso ensin löytyykö kysymykseesi vastaus <a href="
+"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>:sta.</p><p>Voit kysyä "
+"apua sekä auttaa muita <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forumeilla</a>, "
+"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">sähköpostilistoilla</a> "
+"sekä IRC-kanavallamme (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Auta "
+"projektia</h3><p>Voit auttaa VideoLAN-projektia, jos sinulta liikenee aikaa "
+"yhteisön auttamiseen, ulkoasujen suunnitteluun, dokumentaation kääntämiseen "
+"(esim. suomentamiseen), testaamiseen tai ohjelmointiin. Voit myös "
+"halutessasi avustaa lahjoittamalla rahaa tai materiaalia. Ja tietysti, voit "
+"auttaa <b>tiedottamaan</b> VLC-mediasoittimesta esimerkiksi kertomalla siitä "
+"ystävillesi.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%u)."
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Poista käytöstä"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometri"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Kuvaputki"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spektri"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+msgstr "VU-mittari"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Taajuuskorjain"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Äänisuodattimet"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Toiston vahvistus"
+msgstr "Toistonvahvistus"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Äänikanavat"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
+
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Vasen"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Oikea"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Käänteinen stereo"
 
-#: src/config/file.c:584
-#, fuzzy
-msgid "key"
-msgstr "[AVAIN]"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: src/config/file.c:593
-#, fuzzy
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "totuusarvo"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "kokonaisluku"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "liukuluku"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Mediakirjasto"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Saadaksesi perusteelliset ohjeet, käytä '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [valinnat] [tietovirta] ...\n"
+"Komentoriviltä voi määritellä useita tietovirtoja.\n"
+"Ne lisätään soittolistan perään.\n"
+"Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
+"\n"
+"Valintojen (options) tyypit:\n"
+"  --valinta  Yleis- eli globaali valinta, jota käytetään ohjelman koko\n"
+"             käynnissä olon ajan.\n"
+"   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
+"   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
+"tietovirtaan\n"
+"             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
+"\n"
+"MRL-syntaksi:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"valinta=arvo ...]\n"
+"\n"
+"  Monia \"--\"-yleisvalinnoista voi käyttää myös MRL-tyyppisinä \":\"-"
+"valintoina.\n"
+"  Pareja \":valinta=arvo\" voi määrittää useita.\n"
+"\n"
+"URL-syntaksi:\n"
+"  file:///polku/tiedostonimi     Tavallinen mediatiedosto\n"
+"  http://ip[:portti]/tiedosto    HTTP-osoite\n"
+"  ftp://ip[:portti]/tiedosto     FTP-osoite\n"
+"  mms://ip[:portti]/tiedosto     MMS-osoite\n"
+"  screen://                      Näyttöruudun kuva (tallennusta varten)\n"
+"  dvd://[laite]                  DVD-laite\n"
+"  vcd://[laite]                  VCD-laite\n"
+"  cdda://[laite]                 Äänilevylaite (Audio CD)\n"
+"  udp://[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
+"                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
+"tietovirta\n"
+"  vlc://pause:<sekunnit>         Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan\n"
+"                                 määrätyksi ajaksi (sekunteina)\n"
+"  vlc://quit                     Erityiskohde, joka sammuttaa VLC:n\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (oletusarvo käytössä)"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Huomio:"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "lisää \"--advanced\" komentoriviisi nähdäksesi edistyneet asetukset."
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
+#: src/config/help.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+msgstr[1] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nimettyä moduulia ei löytynyt. Käytä \"--list\" tai \"--list-verbose\" "
+"nähdäksesi listan saatavilla olevista moduuleista."
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC, versio %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Kirjanmerkki %i"
-
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Kääntäjä: %s\n"
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:827
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sisältö vedostettu tiedostoon vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
+
+#: src/config/keys.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: src/config/keys.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Kirkkaus"
+
+#: src/config/keys.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Kirkkaus"
+
+#: src/config/keys.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Browser Back"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr ""
+
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Browser Home"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Virkistä"
+
+#: src/config/keys.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Browser Search"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Browser Stop"
+msgstr " Selaa "
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Loppu"
+
+#: src/config/keys.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "Keski"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:71
+#, fuzzy
+msgid "F1"
+msgstr "1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "F11"
+msgstr "X11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "F12"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/config/keys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "F2"
+msgstr "2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "F4"
+msgstr "4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Syötä levy"
+
+#: src/config/keys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Ääniraita"
+
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: src/config/keys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: src/config/keys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Seuraava videoruutu"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Toista/tauko"
+
+#: src/config/keys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Mediaselain"
+
+#: src/config/keys.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Media Record"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: src/config/keys.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Ei toistoa"
+
+#: src/config/keys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Media Select"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
+
+#: src/config/keys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: src/config/keys.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Media Time"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "Mediatiedosto"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: src/config/keys.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Verkon korkeus"
+
+#: src/config/keys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/config/keys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "Sivu"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Avaruus"
+
+#: src/config/keys.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Tehtäväpalkki"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/config/keys.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Lähennä"
+
+#: src/config/keys.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: src/config/keys.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Meta+"
+msgstr "Metalli"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
+#: src/config/keys.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Command+"
+msgstr "Komento"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Kirjanmerkki %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "paketoija"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
+msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
+"korjata asiaa."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
 msgid "Track"
 msgstr "Raita"
 
-#: src/input/es_out.c:672
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 msgid "Program"
 msgstr "Ohjelma"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Salattu"
 
-#: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
-msgstr "Suoratoisto %d"
+msgstr "Virta %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Tekstitys"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
 
-#: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Koodekki"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
 
-#: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanavat"
 
-#: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Näytteenottotaajuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2060
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
 
-#: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bittinopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%u kt/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2926
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Raidan toistonvahvistus"
+
+#: src/input/es_out.c:2928
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Albumin toistonvahvistus"
 
-#: src/input/es_out.c:2083
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Näytön tarkkuus"
 
-#: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: src/input/es_out.c:2106
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tekstitys"
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Purettu formaatti"
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Syötettä ei voi avata"
+msgstr "Lähdettä ei voi avata"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/input.c:2310
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
 
-#: src/input/input.c:2311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+#: src/input/input.c:2549
+#, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Nimi"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Tyylilaji"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Tekijänoikeus"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Albumi"
 
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Raidan numero"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Arvostelu"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Asetus"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
-msgstr "Osoite"
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Toistetaan"
+msgstr "Nyt soimassa"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Julkaisija"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Pakannut"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Kuvituksen osoite"
+msgstr "Kuvituksen URL"
 
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
-msgstr "Raidan tunnus"
+msgstr "Raidan tunniste"
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkki"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Ohjelmat"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Luku"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigaatio"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Videoraita"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Subtitles Track"
+#: src/input/var.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Seuraava nimi"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Edellinen nimi"
 
-#: src/input/var.c:299
+# Note: Title, as in those on a DVD
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Nimi %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Nimi %i%s"
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Luku %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Seuraava luku"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Edellinen luku"
 
-#: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
 
-#: src/interface/interface.c:208
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
-msgstr "Hallinta"
+msgstr "Konsoli"
 
-#: src/interface/interface.c:211
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:214
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Web-käyttöliittymä"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
-msgstr "Virheenkorjausloki"
+msgstr "Virheenjäljitysloki"
 
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Hiirieleet"
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "fi"
 
-#: src/libvlc.c:1162
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Käynnistetään vlc oletuskäyttöliittymällä. Aja \"cvlc\", jos haluat käyttää "
+"vlc:tä ilman käyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc.c:1307
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
+# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+msgid "Zoom"
+msgstr "Lähennä"
 
-#: src/libvlc.c:1639
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (oletusarvo käytössä)"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Neljäsosa"
 
-#: src/libvlc.c:1640
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Puolikas"
 
-#: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Ei mikään"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Alkuperäinen"
 
-#: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
 
-#: src/libvlc.c:1907
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC, versio %s\n"
+#: src/libvlc-module.c:64
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Täältä voit määrätä VLC:n käyttöliittymien asetuksia. Voit valita "
+"pääkäyttöliittymän ja lisäkäyttöliittymämoduuleita, sekä määrätä "
+"käyttöliittymien asetuksia."
 
-#: src/libvlc.c:1908
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
 
-#: src/libvlc.c:1910
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Kääntäjä: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1912
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
-msgid "Zoom"
-msgstr "Suurenna"
-
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
-#, fuzzy
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "Neljäsosaympyrä"
-
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
-#, fuzzy
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "Puolikas"
-
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
-#, fuzzy
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Alkuperäinen"
-
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
-#, fuzzy
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Kaksink."
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Amerikan englanti"
-
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabialainen"
-
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilian portugali"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Brittienglanti"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalan"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kiina, perinteinen"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tsekki"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Tanska"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanti"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "suomi"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Ranska"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "galego"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Saksa"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heprea"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Unkari"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italia"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japani"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malesia"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "oksitaani"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persia"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Puola"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugali"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romania"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Venäjä"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbia"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovakia"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenia"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espanja"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Ruotsi"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkki"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Tämä on VLC:n pääkäyttöliittymämoduuli. Oletusarvoisesti valitaan paras "
+"saatavilla oleva moduuli automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
+msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:151
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
+"Voit valita VLC:lle lisäkäyttöliittymiä. Ne käynnistetään tausta-ajoon "
+"pääkäyttöliittymän lisäksi. Käytä kaksoispisteillä erotettua listaa "
+"käyttöliittymämoduuleista. Suosittuja vaihtoehtoja ovat esimerkiksi \"rc"
+"\" (etäohjaus), \"http\" (web-käyttöliittymä), ja \"gestures\" (hiirieleet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:158
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr ""
+"Voit valita VLC:lle ohjauskäyttöliittymiä. Nämä ovat eri tapoja ohjata VLC:"
+"tä kuten etäohjaus, web, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:160
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Tämä on sanaisuuden aste (0 = vain virheet ja tavalliset viestit, 1 = "
+"huomautukset, 2 = virheenjäljitys (debug))."
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Pysy vaiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
+msgstr "Kytke pois päältä kaikki huomautukset ja informaatioviestit."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Oletustietovirta"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tietovirta avataan aina VLC:n käynnistyessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Värilliset sanomat"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa värilliset viestit konsolissa, joka näkyy siinä "
+"komentorivi-ikkunassa, josta VLC avattiin. Pääteohjelmassa (terminal) on "
+"oltava Linux-värituki, jotta tämä toimii."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, asetusikkuna ja käyttöliittymät näyttävät kaikki "
+"saatavilla olevat asetukset, mukaanlukien sellaiset joita useimpien "
+"käyttäjien ei tarvitse muuttaa."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, käyttöliittymä näyttää valintaikkunan aina, kun "
+"käyttäjän syötettä tarvitaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
+"Näiden asetusten avulla voidaan muuttaa äänialijärjestelmän toimintaa, sekä "
+"lisätä äänisuotimia, joita voidaan käyttää jälkikäsittelyyn tai visuaalisiin "
+"efekteihin (spektrianalysaattori ym.). Nämä toiminnot voidaan kytkeä päälle "
+"täältä, ja niiden asetukset löytyvät äänisuodatinmoduulien osiosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Äänitulon moduuli"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Tämä määrää VLC:n käyttämän äänen ulostulotavan. Oletusarvoisesti paras "
+"saatavilla oleva tapa valitaan automaattisesti."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Äänen voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Äänen purkuvaihe myös "
+"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
-
-#: src/libvlc-module.c:225
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
+#: src/libvlc-module.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Automaattivahvistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:140
+#, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
-
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
+msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
+"Tästä voit määrätä äänenvoimakkuuden säädön askelkoon, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
+msgstr "Äänen tahdistuksen kompensaatio"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
+"Tämä viivästää äänilähtöä. Viive on annettava millisekunteina. Tämä voi olla "
+"hyödyllistä, jos huomaat viiveen videon ja äänen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
+#: src/libvlc-module.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+#, fuzzy
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
+"Tällä asetuksella voidaan valita äänen ulostulon kanavien määrä, jota "
+"käytetään oletusarvoisesti, mikäli se on mahdollista (ts. silloin, kun sekä "
+"laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
+"S/PDIF-ominaisuutta (digitaalinen läpimeno) voidaan käyttää oletuksena, jos "
+"sekä laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Voit käyttää tätä, jos tiedät että äänivirta, jonka haluat toistaa, on "
+"käsitelty Dolby Surround -tekniikalla, mutta se ei tunnistu sellaiseksi.Myös "
+"äänivirroille, jotka eivät ole Dolby Surround -käsiteltyjä, tämä asetus voi "
+"parantaa kokemusta jos käytetään myös kuulokekanavamikseriä."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Pois päältä"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
+"Tämä lisää äänen jälkikäsittelijöitä, joita voidaan käyttää äänen "
+"muokkaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Äänivisualisoinnit "
-
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä lisää visualisaatiomoduuleita (spektrianalysaattori ym.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Toistonvahvistustila"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
+msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Toiston esivahvistin"
 
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
-"esivahvistustietoja"
+"Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
+"toiston esivahvistustietoja (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
+msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
-msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
+msgstr ""
+"Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole "
+"toistonvahvistustietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Huippujen suojaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
-
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta (clipping)"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
+
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa äänen soittamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
+"äänenkorkeutta."
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1785,380 +1982,473 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
-"toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
-"lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
-"valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
-"erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
+"Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videolähtöalijärjestelmän toimintaan. "
+"Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. lomituksenpoisto, "
+"kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältä, ja valitse niiden "
+"asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä erilaisempia "
+"videon asetuksia voidaan säätää."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
-msgstr "Videon ulostulomoduuli"
+msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
-"automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
+"Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulotapa. Oletustoiminto valitsee "
+"automaattisesti parhaan mahdollisen tavan."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Käytä videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"Videon voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Videon purkuvaihe myös "
+"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Videon leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
-"VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon leveyttä. Oletusarvoisesti "
+"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Videon korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
-"VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon korkeutta. Oletusarvoisesti "
+"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Videon X-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
+"ylänurkalle (X-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
+"ylänurkalle (Y-koordinaatti)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Videon nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
+"Voit määrätä videotoistoikkunalle haluamasi otsikon tästä (jos videotoistoa "
+"ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Videon tasaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa VLC:n tasaamaan videon haluamaasi videoikkunan reunaan. "
+"Oletusarvoisesti (0) video keskitetään. Arvot ovat 0 = keskellä, 1 = vasen, "
+"2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
+"esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Keski"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Ylä"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ala"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Vasen ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Oikea ylänurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Vasen alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Oikea alanurkka"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoomaa videota"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Harmaasävyvideo"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
+"Näytä video harmaasävykuvana. Tämä myös ohittaa väri-informaation "
+"purkuvaiheen, mikä saattaa säästää hieman laskentatehoa."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Upotettu video"
+msgstr "Sisällytetty video"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
+msgstr "Sisällytä videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Koko näytön video"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Lomita videon ulostulo"
+msgstr "Käytä videon laitteistokiihdytystä"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"Laitteistokiihdytys (overlay, ylipiirto) viittaa näytönohjaimen "
+"ominaisuuteen, joka mahdollistaa videon suorapiirron. Oletusarvoisesti VLC "
+"käyttää sitä, mikäli mahdollista."
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Taustakuvatila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
-msgstr "Näytä videolla median nimi."
+msgstr "Näytä median otsikko videon päällä"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
+msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Näytä videon otsikkoa x millisekuntia."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
-msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr "Näytä videon otsikkoa n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
-msgstr "Videon otsikon sijainti."
+msgstr "Videon otsikon sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
-msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
+msgstr "Videon kohta, jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
 msgstr ""
+"Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+"millisekunnin jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Lomituksen poistotapa"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Vain toinen (discard)"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Sekoita (blend)"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Keskiarvo (mean)"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineaarinen"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosfori"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "NTSC-filmi (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr ""
+msgstr "Estä virranhallinta toiston aikana"
 
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Tämä estää virranhallinnan järjestelmäpalvelua siirtämästä tietokonetta "
+"valmiustilaan soiton aikana (koska se voi luulla, että mitään ei tapahdu)."
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
-msgstr "Ikkunan sisältö"
+msgstr "Ikkunan reunukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
+"VLC voi luoda minimaalisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videomonistinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
+"Tämä lisää monistavia videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall "
+"(seinä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
+"Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, jotka voivat esim. parantaa kuvan "
+"laatua kuten lomituksen poisto, tai vääristää kuvaa eri tavoin (tehosteet)."
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
+msgstr "Videoruudunkaappausten hakemisto (tai tiedostonimi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
+msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen tiedostoetuliite"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Video-otoksen muoto"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
+msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
+msgstr "Näytä videoruudunkaappauksen esikatselu"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
+msgstr "Näytä ruudunkaappauksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
+msgstr ""
+"Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Videokuvankaappaukset"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa videoruudunkaappaukset haluamaasi leveyteen. Oletusarvoisesti "
+"(-1) säilytetään videon alkuperäinen leveys. Jos haluat määrätä pelkästään "
+"korkeuden, voit asettaa leveydeksi 0, jolloin leveys määräytyy "
+"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Videon esikatselun korkeus"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa videoruudunkaappaukset haluamaasi korkeuteen. Oletusarvoisesti "
+"(-1) säilytetään videon alkuperäinen korkeus. Jos haluat määrätä pelkästään "
+"leveyden, voit asettaa korkeudeksi 0, jolloin korkeus määräytyy "
+"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
-"Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
-"16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
+"Tämä pakottaa annetun rajauksen videolle. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y "
+"(4:3, 16:9, jne.), jotka kuvaavat globaalia kuvasuhdetta."
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2166,401 +2456,697 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Tämä pakottaa VLC:n käsittelemään videota kuin sillä olisi tässä määrätty "
+"kuvasuhde. Esimerkiksi, on olemassa virheellisiä DVD-levyjä, jotka väittävät "
+"soittimelle olevansa 16:9-formaatissa, mutta todellisuudessa kuva onkin 4:3-"
+"formaatissa. Tätä asetusta voidaan käyttää myös vihjaamaan VLC:lle haluttu "
+"kuvasuhde, jos video ei sisällä kuvasuhdeinformaatiota. Hyväksyttyjä "
+"formaatteja ovat x:y (4:3, 16:9, jne.), joka kertoo globaalin kuvasuhteen, "
+"tai liukulukuarvo (1.25, 1.3333, jne.), joka kuvaa kuvapisteen (pikselin) "
+"neliömäisyyttä (1.0 = neliö)."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Videon automaattiskaalaus"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Tämä skaalaa videon automaattisesti videoikkunan tai koko näytön kokoiseksi."
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Videonskaalauksen kerroin"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Skaalauskerroin, jota käytetään kun automaattinen skaalaus on pois päältä.\n"
+"Oletusarvo on 1.0 (videon alkuperäinen koko)."
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna rajaussuhteita, jotka lisätään "
+"käyttöliittymän rajaussuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna kuvasuhteita, jotka lisätään "
+"käyttöliittymän kuvasuhteiden listaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa HDTV-1080-videon katselun oikein, vaikka video olisi "
+"pakattu väärin ilmoittaen korkeudeksi 1088 riviä. Tämä asetus on "
+"suositeltavaa pitää käytössä. Asetuksen kytkeminen pois on suositeltavaa "
+"vain, jos sinulla on katsottavana epästandardi video, joka vaatii kaikki "
+"1088 riviä."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Tämä pakottaa VLC:n käyttämään annettua kuvapisteen muotoa. Useimmissa "
+"näytöissä on neliön muotoiset pikselit (1:1). Jos käytät näyttöä, jonka "
+"kuvasuhde on 16:9, voi olla, että mittasuhteiden säilyttämiseksi täytyy "
+"käyttää kuvapisteen muodolle arvoa 4:3."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Ohita ruutuja"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
+"Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
+"jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Tämä pudottaa myöhästyneet ruudut. Ruutu on myöhästynyt, jos se saapuu "
+"videolähtöön tarkoitettua näyttöaikaa myöhemmin."
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Hiljainen tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, videolähdön tahdistusmekanismi tuottaa vähemmän "
+"virheenjäljitysviestejä (debug)."
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Näppäinkomennot"
+
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa VLC:n näppäinkomentojen toimimisen videoikkunassa, kun "
+"videota ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Hiirikomennot"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa hiiren klikkausten käsittelyn toistettavan videon päällä "
+"(esim. DVD-menuja varten)."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat lähdealijärjestelmän käytöksen muokkaamisen."
+"Täältä voi esimerkiksi valita DVD- tai VCD-laitteen (jos järjestelmässä on "
+"useita), VLC:n verkkoasetukset tai oletustekstitysraidan."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Tiedostopuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Suorakaappauspuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Puskurointi kameroille ja mikrofoneille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Levyjen puskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Puskurointi optisille levyille (CD, DVD, ym.). Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Verkkopuskurointi (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Puskurointi verkkotietolähteille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
-"pitäisi asettaa 10000."
+"PVR-tuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
+"kannattaa asettaa 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Kellotahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"Tulon kellotahdistuksen voi kytkeä pois reaaliaikalähteille. Voit kokeilla "
+"tätä, mikäli verkosta tulevien video- tai äänivirtojen toisto nykii."
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Suurin kellon poikkeama (clock jitter)"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Tämä kertoo ajastusalgoritmeille, mikä on suurin sallittu kellon "
+"lähdeviivepoikkeama (input delay jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja "
+"joka voidaan kompensoida. Asetus määrätään millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Verkon tahdistus"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+"Tämä mahdollistaa kellojen etätahdistuksen palvelin- ja "
+"asiakasjärjestelmille verkkokäytössä. Yksityiskohtaiset asetukset löytyvät "
+"osiosta Lisäasetukset / Verkon tahdistus."
+
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Oletusarvo"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Käytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP-portti"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
+"Tämä on suurin ns. sovellustason (application layer) pakettikoko, joka "
+"voidaan lähettää verkon yli. Asetus määrätään tavuina."
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
+"Tämä on suurin sallittu verkkohyppyjen määrä (tunnetaan myös nimellä "
+"eloaika, \"Time-To-Live\", TTL) VLC:n suoratoiston lähdön (stream output) "
+"lähettämille ryhmälähetyspaketeille (multicast) (-1 = käytä "
+"käyttöjärjestelmän oletusarvoa)."
 
-#: src/libvlc-module.c:579
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
+msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
-
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
 msgstr ""
+"Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
+"interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: src/libvlc-module.c:588
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr "Lisää näytepiste: "
+msgstr "DiffServ-palvelun koodipiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Eriytettyjen palveluiden (Differentiated Services) koodipiste VLC:n "
+"lähettämille UDP-virroille, tai IPv4:n palvelun tyyppi (Type of Service), "
+"tai IPv6:n liikenneluokka (Traffic Class). Tätä käytetään verkon "
+"palvelunlaatuhallintaan (QoS, Quality of Service)."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Valitse virrasta ohjelma antamalla sen palvelutunniste (Service ID). Käytä "
+"tätä asetusta vain, jos haluat lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia "
+"ohjelmia (kuten digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Valitse virrasta useampi ohjelma antamalla pilkuilla erotettu lista "
+"palvelutunnisteista (Service IDs). Käytä tätä asetusta vain, jos haluat "
+"lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia ohjelmia (kuten "
+"digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
+msgstr "Käytettävän ääniraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
-msgid "Subtitles track"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track"
 msgstr "Tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
+msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero (väliltä 0 ja n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Äänen kieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
+"Ääniraidan kieli, jota haluat käyttää ensisijaisesti. Tähän voi laittaa "
+"pilkuilla erotetun listan kaksi- tai kolmikirjaimisia maatunnisteita "
+"(country code; esim. suomi = fi, ruotsi = se, englanti = en, japani = ja). "
+"Voit käyttää arvoa 'none' estämään oletusvalinnan, jos yhtäkään halutuista "
+"kielistä ei löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita "
+"ääniraitojensa kieliä oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Tekstityskieli"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
+"Tekstitysraidan kieli, jota haluat käyttää ensisijaisesti. Tähän voi laittaa "
+"pilkuilla erotetun listan kaksi- tai kolmikirjaimisia maatunnisteita "
+"(country code; esim. suomi = fi, ruotsi = se, englanti = en). Voit käyttää "
+"arvoa 'any' valitsemaan minkä hyvänsä, jos yhtäkään halutuista kielistä ei "
+"löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
+"oikein."
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Ääniraidan tunnus"
+msgstr "Ääniraidan tunnuiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
+msgstr "Käytettävän ääniraidan tunniste (ID)."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-msgid "Subtitles track ID"
+#: src/libvlc-module.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track ID"
 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
+msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
+
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Kun video on saatavissa useissa formaateissa, VLC valitsee sen, jonka "
+"tarkkuus on lähimpänä (muttei suurempi kuin) tämä asetus. Asetus annetaan "
+"vaakajuovien määränä (pikselirivien määrä, engl. lines). Käytä tätä, jos "
+"suorittimen teho tai verkon nopeus ei riitä suurempien tarkkuuksien toistoon."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Paras, joka on saatavilla"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Täysteräväpiirto (Full HD 1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "Teräväpiirto (HD 720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Standardipiirto (576 tai 480 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Syötteiden kertauksia"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
-msgstr "Aloitusaika"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Lopetusaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgstr "Käyntiaika"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Nopea kelaus"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä (seek)"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Toiston nopeus"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+"Tämä määrittelee toiston nopeuden. Toistettavan virran nimellisnopeus on 1.0."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
-msgstr "Syöteluettelo"
+msgstr "Lähdeluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr ""
+"Voit laittaa tähän pilkuilla erotetun listan lähteistä, jotka liitetään "
+"yhteen tavallisen lähteen perään."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
+msgstr "Oheislähde (kokeellinen)"
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa toiston useammasta lähteestä yhtä aikaa. Tämä toiminto on "
+"kokeellinen, kaikkia video- ja äänimuotoja ei tueta. Käytä '#'-merkeillä "
+"erotettua listaa haluamistasi lähteistä."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
+"Voit syöttää tähän käsin kirjanmerkkejä video- tai äänivirralle. Siirtymät "
+"lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
+"time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Äänityksen hakemisto (tai tiedostonimi)"
+
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Suosi lähdevirran äänitystä"
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, niin mikäli mahdollista, lähdevirta äänitetään "
+"sellaisenaan sen sijaan, että se ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin "
+"(stream output module)."
 
 #: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Ajansiirron hakemisto"
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan ajansiirtotoiminnon väliaikaistiedostot."
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Suurin sallittu koko (tavuina), paljonko aikasiirrettyä tietovirtaa "
+"tallennetaan väliaikaistiedostoon."
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Vaihda otsikkoa toistettavan median mukaan"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Tämä antaa asettaa VLC:n ikkunan otsikon soitettavan median mukaiseksi.<br>"
+"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright (tekijänoikeustiedot)"
+"<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji (genre)<br>$n: Raidan "
+"numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: Julkaisupäiväys<br>$D: "
+"Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, käytä Kappaleen nimi - "
+"Esittäjä)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat alikuva-alijärjestelmän käytöksen "
+"muokkaamisen. Voit esimerkiksi kytkeä päälle alikuvalähteitä (tekstitys, "
+"logo, ym.). Myös erilaisia asetuksia on tässä osiossa. Päälle kytkemiesi "
+"suodinten asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta "
+"\"alikuvalähteet\". "
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"Tätä toimintoa voi käyttää esim. asettamaan tekstityksen elokuvan "
+"alapuolelle sen sijaan, että tekstit olisivat elokuvan päällä. Kokeile eri "
+"asemointeja."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
+msgstr "Alikuvien käsittely voidaan kytkeä kokonaan pois käytöstä."
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "On Screen Display -näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC voi näyttää viestejä videon päällä. Tätä nimitetään OSD (On Screen "
+"Display) -näytöksi."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
+"VLC normaalisti käyttää Freetype-kirjastoa tekstin piirtämiseen, mutta tämä "
+"mahdollistaa esim. svg-kirjaston käyttämisen sen sijaan."
+
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Alikuvien lähdemoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Tämä lisää ns. alikuvalähteitä. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
+"videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:719
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet muokkaavat alikuvalähteiden "
+"luomia alikuvia. Alikuvalähteitä ovat mm. tekstityksen purkajat ja tietyt "
+"suotimet (esim. logo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
+"Havaitse elokuvan erillinen tekstitystiedosto automaattisesti, vaikka "
+"tekstityksen tiedostonimeä ei erikseen annettaisi. Havaitseminen perustuu "
+"elokuvan tiedostonimeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2573,656 +3159,712 @@ msgstr ""
 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
 "tiedostonimien\n"
 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
-"0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
+"0 = tekstityksen automaattinen havaitseminen pois käytöstä\n"
 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Yritä tekstityksen etsimistä tässä määrätyistä hakemistoista, mikäli "
+"tekstistystä ei löytynyt samasta hakemistosta elokuvan kanssa."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Lataa tämä tekstitystiedost. Tätä voidaan käyttää, jos tekstitystiedoston "
+"automaattinen havaitseminen ei löytänyt tekstitystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD-laite"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD-laite"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Äänilevylaite (CD)"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
+"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä Audio CD- (äänilevy-)laite (tai "
+"tiedosto). Muista kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD-laite"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Ääni-CD-laite"
+#: src/libvlc-module.c:800
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
+"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
+"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
+"interface)."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP-palvelimen portti"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTP-portin numero on 80. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS-palvelimen portti"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTPS-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi HTTPS-portin numero on 443. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP-palvelimen portti"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP-palvelin kuuntelee tätä porttia. Standardi RTSP-portin numero on 554. "
+"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
+"pienempien porttien käyttöä."
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelimen puoleiseen "
+"TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen yksityisavain"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Tätä yksityisavaintiedostoa (private key; PEM-formaatti) käytetään "
+"palvelimen puoleiseen TLS-salaukseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) voidaan valinnaisesti käyttää "
+"todentamaan etäasiakkaita TLS-istunnoissa."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS-palvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
+"SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
+"Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
+msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS-salasana"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
+msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Nimen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee otsikko-metatiedon (\"title\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Tekijän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tekijä-metatiedon (\"author\") syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Esittäjän metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
+msgstr "Määrittelee esittäjän (\"artist\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tyylilajin (\"genre\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee tekijänoikeuksien (\"copyright\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee kuvauksen (\"description\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee päivämäärän (\"date\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Osoitteen metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee verkko-osoitteen (\"url\") metatiedon syötteelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Tämä vaikuttaa siihen, miten VLC valitsee koodekit (pakkauksen purkutavat). "
+"Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain edistyneille käyttäjille, koska "
+"virheellinen asetus voi estää toiston kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Lista koodekeista (pakkauksen purkajista), joita kokeillaan listatussa "
+"järjestyksessä. Esimerkiksi 'dummy,a52' kokeilee ensin koodekkeja dummy ja "
+"a52 ennen kuin muita kokeillaan. Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain "
+"edistyneille käyttäjille, koska virheellinen asetus voi estää toiston "
+"kokonaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset muuttavat globaaleja oletusasetuksia suoratoiston "
+"lähtöalijärjestelmälle (stream output subsystem)."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
+msgstr "Suoratoistolähdön oletusketju"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Voit syöttää tähän oletusketjun suoratoiston lähdölle. Tietoa ketjujen "
+"rakentamisesta löytyy englanninkielisestä dokumentaatiosta. Huomautus: tässä "
+"määrättyä ketjua käytetään kaikille tietovirroille."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
+msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
-msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
+msgstr "Toista suoratoistoa myös paikallisesti samalla, kun sitä lähetetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko videotoisto suoratoistojärjestelmään näyttämisen sijaan, "
+"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa äänilähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko äänitoisto suoratoistojärjestelmään soittamisen sijaan, "
+"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
+msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Valitse, ohjataanko tekstitysvirta suoratoistojärjestelmään näyttämisen "
+"sijaan, jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
+msgstr "Pidä suoratoiston lähtöä avoinna"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+# TOCHECK
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
+"suoratoistoinstanssin läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:954
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"Tästä voi määrätä, kuinka paljon suoratoistolähdön kanavoija (muxer) lataa "
+"tietovirtaa puskuriin ennen lähetyksen aloittamista. Asetus määrätään "
+"millisekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr "Paketoijien luettelo suositusjärjestyksessä"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Tästä voi valita, missä järjestyksessä VLC valitsee paketoijat (packetizers)."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Kanavointimoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
+msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit (mux)"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+msgstr "Käyttölähtömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
+"Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään käyttölähtömoduulit (access "
+"output modules)"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus                :"
-
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, SAP-ryhmälähetysosoitteen tietovirtaa ohjataan (flow "
+"control). Tätä tarvitaan esim. SAP-julkaisuun MBonella."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
+msgstr "SAP-julkaisun aikaväli"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
+"Jos SAP-virran ohjaus on pois päältä, tällä asetuksella voidaan määrätä "
+"kiinteä aikaväli, jonka välein lähetetään SAP-julkaisuja (SAP announcements)."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Salli teeman muuttaminen"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset mahdollistavat oletusmoduulien valitsemisen. On suositeltavaa "
+"jättää nämä rauhaan, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
-
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:962
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
-msgstr "Modulikansiot"
+msgstr "Käyttömoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa VLC:n käyttämään annettua käyttömoduulia (access module). "
+"Tällä asetuksella voi korjata tilanteen, mikäli oikea käyttömoduuli ei "
+"tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
+"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#: src/libvlc-module.c:995
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
+"Tietovirtasuotimia käytetään sisään luettavan tietovirran muokkaamiseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Kanavoinnin purkajia (demuxers) käytetään erottelemaan alkeisvirrat, kuten "
+"äänen ja videon. Voit käyttää tätä asetusta, jos oikea kanavoinnin purkaja "
+"ei tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
+"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Voit määrätä, mitä VoD-palvelinmoduulia (Video on Demand; tilausvideo) "
+"käytetään. Aseta tähän `vod_rtsp' käyttääksesi vanhaa, aiempien VLC-"
+"versioiden moduulia."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
+msgstr "Salli reaaliaikaprioriteetti"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"VLC:n ajaminen tosiaikaisessa suorituksessa (realtime priority) mahdollistaa "
+"tarkemman ajoituksen, ja voi toimia paremmin etenkin suoratoistoa "
+"lähetettäessä. Se voi kuitenkin myös jumittaa koko tietokoneen, tai hidastaa "
+"sitä hyvin paljon. Kytke tämä päälle vain, jos tiedät mitä teet."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
+msgstr "Säädä VLC:n suositusprioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Tällä voidaan säätää VLC:n oletusprioriteettia (kumpaankin suuntaan). Tässä "
+"annettu luku (positiivinen tai negatiivinen) lisätään VLC:n "
+"oletusprioriteettiin. Asetusta voi käyttää VLC:n prioriteetin virittämiseen "
+"muihin ohjelmiin nähden, tai toisiin yhtä aikaa käynnissä oleviin VLC-"
+"instansseihin nähden."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä on hyödyllinen, jos haluat lyhentää tietovirran lukulatenssia."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Tyylimallien hakupolku"
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr ""
+"Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
+"kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lue tässä määrätty VLM:n asetustiedosto heti, kun VLM käynnistetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+msgstr "Käytä liitännäisten välimuistitusta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
+"Liitännäisten välimuisti (plugins cache) huomattavasti nopeuttaa VLC:n "
+"käynnistystä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Kerää tilastotietoja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Tallenna Tilastokuva"
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Kerää tilastotietoja toistettavasta mediasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Suorita taustaprosessina"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Ajaa VLC:tä järjestelmän taustaprosessina (daemon)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
+msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoittaa prosessin tunnisteen (ID) tässä määrättyyn tiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit tekstitiedostoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
+msgstr "Kirjoita lokia syslogiin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
+"Kirjoita kaikki VLC:n lokiviestit syslog-järjestelmälokiin (UNIX-"
+"järjestelmät)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
+msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
+"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
+"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
+"mediatiedoston Resurssienhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
+"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
+"instanssiin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
+"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
+"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
+"mediatiedoston tiedostonhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
+"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
+"instanssiin. Tämä asetus vaatii, että D-Bus-järjestelmäpalvelu on käynnissä, "
+"ja että VLC:n käynnissä oleva instanssi hyödyntää D-Bus-"
+"säädinkäyttöliittymää."
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistys tiedostoassosiaatiosta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Kerro VLC:lle, kun sitä käynnistetään jonkin tiedostotyypin oletussoittimena."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1067
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 #, fuzzy
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Vain yksi instanssi, kun käynnistetty tiedostosta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
+msgstr "Kasvata prosessin prioriteettia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3231,4993 +3873,6121 @@ msgid ""
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
+"Prosessin prioriteetin kasvattaminen hyvin todennäköisesti parantaa "
+"toistokokemusta, koska silloin muut suoritinaikaa kuluttavat ohjelmat eivät "
+"häiritse VLC:tä. On kuitenkin mahdollista, että tietyissä olosuhteissa "
+"(yleensä johtuen ohjelmointivirheistä) VLC saattaa tällöin viedä kaiken "
+"suoritinajan ja jumittaa koko tietokoneen, vaatien uudelleenkäynnistyksen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Lisää uudet kohteet soittolistaan yksi-instanssitilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Kun vain yksi VLC-instanssi on sallittu, lisää uudet kohteet soittolistan "
+"jatkoksi ja jatka nykyisen kohteen soittamista."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Nämä asetukset määräävät soittolistan oletuskäyttäytymisen. Osan niistä voi "
+"ohittaa soittolistaikkunasta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
+"Automaattisesti hakee metatietoja tiedostoista, kun ne lisätään "
+"soittolistaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
+msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
-msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
+msgstr "Vain manuaalinen lataus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
-msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
+msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
+msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
+"Määrää palveluiden hakumoduulit (services discovery modules), jotka "
+"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillinen "
+"arvo on \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
+msgstr "Loputon satunnaistoistotila"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
+"VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Toista koko soittolistaa (silmukka)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "VLC soittaa soittolistaa ympäri kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Toista ja keskeytä"
+msgstr "Toista ja pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Toista ja poistu"
+msgstr "Toista ja lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Lopeta VLC jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Toista ja keskeytä"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Keskeytä (pause) soittolista jokaisen kohteen lopussa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Aloita toisto automaattisesti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Mediakirjasto tallennetaan automaattisesti, ja ladataan VLC:n jokaisella "
+"käynnistyksellä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Lataa Mediakirjasto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+"käynnistyessä."
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
+msgstr "Näytä puumainen soittolista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"Soittolista voi käyttää puurakennetta joidenkin kohteiden kategoriointiin, "
+"esim. tiedostokansion sisällön."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Älä huomioi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Sijainnin hallinta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Hiiren rulla (ylös-alas)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
+"Hiiren rullan pystyakseli (ylös-alas) voi kontrolloida äänen voimakkuutta, "
+"sijaintia tai sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
+msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Poista koko näytön tilasta"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Koko näyttö"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Toisto ja tauko"
+msgstr "Toista/tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgstr "Vain tauko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
+msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgstr "Vain toisto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
+msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
-msgstr "Nopeampi toisto"
+msgstr "Nopeammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
-msgstr "Hitaampi toisto"
+msgstr "Hitaammin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Normaali nopeus"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka palauttaa toistonopeuden normaaliksi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Nopeammin (hivenen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Hitaammin (hivenen)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
+"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
+"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen kohteeseen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
-msgstr "Keskeytä"
+msgstr "Pysäytä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
-
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
+
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Sijainti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Valitse "
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka näyttää sijainnin nykyisessä kohteessa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan taaksepäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
+msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan eteenpäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+msgid "Next frame"
+msgstr "Seuraava videoruutu"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
+"Valitse pikanäppäin, joka taukotilassa siirtyy yhden videoruudun eteenpäin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvin lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"hyvin lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Lyhyt aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Keskipitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"keskipitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
-msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
+msgstr "Pitkä aika"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Kelaukseen käytetyn \"pitkän\" ajan pituus, sekunteina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Lopeta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
+msgstr "Valitse pikanäppäin, joka lopettaa VLC:n."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
-msgstr "Siirrä ylös"
+msgstr "Navigoi ylös (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa ylös."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
-msgstr "Siirrä alas"
+msgstr "Navigoi alas (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa alas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
-msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
+msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa vasemmalle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
-msgstr "Oikea reunus"
+msgstr "Navigoi oikealle (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa oikealle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
-msgstr "Aktivoi"
+msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka aktivoi valitun kohteen DVD-valikossa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:tä soittaessa DVD-valikkoon."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
+msgstr "Edellinen DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
+msgstr "Seuraava DVD-nimi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan nimeen (title)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
+msgstr "Edellinen DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
+msgstr "Seuraava DVD-luku"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan lukuun (chapter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka lisää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka vähentää äänenvoimakkuutta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaimenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
+msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
+msgstr "Lisää tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
+msgstr "Vähennä tekstityksen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä vähennetään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1307
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Tekstitystä alaspäin"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Lisää äänen kestoa"
+msgstr "Lisää äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Vähennä äänen kestoa"
+msgstr "Vähennä äänen viivettä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, jolla tämä kirjanmerkki toistetaan."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
+msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse näppäin, joka asettaa tämän kirjanmerkin."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Jakaminen luvulla 10"
+msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä mahdollistaa soittolistan kirjanmerkkien määräämisen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-#, fuzzy
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Seuraava ääniraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
+"käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Seuraava tekstitysraita"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
+"läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1366
 #, fuzzy
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1296
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr ""
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1367
 #, fuzzy
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
+"läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1369
 #, fuzzy
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
+"käyty läpi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn kuvasuhteeseen, palaten "
+"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "_Rajaa valintaan"
+msgstr "Seuraava videon rajaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn videon rajaukseen, palaten "
+"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Automaattiskaalaus päälle/pois"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Suurenna skaalausta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Vähennä skaalausta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
 #, fuzzy
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
+
+# NOTE: this actually acts like an on/off toggle. It doesn't cycle through the modes.
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Vaihda tilojen välillä"
+msgstr "Lomituksenpoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Show interface"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Pomonäppäin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Kätke käyttöliittymä"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-msgid "Lower the interface below all other windows."
+#: src/libvlc-module.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Context menu"
+msgstr "Valikkofontti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
+msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallentaa sen levylle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
-msgstr "Nauhoita"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr "Vedosta"
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1395
 #, fuzzy
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normaali/Toista yhtä/Silmukka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
+"Vaihda Normaali/Toista yhtä/Silmukka -soittolistan toistotapojen välillä."
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
+msgstr "Satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+# NOTE: see also "Zoom" much further above; the terminology should match
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon yläreunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon vasemmasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon alareunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon oikeasta reunasta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr ""
+msgstr "Videotoiston taustakuvatila päälle/pois"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Vaihda päälle/pois, näytetäänkö video työpöydän taustakuvan tilalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr ""
+"Siirry seuraavaan lähtevän äänen laitteeseen, palaten ensimmäiseen kun "
+"kaikki on käyty läpi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Ruudunkaappaus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
+#: src/libvlc-module.c:1577
+msgid "Window properties"
+msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1635
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Alikuvat"
+
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Tekstitykset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+msgid "Overlays"
+msgstr "Ylipiirrot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1670
+msgid "Track settings"
+msgstr "Raita-asetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
+#: src/libvlc-module.c:1702
+msgid "Playback control"
+msgstr "Toistonhallinta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1730
+msgid "Default devices"
+msgstr "Oletuslaitteet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
+#: src/libvlc-module.c:1739
+msgid "Network settings"
+msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1764
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metatiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1872
+msgid "Decoders"
+msgstr "Pakkauksen purkajat"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
-
-#: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
-"Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
-"perään.\n"
-"Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
-"\n"
-"Valintojen tyypit:\n"
-"  --valinta  Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
-"ajan.\n"
-"   -valinta  Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
-"   :valinta  Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
-"suoratoistoon\n"
-"             ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
-"\n"
-"MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"valinta=arvo ...]\n"
-"\n"
-"  Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
-"tapaan.\n"
-"  \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
-"\n"
-"URL-syntaksi:\n"
-"  [file://]tiedostonimi          Tavallinen mediatiedosto\n"
-"  http://ip:portti/tiedosto      HTTP-osoite\n"
-"  ftp://ip:portti/tiedosto       FTP-osoite\n"
-"  mms://ip:portti/tiedosto       MMS-osoite\n"
-"  screen://                      Näyttökuva\n"
-"  [dvd://][laite][@raw_device]   DVD-laite\n"
-"  [vcd://][laite]                VCD-laite\n"
-"  [cdda://][laite]               Ääni-CD-laite\n"
-"  udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
-"                                 Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
-"suoratoisto\n"
-"  vlc:pause:<sekunnit>           Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
-"määritetyksi ajaksi\n"
-"  vlc:quit                       Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Kaappaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1537
-msgid "Window properties"
-msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1586
-msgid "Subpictures"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Tekstitykset"
-
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Overlays"
-msgstr "Ylipiirrot: "
-
-#: src/libvlc-module.c:1619
-#, fuzzy
-msgid "Track settings"
-msgstr "Asetusten arvo"
-
-#: src/libvlc-module.c:1649
-#, fuzzy
-msgid "Playback control"
-msgstr "Etähallinta"
-
-#: src/libvlc-module.c:1670
-msgid "Default devices"
-msgstr "Oletuslaitteet"
-
-#: src/libvlc-module.c:1679
-msgid "Network settings"
-msgstr "Verkkoasetukset"
-
-#: src/libvlc-module.c:1691
-#, fuzzy
-msgid "Socks proxy"
-msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
-
-#: src/libvlc-module.c:1700
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metatiedot"
-
-#: src/libvlc-module.c:1730
-msgid "Decoders"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
+msgstr "Lähde"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
-msgid "CPU"
-msgstr "Suoritin"
-
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Erityismoduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
-msgstr "Lisäosat"
+msgstr "Liitännäiset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Suorituskykyasetukset"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Kelauskoot"
+msgstr "Hyppykoot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
+"näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
+"kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Perusteellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
+"näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
+"help-verbose optioiden kanssa)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
+msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr ""
+msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"luettele tietyn moduulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
+"optioihin). Lisää moduulin nimen alkuun = täsmällistä etsintää varten."
 
-#: src/libvlc-module.c:2488
+#: src/libvlc-module.c:2639
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
+msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
 
-#: src/libvlc-module.c:2492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
+msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
-msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
+msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
-msgstr "Tulosta versiotiedot"
+msgstr "näytä versiotiedot"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
+msgstr "pääohjelma"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-msgid "File could not be verified"
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: src/misc/update.c:470
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f Mt"
+
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f Gt"
+
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld t"
+
+#: src/misc/update.c:566
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
+
+#: src/misc/update.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
+
+#: src/misc/update.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ladataan... %s/%s %.1f%% valmis"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Ladataan ..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: src/misc/update.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Ladataan... %s/%s - %.1f%% valmis"
+
+#: src/misc/update.c:637
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa"
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
+"\"%s\". Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+msgstr "Virheellinen tunniste"
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
+"sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Kätke käyttöliittymä"
+msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
+"Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
+"ollen tiedosto tuhottiin."
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Tiedoston vedostus"
+msgstr "Tiedosto on vioittunut"
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Päivitä VLC"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
+"Uusi versio ladattiin onnistuneesti. Haluatko sulkea VLC:n ja asentaa uuden "
+"version nyt?"
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Mediakirjasto"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Määrittelemätön"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "abhaasi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr "albania"
+msgstr "albaani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "armenia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "asami"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "avestan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "azeri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "baškiiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "ubaski"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "valkovenäjä"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ubosnia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "bretoni"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bulgaria"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "burma"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "tšetšeeni"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "ukiina"
+msgstr "kiina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "kirkkoslaavi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "tšuvassi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "ukorni"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "korsika"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "tsekki"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "tanska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "hollanti"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "englanti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "viro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "fääri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "fidži"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "suomi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "ranska"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "friisi"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "gaeli"
+msgid "Georgian"
+msgstr "georgia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "saksa"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "gaeli (skottilainen)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "iiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgstr "galicia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "manksi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Greek, Modern"
 msgstr "nykykreikka"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "heprea"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "hiri-motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "unkari"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islanti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "interlingue"
+msgstr "interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonesia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "iñupiaq"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "jaava"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "italia"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "kalaallisut; grönlanti"
+msgid "Javanese"
+msgstr "jaava"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "kannada"
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "kannada"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgstr "kazakki"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "khmeriläinen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "ruanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "kirgiisi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "kuanjama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "latina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "latvia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "liettua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "luxemburg"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "makedonia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshallinsaaret"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malayalam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "malesia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "malagassi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "umalta"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "moldavia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongoli"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "nauru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "unavajo"
+msgstr "navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "ndebele, eteländebele"
+msgstr "ndebele, eteläinen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
+msgstr "ndebele, pohjoinen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "norja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "norja (uusnorja)"
+msgstr "norja (nynorsk)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "norja (bokmål)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "njandža"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Occitan; Provençal"
 msgstr "oksitaani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "osseetti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "persia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "paali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "puola"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "pašto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "ketšua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+# TOCHECK
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Alkuperäinen ääni"
+msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "retoromaani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "romania"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "venäjä"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "kroatia"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "sinhali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovakia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovenia"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "pohjoissaame"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "samoa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "eteläsotho"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "espanja"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "sardi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "swazi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "sunda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "ruotsi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "tahiti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "tataari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "tadžikki"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "tiibetti"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tongan tonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "turkki"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "turkmeeni"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "uiguuri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraina"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "uzbekki"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "kymri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "jiddiš"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Lomituksenpoisto"
-
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Hylkää"
-
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Sekoita"
-
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Keskiarvo"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Automaattiskaalaa videota"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineaarinen"
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
 msgid "Crop"
-msgstr "Rajaa"
+msgstr "Rajaus"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/alsa.c:36
 #, fuzzy
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
 msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Inversiotila"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/alsa.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/alsa.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/alsa.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+#, fuzzy
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/alsa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/alsa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Akun jännite"
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+#, fuzzy
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/alsa.c:51
 #, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/alsa.c:52
 #, fuzzy
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Soita varattu-ääni"
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/alsa.c:52
 #, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA-äänilaite, josta tallennetaan"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr ""
+# TOCHECK: what does this module do?
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Liite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Liitelähde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg-käyttö"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "libavformat-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray -levylähde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bluray.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Ikkunan tyyppi"
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 #, fuzzy
-msgid "16"
-msgstr "Suhde 16:1"
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
-msgid "32"
-msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray -levyjen tuki (libbluray)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bluray.c:263
 #, fuzzy
-msgid "64"
-msgstr "64 × 64"
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii AACS-purkukirjaston, joka puuttuu."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bluray.c:272
 #, fuzzy
-msgid "128"
-msgstr "128 × 128"
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Blu-Ray -levylähde"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
+#: modules/access/bluray.c:275
 #, fuzzy
-msgid "256"
-msgstr "256 × 256"
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "VLM:n asetustiedosto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
+"Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet puuttuvat?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bluray.c:303
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii BD+ -purkukirjaston, joka puuttuu."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
+"Järjestelmäsi BD+ -purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Asetukset "
+"puuttuvat?"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bluray.c:370
 #, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Blu-Ray -virhe"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "Prosessorin MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "Prosessorin MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "Prosessorin MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1/16"
-msgstr "Suhde 16:1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-#, fuzzy
-msgid "1/32"
-msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Satelliittilautanen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Satelliittilautanen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Satelliittilautanen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Satelliittilautanen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Satelliittilautanen"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vaaka"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pysty"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Circular Left"
-msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Oikea reunus"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
-msgstr "Äänilevy"
+msgstr "Äänilevy (CD)"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Äänilevyn syöte"
+msgstr "Äänilevylähde (CD)"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "CDDB-palvelin"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
+msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB-portti"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
+msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Äänilevy - Raita "
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Äänilevy - Raita %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "ei mikään"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "limittäin"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+#, fuzzy
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "täysi"
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Käytettävä tulokortti"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/decklink.cpp:57
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Ääniliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennukselle. Mahdolliset valinnat: "
+"\"embedded\" (sulautettu), \"aesebu\" (AES/EBU digitaalinen), \"analog"
+"\" (analoginen). Jätä tämä asetus tyhjäksi käyttääksesi kortin määräämää "
+"oletusarvoa."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Liitetään romppu...\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD-äänilevy"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
-"Lisätietoja vianetsintään:\n"
-"%s\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB-palvelin"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/decklink.cpp:73
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"Videoliitäntä, jota käytetään DeckLink-tallennuksessa. Mahdolliset valinnat: "
+"\"sdi\", \"opticalsdi\" (optinen SDI), \"component\" (komponentti), "
+"\"composite\" (komposiitti), \"svideo\" (S-video). Jätä tämä asetus tyhjäksi "
+"käyttääksesi kortin määräämää oletusarvoa."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Levy"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Tracks"
-msgstr "Kappaleita"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-#, fuzzy
-msgid "MRL"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optinen SDI"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Raita %i"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Komponentti"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Komposiitti"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Reunan käyttäytyminen"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Sulautettu"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "piilota"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "laajenna"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analoginen"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
 msgstr ""
-"\n"
-"Mahdolliset laajennokset:\n"
+"Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
 
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "vakiosyöte on suljettu"
+msgid "10 bits"
+msgstr "15 bittiä"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
-msgstr "xDSL/kaapeli"
+msgstr "Kaapeli"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenni"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
-msgstr "TV-ulostulo"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM-radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
+"jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Äänilaitteen nimi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen käyttämän äänilaitteen nimi. Jos tämä kohta jätetään "
+"tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Videon koko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
+"DirectShow-liitännäisen näyttämän videon koko. Jos tämä kohta jätetään "
+"tyhjäksi, käytetään laitteen määräämää oletusarvoa. Tähän voi laittaa "
+"standardikoon (cif, d1, ...) tai <leveys>x<korkeus>."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kuvasuhde n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Määrää käytettävä kuvasuhde. Oletusarvo on 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
+msgstr "Videotulon väriformaatti"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. I420 "
+"(oletusarvo), RV24, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
+msgstr "Videotulon kuvanopeus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
+"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä kuvanopeutta (esim. 0 = "
+"oletusarvo, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Kuvan ominaisuudet"
+msgstr "Laitteen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Näytä valitun laitteen ominaisuusikkuna ennen tietovirran käynnistämistä."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "Kuvan ominaisuudet"
+msgstr "Virittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä virittimen ominaisuuksien [kanavanvalinta]-sivu."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "%s kanava valinnaksi"
+msgstr "Virittimen TV-kanava"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta TV-kanava, joka valitaan virittimestä (0 = oletusarvo)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Virittimen taajuus"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Tällä voi yliajaa kanava-asetuksen. Taajuus hertseinä (Hz)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videostandardi"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
-msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
+msgstr "Virittimen maakoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Aseta virittimen maakoodi, joka määrää mitä taajuuksia kanavanumerot "
+"edustavat (0 = oletusarvo)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
+msgstr "Virittimen tyyppi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse virittimen tyyppi (kaapeli/antenni)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+msgstr "Videotulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Valitse videolähde, kuten komposiitti, s-video tai viritin. Koska nämä "
+"asetukset riippuvat laitteistosta, \"Laitteen asetukset\" -osiosta voi "
+"löytyä hyviä numeroita käytettäväksi tässä. Arvo -1 tarkoittaa, että "
+"asetuksia ei muuteta."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
+msgstr "Äänitulon laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilähde. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"Valitse videolähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse äänilähdön tyyppi. Ks. myös kohta \"Videotulon laite (pin)\". "
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+msgstr "AM-viritinmoodi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"AM-viritinmoodi. Voi olla yksi seuraavista: 0 (oletus), 1 (TV), 2 (AM-"
+"radio), 3 (FM-radio) tai 4 (DSS)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Kanavien määrä:"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+# NOTE: now "input" refers to data, not device.
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä äänikanavia (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä näytteistystaajuus (jos asetus muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bittejä näytettä kohti"
+msgstr "Bittejä per ääninäyte"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä bittejä per ääninäyte (jos asetus "
+"muuta kuin 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
-msgstr ""
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Syöteparametrit"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Virkistä lista"
+msgstr "DirectShow-lähde"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Määritä asetukset"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC ei kyennyt avaamaan MITÄÄN videokaappauslaitetta. Katso lokista "
+"lisätietoja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP-isännän osoite"
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB-sovitin"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVD-laite"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
+"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
+"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP-salasana"
+# NOTE: translation is DVB-specific. -JJ
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Vastaanota koko kanavapaketti"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Tavallisesti kanavapaketin (multiplex, mux) kanavointi puretaan, "
+"vastaanottaen ainoastaan hyödylliset ohjelmat. Tämän asetuksen päälle "
+"kytkeminen estää kanavoinnin purun (demultiplexing), vastaanottaen "
+"kanavapaketin kaikki ohjelmat."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Verkon nimi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Verkon yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksissa (System Tuning "
+"Spaces)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Luotavan verkon nimi"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
+"Luo yksilöllinen nimi järjestelmän viritysavaruuksiin (System Tuning Spaces)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "Yksityisavaintiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Taajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TV-kanavat on ryhmitelty kanavapaketeiksi (multiplex, mux), jotka lähetetään "
+"eri taajuuksilla. Viritin asetetaan tässä määrätylle taajuudelle."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "CA-juuritiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulaatio / Konstellaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Layer A -modulaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL-tiedosto"
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Layer B -modulaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Layer C -modulaatio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Digitaalinen signaali voidaan moduloida eri konstellaatioilla (riippuen "
+"välitysjärjestelmästä). Mikäli demodulaattori ei tunnista konstellaatiota "
+"automaattisesti, se joudutaan asettamaan käsin."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP-palvelin:"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Symbolinopeus (baudia)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"Symbolinopeus täytyy määrätä käsin joillekin järjestelmille; erityisesti DVB-"
+"C, DVB-S ja DVB-S2."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektri-inversio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+# NOTE: short parenthetical comment on what spectral inversion is related to
+# i.e. the fact that the I and Q signals have become swapped.
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"Mikäli demodulaattori ei tunnista spektri-inversiota oikein, se täytyy "
+"asettaa käsin. (Tämä liittyy I- ja Q-signaalien väärään keskinäiseen "
+"järjestykseen.)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC:n koodinopeus"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Korkean prioriteetin koodinopeus"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Matalan prioriteetin koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Layer A -koodinopeus"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Layer B -koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Layer C -koodinopeus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"FEC-järjestelmän koodinopeus voidaan määrätä tässä (engl. Forward Error "
+"Correction code rate)."
 
-#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "DV-video"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Lähetysmoodi"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-#, fuzzy
-msgid "DVD angle"
-msgstr "K_atselukulmavalikko"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Hierarkiamoodi"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Layer A -segmenttien määrä"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Layer B -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Layer C -segmenttien määrä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Layer A -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Layer B -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Layer C -aikalomitus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilotti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Roll-off -tekijä"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (sama kuin DVB-S:ssä)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "Siirtovirran ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarisaatio (Jännite)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Vastaanottimen polarisaation valitsemiseksi, yleensä järjestelmän LNB-"
+"alasmuuntimeen (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) syötetään eri suuruinen jännite."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD, jossa valikot"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Määrittämätön (0V)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Pystysuuntainen (13V)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Toistovirhe"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vaakasuuntainen (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, oikeakätinen (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Pyöröpolarisaatio, vasenkätinen (18V)"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Korkea LNB-jännite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Jos satelliittijärjestelmän LNB-alasmuuntimen (low noise block-"
+"downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) ja vastaanottimen välillä "
+"on pitkät kaapelit, voidaan tarvita korkeampaa jännitettä.\n"
+"Kaikki vastaanottimet eivät tue tätä."
 
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin matala taajuus (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Paikallisen oskillaattorin korkea taajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB-alasmuunnin (low noise block-downconverter; matalan kohinan "
+"blokkialasmuunnin) vähentää paikallisen oskillaattorin taajuuden satelliitin "
+"lähetystaajuudesta. Tämä tuottaa RF-kaapelissa käytettävän välitaajuuden "
+"(intermediate frequency; IF)."
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "otsikko"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Universaali-LNB:n kytkintaajuus (kHz)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Avain"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Jos satelliitin lähetystaajuus ylittää tässä määrätyn kytkintaajuuden, "
+"paikallisen oskillaattorin korkeaa taajuutta käytetään referenssitaajuutena. "
+"Tällöin kaapeliin lähetetään lisäksi automaattinen jatkuva 22kHz:n signaali."
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD ilman valikkoja"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"Kaapeliin voidaan lähettää jatkuva 22kHz:n signaali. Tämä yleensä valitsee "
+"korkeamman taajuusalueen universaali-LNB:stä."
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
-
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Määräämätön"
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Kanavan nimi"
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB -numero"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
+"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
+"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
+"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
+"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Verkon tunniste"
 
-#: modules/access/fake.c:45
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Satelliitin atsimuutti"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Satelliitin atsimuutti asteen kymmenesosina"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Satelliitin elevaatio"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Satelliitin elevaatio (korkeus) asteen kymmenesosina"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Satelliitin pituusaste"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Satelliitin pituusaste asteen kymmenesosina. Länsi on negatiivista."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Satelliitin range code"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
+"Satelliitin range code -tieto valmistajan mukaan, esim. DISEqC-kytkinkoodi"
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Kuvanopeus"
+# TOCHECK: all of the DVB stuff. I know nothing about this topic at the moment. -JJ
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Major-kanava"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC:n minor-kanava"
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Fyysinen kanava"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Digitaalinen TV ja radio"
+
+# NOTE: assuming "terrestrial" as in DVB-T, i.e. referring to the use of an antenna.
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Antennivastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Kaapeli- ja satelliittivastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2-parametrit"
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S-parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Satelliittilaitteiston kontrolli"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC-vastaanoton parametrit"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Digilähetykset"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Valittu digiviritin ei tue määrättyjä parametreja.\n"
+"Tarkista asetukset."
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/dv.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD:n katselukulma (angle)"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD:n oletuskatselukulma (angle)."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Siirry heti valikkoon"
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
+"Aloita DVD:n toisto suoraan valikosta. Tämä yrittää ohittaa kaikki levyn "
+"alun hyödyttömät varoitukset."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD valikolla (menus)"
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake"
-msgstr "Lume (fake)"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav-lähde"
 
-#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Toistovirhe"
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ei voi asettaa DVD:n otsikkoa. On mahdollista, että koko levyn salauksen "
+"purkaminen ei ole onnistunut."
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Tiedoston syöte"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD ilman valikkoa"
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead-lähde (ei valikkotukea)"
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "Allekirjoitustiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea."
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead ei voinut lukea lohkoa %d."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Aseta latauskaistan raja."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead ei voinut lukea %d/%d lohkosta osoitteessa 0x%02x."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Kanavan numero"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"EyeTV:n ohjelman numero. Voit myös käyttää 0 = viimeisin kanava, -1 = S-"
+"Video-tulo, -2 = komposiittitulo."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Kaistanleveys"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV-lähde"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
+#: modules/access/file.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%m)."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-"Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Valitse, miten alihakemistot käyttäytyvät soittolistassa. \n"
+"Ei mikään: alihakemistot eivät näy soittolistassa, \n"
+"Piilota: alihakemistot näkyvät, mutta aukeavat vasta ensimmäisestä "
+"soitosta, \n"
+"Laajenna: kaikki alihakemistot näytetään heti.\n"
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "virheellinen kansiotietue"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Piilota"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
+msgid "Expand"
+msgstr "Laajenna"
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Nahoittaa"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Nauhoitus valmis"
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+"soittolistaan hakemistoa avattaessa.\n"
+"Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi lisäät soittolistalle hakemiston, joka "
+"sisältää soittolistatiedostoja. Voit käyttää tässä pilkulla erotettua listaa "
+"tiedostopäätteistä, jotka jätetään huomiotta."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access/fs.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Avaa hakemisto..."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access/fs.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Ajansiirto"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Tiedostolähde"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Hakemisto"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP-käyttäjänimi"
+msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP-salasana"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
+msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP-tili"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
+msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
-msgstr "FTP-syöte"
+msgstr "FTP-lähde"
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
+msgstr "FTP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
+msgstr "Verkkovirhe"
 
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC ei voinut avata yhteyttä annettuun palvelimeen."
 
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC:n yhteysyritys annettuun palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Viestisi on hylätty"
+msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Salasanasi evättiin."
+msgstr "Salasana ei kelpaa."
 
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteysyritys palvelimeen evättiin (rejected)."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "GnomeVFS-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"Käytettävä HTTP-välityspalvelin, muodossa 'http://[käyttäjä@]palvelin."
+"jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
+"'http_proxy'."
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP-salasana"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr ""
+"Jos HTTP-välityspalvelimesi tarvitsee salasanan, voit määrätä sen tässä."
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
+"Yritä yhdistää HTTP-virtaan uudelleen, mikäli yhteys katkeaa "
+"odottamattomasti."
 
-#: modules/access/http.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
-msgstr "Virta loppui"
+msgstr "Jatkuva tietovirta"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Tämän avulla VLC voi lukea tiedostoa, jota päivitetään jatkuvasti (esim. JPG-"
+"kuva web-palvelimella). Tätä ei kannata kytkeä globaalisti päälle, koska se "
+"estää kaikkien muunlaisten HTTP-virtojen toimimisen oikein."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Eteenpäin"
+msgstr "Lähetä keksit eteenpäin"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Lähetä keksit (cookies) eteenpäin HTTP-uudelleenohjausten yli."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP-viittaaja (referer)"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
+"Aseta HTTP-viittaaja (referer), simuloiden saapumista toiselta web-sivulta."
 
-#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP-agentti"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
-msgstr "http:n syötteen lisäosa"
+msgstr "HTTP-lähde"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
-
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP-todentaminen"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Pace"
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Lume"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Lumetulo"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Yhteysvalinnat"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunniste (ES ID)"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran ryhmä"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Aseta alkeisvirran koodekki"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Alkeisvirran kieli, ISO639-maakoodina"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Äänialkeisvirran näytteistystaajuus"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Kanavien määrä"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Äänikanavien määrä äänialkeisvirrassa"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Leveys"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Korkeus"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen korkeus"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Näytön kuvasuhde"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Videoalkeisvirran näytön kuvasuhde"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (frame rate)"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Takaisinkutsun keksimerkkijono"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Tekstitunniste takaisinkutsufunktioille (callback cookie string)."
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Takaisinkutsudata"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Data get- ja release-funktioille."
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Get-funktio"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Get-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Release-funktio"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Release-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Tietovirran koko tavuina"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Muistilähde"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Tahti (pace)"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lue äänivirtaa VLC:n tahtiin (pace) Jackin tahdin sijaan."
+
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automaattiyhteys"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Yhdistä automaattisesti VLC:n tuloportit vapaisiin lähtöportteihin."
+
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
+msgstr "JACK-äänilähde"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "JACK-lähde"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Linkin #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Tällä voit valita, mitä kortin linkeistä käytetään tallennukseen (numerointi "
+"alkaa nollasta)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "Videon ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Tällä voit asettaa videon ES ID:n (alkeisvirran tunniste)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Tällä voit pakottaa videon kuvasuhteen."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr "Tällä voit asettaa ääniasetukset (id=ryhmä,pair:id=ryhmä,pair...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI-lähde"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext-asetukset"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"Tällä voit tehdä Teletext-asetukset (id=rivi1-riviN molemmissa kentissä "
+"(fields))."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext-kieli"
+
+# TOCHECK: is the "page" literal or an instruction for the user?
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "Teletextin kielivalinta (sivu=kieli/tyyppi,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI-lähde"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI-kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"Kasenna-palvelimet käyttävät vanhaa ja epästandardia murretta RTSP-"
+"protokollasta. Jos tämä on päällä, VLC yrittää käyttää tätä murretta, mutta "
+"silloin yhdistäminen tavallisiin RTSP-palvelimiin ei ole mahdollista."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer -RTSP-murre"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer-palvelimet käyttävät epästandardia murretta RTSP-protokollasta. Jos "
+"tämä on päällä, VLC tekee RTSP-optioista tiettyjä olettamuksia RFC 2326 -"
+"suositusten vastaisesti."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän käyttäjätunnuksen, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP-salasana"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
+"Asettaa yhteyteen käytettävän salasanan, jos käyttäjätunnus- ja "
+"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/live555.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurkaja (käyttäen Live555:ttä)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Asiakasportti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Pakota multicast RTP RTSP:n kautta"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP-tunnelin portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP-todennus"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
 #, fuzzy
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Yhteys ei onnistunut"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
+msgstr "Pakota kaikkien tietovirtojen valinta"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
 msgstr ""
+"MMS-virrat voivat sisältää useita alkeisvirtoja eri bittinopeuksilla "
+"(bitrates). Voit kytkeä tämän päälle, jos haluat valita ne kaikki."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "enimmäisbittinopeus"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
+"Valitse tietovirta, jolla on suurin tässä annettua arvoa pienempi "
+"bittinopeus."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
+"Käytettävä HTTP-välityspalvelin, muodossa 'http://[käyttäjä@]palvelin."
+"jokindomain:portti/'. Mikäli tyhjä, VLC yrittää käyttää ympäristömuuttujaa "
+"'http_proxy'."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "MS-video"
+msgstr "TCP/UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
+"katkaistaan. Huomaa, että tehdään 10 uudelleenyritystä, ennen kuin "
+"luovutetaan lopullisesti."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -lähde"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP-lähde"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tallennettavan äänen näytteistystaajuus Hz:nä (esim. 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS-lähde"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+msgstr "Lumekäyttölähtö"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+#: modules/access_output/file.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Tyhjä"
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:67
 #, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
 msgid "Append to file"
-msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
+msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
+"Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
+"sijaan."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:71
 #, fuzzy
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Välitön kirjoitus"
+
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Avaa tiedoston välittömän kirjoituksen moodissa (synchronous write)."
+
+#: modules/access_output/file.c:78
 msgid "File stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
+
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/file.c:204
 #, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yliaja sivu"
+
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
 msgid "Username"
 msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
 msgid "Password"
 msgstr "Salasana"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
+msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
-"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
+"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
+"määrätty)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP-käyttölähtö"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segmentin pituus"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "TS-tietovirran segmenttien pituus"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Katkaise segmentti mistä vain"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+# TOCHECK: "for audio only" = "for streams, which contain only audio"?
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
+"Älä vaadi avainkuvaa ennen segmentin katkaisua. Tarvitaan tietovirroille, "
+"joissa on vain ääni."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Segmenttien lukumäärä"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Luotavan indeksitiedoston polku"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "Indeksitiedostoon laitettava täysi URL"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
+"Täysi URL, joka kirjoitetaan indeksitiedostoon. Käytä #-merkkejä ilmaisemaan "
+"segmentin numeroa."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Poista segmentit"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Poista vanhat segmentit, joita ei enää tarvita"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
 #, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Yhteysvalinnat"
+msgid "AES key file"
+msgstr "Yksityisavaintiedosto"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Lisäosan nimi:"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP Live -käyttölähtö"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Nimi, joka tälle suoratoistolle/kanavalle annetaan shoutcast/icecast -"
+"palvelimella."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr ""
+"Voit laittaa tähän kuvauksen lähetettävästä suoratoistosta, tai tietoa "
+"kanavastasi."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3-ääni"
+msgstr "Lähetä MP3:na"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Yleensä shoutcast-moduulille syötetään Ogg-suoratoistoa. On myös mahdollista "
+"lähettää MP3-suoratoistovirtaa, joten voit ohjata eteenpäin MP3-virran "
+"shoutcast/icecast -palvelimelle käyttämällä tätä asetusta."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+msgstr "Tyylilaji"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Luotu sisältö"
+msgstr "Sisällön tyylilaji (musikkilaji, genre). "
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+msgstr "Kuvaus-URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
+"Verkko-osoite (URL), josta löytyy tietoa tästä suoratoistostasi tai "
+"kanavastasi. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr ""
+msgstr "Transkoodatun tietovirran bittinopeustieto. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Transkoodatun tietovirran näytteistystaajuustieto. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanavien määrä:"
+msgstr "Kanavien määrä"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Transkoodatun tietovirran kanavien määrätieto. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
+msgstr "Ogg Vorbiksen laatu"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr ""
+msgstr "Tieto transkoodatun tietovirran Ogg Vorbis -laadusta. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr "Julkinen torrent"
+msgstr "Julkinen suoratoisto"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Julkaise palvelin icecast/shoutcast -sivuston 'Keltaisilla "
+"Sivuilla' (listaus saatavilla olevista suoratoistoista). Vaatii "
+"bittinopeustiedon shoutcastille. Vaatii Ogg-suoratoiston käytön icecastille."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "Tulosrivit"
+msgstr "IceCAST-lähtö"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. Asetetaan "
+"millisekunteina."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
-msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
+msgstr "Ryhmitä paketit"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
+"Paketit voidaan lähettää yksi kerrallaan oikeaan aikaan, tai ryhminä. Voit "
+"valita, montako pakettia lähetetään kerrallaan. Tämä vähentää ajastukseen "
+"liittyvää järjestelmäkuormaa, mistä voi olla apua jos järjestelmä on "
+"raskaasti kuormitettu."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+msgstr "UDP-käyttölähtö"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
+"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
-
-#: modules/access/pvr.c:66
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
-
-#: modules/access/pvr.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
-
-#: modules/access/pvr.c:69
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid "Norm"
-msgstr "Standardi"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio-tulo"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys pikseleinä"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus pikseleinä"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime-kaappaus"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Frequency"
-msgstr "Taajuus"
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
+"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
+"ajurit."
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Pakkaamaton RAR"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/rdp.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Key interval"
-msgstr "Päivitystiheys"
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/rdp.c:50
 #, fuzzy
-msgid "B Frames"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "RTSP-salasana"
 
-#: modules/access/pvr.c:98
+#: modules/access/rdp.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/rdp.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "levyn huippu"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/rdp.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/rdp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "virheellinen bittimaski"
+msgid "RDP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
+"käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
+"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+"secret -avaimella."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaattinen"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP-lähteiden maksimi"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP-lähdettä sallitaan kerrallaan."
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroero"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP-paketit pudotetaan, jos ne ovat liikaa edellä (t.s. tulevaisuudessa). "
+"Paketti on liikaa edellä, jos se on näin monta pakettia edellä edellisestä "
+"saapuneesta paketista."
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Syötettä ei löydy"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroepäjärjestys"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"RTP-paketit pudotetaan, jos ne ovat liikaa jäljessä (t.s. menneisyydessä). "
+"Paketti on liikaa jäljessä, jos se on näin monta pakettia jäljessä "
+"edellisestä saapuneesta paketista."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "RTP-hyötykuormaformaatti dynaamisille hyötykuormille"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Tämä hyötykuormaformaatti (engl. payload format) oletetaan dynaamisille "
+"hyötykuormatyypeille (välillä 96-127), jos se ei käy ilmi kanavanulkoisista "
+"tiedoista (SDP)"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "FTP-syöte"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Reaaliaikaprotokolla (RTP) -lähde"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "Vaadi SDP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
+"Kuvaus SDP-formaatissa vaaditaan RTP-tietovirran vastaanottoon. Huomaa, että "
+"rtp:// -URIt eivät toimi dynaamisen RTP-hyötykuormaformaatin kanssa "
+"(%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-#, fuzzy
+# NOTE: "Real" as in "RealNetworks, Inc." No translation needed.
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
-msgstr "Brasilian real"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+msgstr "Yhteys ei onnistunut"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
+msgstr "VLC ei saanut yhteyttä sijaintiin \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+msgstr "Istunto epäonnistui"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Pyydettyä RTSP-istuntoa ei voitu muodostaa."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
+msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
+msgstr "Kaappauksen palakoko"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Kaappausta voi optimoida jakamalla näytön ennalta määritellyn korkuisiin "
+"palasiin. Esim. 16 voi olla hyvä arvo. Arvo 0 kytkee ominaisuuden pois "
+"päältä."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Osanäytön vasen ylänurkka"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr ""
+msgstr "Osanäytön leveys"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+msgstr "Osanäytön korkeus"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa hiirtä"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Seuraa hiiren kursoria kaapatessa osanäyttöä."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Hiirikuva"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Jos määrätty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
+"videoon."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Display ID"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:81
 #, fuzzy
+msgid "Screen index"
+msgstr "Kuvaruutulähde"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "Kuvaruutulähde"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Kuvaruutu"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Montako kertaa kuvaruudun sisältöä virkistetään sekunnissa."
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Alueen vasen sarake"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaapattavan alueen X-koordinaatti pikseleinä."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Alueen ylärivi"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Kaapattavan alueen Y-koordinaatti pikseleinä."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Kaapattavan alueen leveys"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Leveys pikseleinä, tai 0 = täysi leveys"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Kaapattavan alueen korkeus"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Korkeus pikseleinä, tai 0 = täysi korkeus"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Kuvaruudun tallennus (X11/XCB)"
+
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Istuntokuvausprotokolla (Session Description Protocol, SDP)"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP-portti"
+
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Lukukoko"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Yhden lukupyynnön koko"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP-lähde"
+
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP-todentaminen"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana SFTP-yhteyteen kohteeseen %s."
+
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
+
+#: modules/access/shm.c:47
 #, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) pikselisyvyys"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebufferin leveys"
+
+#: modules/access/shm.c:51
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Sidottava alue"
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) leveys pikseleinä"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebufferin korkeus"
 
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/shm.c:55
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) korkeus pikseleinä"
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebufferin segmentti-ID"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"System V -järjestelmän jaetun muistin (shm) segmentti-ID, joka viittaa "
+"ruutupuskuriin (frame buffer). Tämä asetus jätetään huomiotta, jos käytetään "
+"\"--shm-file\" -valintaa."
 
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer-tiedosto"
+
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr ""
+"Polku ruutupuskurin muistikuvattuun tiedostoon (frame buffer memory mapped "
+"file)."
+
+#: modules/access/shm.c:74
 #, fuzzy
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bittiä"
+
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer-tulo"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
+
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB-käyttäjätunnus"
+
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB-salasana"
+
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB-alue"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows-levyjako) -lähde"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB-lähde"
+
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
-msgstr "TCP-liput"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "TCP-lähde"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/timecode.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Time code"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+#: modules/access/timecode.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
 
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
+msgstr "UDP-lähde"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
-msgid "Device name"
-msgstr "Laitenimi"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Palauta oletusarvot"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Videokaappaus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Tavallinen"
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Videolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
 #, fuzzy
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Kaappauslaite"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+
+# NOTE: standard as in "TV standard" i.e. TV norm: PAL, NTSC, SECAM, ...
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
+msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Pakota Video4Linux2-videolaite käyttämään tietyä väriformaattia (esim. I420 "
+"tai I422 raakakuville, MJPG pakatulle M-JPEG syötteelle) (Täydellinen lista: "
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Kortin käytettävä videotulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
-msgstr "Äänilevyn syöte"
+msgstr "Äänitulo"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+msgstr "Kortin käytettävä äänitulo (ks. debug)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-msgid "IO Method"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Radiolaite"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Radiolaitteen nimi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Laajennetut säätimet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Äänimoodi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Virittimen äänen mono/stereo sekä raidan valinta."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Nollaa kontrollit"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 msgid "Brightness"
 msgstr "Kirkkaus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Kuvan kirkkaus / mustan taso."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automaattinen kirkkaus"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Säätää kuvan kirkkautta automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrasti"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Kuvan kontrasti / luma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Värikylläisyys"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Kuvan saturaatio / chroma gain."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
 msgid "Hue"
 msgstr "Värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Värisävy / väritasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Enimmäistaso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Säätää kuvan värisävyä automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Valkoisen värilämpötila (K)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Valkoisen värilämpötila asetetaan Kelvin-asteina (2800 on minimi hehkulampun "
+"valkoinen, 6500 on maksimi päivänvalo)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Säätää kuvan valkotasapainoa automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "Punabalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Punaisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "Sinibalanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Sinisen chroman tasapaino."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma-arvo"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Gammakorjauksen arvo."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automaattinen"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automaatti-gain"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
-msgstr "Värin vähennys"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kuvan gain (vahvistus)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vaaka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Terävyys"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Terävöityssuotimen säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Pysty"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Värikomponenttien vahvistus (engl. chroma gain)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vaaka"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automaattinen värivahvistus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Säädä chroma gain -asetus automaattisesti."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Sähköverkon taajuus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "koodaimen versio"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Sähköverkon taajuuden aiheuttaman välkkymisen poistosuodin."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Taustavalokompensaatio"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Bass"
-msgstr "Basso"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Kaistanpoistosuodin"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Loisteputkivalaistuksen aiheuttaman valokaistan poisto (dokumentoimaton "
+"mittayksikkö)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "käytössä"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vaakapeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Pystypeilaus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Käännä (astetta)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Miten paljon kuvaa käännetään (asteina)."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Lisäsäätimet"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Värinpoistin"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Kytkee päälle värinpoistimen: kuva vaihdetaan mustavalkoiseksi, kun signaali "
+"on heikko."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Viritin"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Väritehoste"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Valitse väritehoste."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Mustavalkoinen"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seepia"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiivi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kohokuvio"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Luonnos"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Taivaansininen"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Ruohonvihreä"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ihonvaalennus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Eloisa"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Äänen balanssi"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Äänitulon balanssi."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Bassotaso"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Viritin"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Äänitulon basson säätö."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Controls"
-msgstr "Hallinta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Diskanttitaso"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Äänitulon diskanttisäätö."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Vaimenna ääni."
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Loudness-tila"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Loudness-tila eli bassotehoste."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2-ajurin kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Aseta v4l2-ajurin kontrollit annettuihin arvoihin. Arvot annetaan pilkuilla "
+"erotettuna listana, jonka saa valinnaisesti ympäröidä aaltosuluilla (esim. "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3}). Listataksesi saatavilla "
+"olevat kontrollit, lisää sanaisuutta (-vvv) tai käytä v4l2-ctl -ohjelmaa."
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Videokanava"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 juovaa / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 juovaa / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentiina"
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Japani"
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Videosyötteen värisävy"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Etelä-Korea"
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Videosyötteen väri."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Primary language"
+msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Toissijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Kaksi monokanavaa"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#, fuzzy
+msgid "V4L"
+msgstr "VLM"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Videotulo"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Viritin"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrollit"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "<b>Cropping</b>"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
 
-#: modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
 #, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Virta loppui"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Video4Linux2 pakattu A/V"
 
-#: modules/access/v4l.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
 #, fuzzy
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Syöteparametrit"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Video4Linux-lähde"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+msgstr "VCD-lähde"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 #, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Tietue"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmentit"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5461
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmentti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Levy"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD-muoto"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Sovellusohjelma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+# TOCHECK?
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistaja"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+# TOCHECK: better translation
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Nide #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-#, fuzzy
+# TOCHECK: better translation
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
-msgstr "Yhteyksiä enintään"
+msgstr "Niteitä yhteensä #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-#, fuzzy
+# TOCHECK: better translation
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
-msgstr "NTFS-osioryhmä"
+msgstr "Nidekokoelma"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
-msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+msgstr "Järjestelmä-ID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-#, fuzzy
+# NOTE: assuming this is a table heading. If "%d entries", the translation should be different.
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
-msgstr "Poista hävinneet kohdat"
+msgstr "Kohteita"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Raidat"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Äänikanavat"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
+msgstr "Ensimmäinen tulokohta"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "  Tulokohtaosoite:               "
+msgstr "Viimeinen tulokohta"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
+msgstr "Raidan koko (sektoreina)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
-msgstr "Tyyppi"
+msgstr "tyyppi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
-msgstr "lopun"
+msgstr "loppu"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
-msgstr "Luettelo lisäosista"
+msgstr "soittolista"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
-msgstr "   e    listaa laajennetut osiot"
+msgstr "laajennettu valintaluettelo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
-msgstr "Lisää valinta luetteloon"
+msgstr "valintaluettelo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "tuntematon tyyppi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
-msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
+msgstr "Luettelo-ID"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr ""
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) -lähde"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
+"Jos nollasta poikkeava, tämä antaa lisätietoa virheiden paikantamiseen "
+"(debug)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr ""
+msgstr "Montako CD-lohkoa haetaan yhdellä lukuoperaatiolla."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
+msgstr "Käytä toiston hallintaa?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Jos VCD-levyä tuottaessa on käytetty toiston hallintaominaisuutta, sitä "
+"käytetään. Muutoin levy soitetaan raita kerrallaan."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä raidan pituutta kelauspalkissa?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Jos tämä on valittu, kelauspalkin pituus määräytyy VCD:n raidasta (track), "
+"ei kohteesta (entry)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
+msgstr "Näytä laajennetut VCD-tiedot?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Näytä kaikki mahdollinen tieto Tietovirta- ja Mediainfoikkunassa. Näyttää "
+"esimerkiksi toistonhallinnan navigaation."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Soittolistan tekijäkentän muotoilu."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Soittolistan otsikkokentän muotoilu."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR-äänitteiden tuki (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Lukumerkkien (chapters) viive (ms)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Oletusruutunopeus lukumerkkien (chapters) tuontiin."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Kompensoi viiväste"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR-äänitteet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR-leikkauspisteet"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Aloita"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
+#: modules/access/vnc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/access/vnc.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "takana vasen"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "takana oikea"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+#: modules/access/vnc.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Left front"
-msgstr "edessä vasen"
+msgid "Compression level"
+msgstr "Purku (Decompression)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/access/vnc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image quality"
+msgstr "Kuvaseinä"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/access/vnc.c:78
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
+msgid "VNC"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Media zip-paketissa"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip-tiedostosuodin"
+
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip-käyttömoduuli"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
+
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "TCP-osoite (oletus: localhost)"
+
+# TOCHECK
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"TCP-osoite, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
+"kommunikointiin (oletus localhost)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+#, fuzzy
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"TCP-portti, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
+"kommunikointiin (oletus 12345). Käytä tässä samaa porttia kuin rc-"
+"käyttöliittymässä."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa (oletus: 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos ei."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Lähettää BarGraph-tiedon joka n:nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein BarGraph-tietoa lähetetään. Tieto lähetetään joka n:"
+"nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä (oletus 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos "
+"ei."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Aikaikkuna (ms; oletus 5000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Aikaikkunan pituus, jonka aikana äänen tasoa mitataan hiljaisuuden "
+"havaitsemiseksi. Jos äänen taso on kynnystä matalampi koko ikkunan ajan, "
+"lähetetään hiljaisuushälytys (oletus 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Pienin äänitaso, joka hälyttää (oletus 0.1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Kynnys, joka lähettää hiljaisuushälytyksen. Jos äänen taso on tätä alempi "
+"aikaikkunan ajan, lähetetään hälytys (oletus 0.1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Hälytysviestien väli (ms; oletus 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Kahden hälytysviestin väli millisekunteina. Tätä käytetään estämään "
+"hälytyksen saturaatio (oletus 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Pakota yhteyden nollaus (oletus 1)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
+"(oletus 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen ääniosa"
+
+# NOTE: for consistency with video part. This gets listed in the filter list.
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audio Bar Graph Audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Yksinkertainen purkaja Dolby Surround -signaalille"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround -purkaja"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Tämä efekti luo illuusion, kuin seisoisit huoneessa jossa on 7.1-"
+"kaiutinjärjestelmä, kun todellisuudessa käytät vain kuulokkeita. Tämä antaa "
+"todenmukaisemman äänivaikutelman. Vaikutelman pitäisi myös olla mukavampi ja "
+"vähemmän väsyttävä musiikin pitkäaikaiseen kuunteluun. Efekti tukee kaikkia "
+"lähdemuotoja monosta 7.1:een."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Kompensoi viive"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Fysiikka-algoritmin tuottama viive voi joskus häiritä esim. huulisynkkaa "
+"elokuvissa. Jos näin käy, voit kytkeä tämän asetuksen päälle."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"Dolby Surround -signaalia ei pureta ennen kuin tämä suodin käsittelee sen. "
+"Tämän asetuksen päälle kytkemistä ei suositella."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Virtuaalinen tilaluontitehoste kuulokkeille"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Kuuloketehoste"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Tämä valitsee stereosta monoksi miksaavan algorithmin, jota käytetään "
+"kuulokkeiden kanavamikserissä. Se luo vaikutelman kuin seisoisi huoneessa, "
+"joka on täynnä kaiuttimia."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Valitse pidettävä kanava"
+
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#, fuzzy
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+"Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 = "
+"vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = etuvasen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear left"
+msgstr "vasen"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear right"
+msgstr "Oikea"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side left"
+msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Side right"
+msgstr "Videon korkeus"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Rear center"
+msgstr "Takakaiuttimet"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Äänisuodin: triviaali kanavamikseri"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ääniviive"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Viive"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Lisää ääneen viive-efekti (chorus/flanger)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Viiveen kesto"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Keskimääräisen viiveen kesto millisekunteina. (Huom. keskimääräinen!)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Pyyhkäisysyvyys"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
+"Aika millisekunteina, jolloin saavutetaan suurin pyyhkäisysyvyys (sweep "
+"depth). Pyyhkäisyn kattama kokonaisalue tulee olemaan viiveaika +/- syvyys."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Muutosnopeus"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+"Pyyhkäisysyvyyden muutosnopeus, millisekunteina soitettua sekuntia kohden."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Takaisinkytkennän vahvistus"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Takaisinkytkentäsilmukan vahvistus (feedback gain)"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Märkä"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Viivästetyn signaalin toistotaso"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Kuiva"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/huippu"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Aseta RMS/huippu (0 ... 1)."
+
+# TOCHECK: what does this module do? Dynamic range compression?
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Attack-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Kompressorin attack-aika millisekunteina (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Kompressorin release-aika millisekunteina (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Kynnystaso"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Aseta kompressorin kynnystaso desibeleinä (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhdeluku"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Aseta kompressointisuhde (n:1) (1 ... 20)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Aseta knee radius -parametri desibeleinä (1 ... 10)."
+
+# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Aseta makeup gain -vahvistus desibeleinä (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressori"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Dynamiikkakompressori"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 -dynamiikkakompressori"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"Dynamiikkakompressori vaimentaa kovia ääniä ja vahvistaa heikkoja, jotta "
+"voisit paremmin kuunnella mediaasi meluisassa ympäristössä häiritsemättä "
+"ympärilläsi olevia. Jos dynamiikkakompressori on pois päältä, toiston "
+"dynaaminen alue soveltuu paremmin elokuvateatteriin tai erityiseen "
+"meluttomaan kuunteluhuoneeseen."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
+msgstr "Käytä sisäistä upmix-algoritmia"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Kytkee päälle sisäisen upmix-algoritmin (ei suositella)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) -äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
+msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr ""
+msgstr "DTS-dynamiikkakompressori"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DTS Coherent Acoustics -äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
+msgstr "DTS->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+msgstr "Kaistojen vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Käytä esiasetuksen sijaan käsin määrättyjä vahvistuksia taajuuskaistoille. "
+"Tämä tarvitsee 10 arvoa väliltä -20dB ja 20dB, välilyönneillä erotettuna. "
+"Esim. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
-msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
+msgstr "2 kierrosta"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+msgstr "Globaali vahvistus"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
+msgstr "Aseta globaali vahvistus dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
+msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
-msgstr "Lattea"
+msgstr "Tasainen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassinen"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -8250,22 +10020,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8278,578 +10048,744 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Tekno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Yksinkertainen karaokesuodin"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Tämä määrää, montako äänipuskuria äänitehomittaukseen käytetään. Suurempi "
+"määrä pidentää suotimen vasteaikaa piikkeihin, mutta tekee siitä vähemmän "
+"herkän lyhytaikaisille muutoksille."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Enimmäistaso"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Jos keskimääräinen ääniteho viimeisimmän N puskurin yli laskettuna on "
+"suurempi kuin tämä arvo, äänenvoimakkuus normalisoidaan. Tämä on "
+"positiivinen liukuluku; arvot väliltä 0.5 ja 10 vaikuttavat järkeviltä."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
+msgstr "Matalien taajuuksien vahvistus (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
+msgstr "Korkeiden taajuuksien vahvistus (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
+msgstr "Taaj. 1 vahvistus (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Sinisen taajuus:"
+msgstr "Taaj. 1 Q-arvo (leveys)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Taajuus %d Hz, "
+msgstr "Taaj. 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
+msgstr "Taaj. 2 vahvistus (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Sinisen taajuus:"
+msgstr "Taaj. 2 Q-arvo (leveys)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Taajuus %d Hz, "
+msgstr "Taaj. 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
+msgstr "Taaj. 3 vahvistus (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Sinisen taajuus:"
+msgstr "Taaj. 3 Q-arvo (leveys)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Kaistarajoitetun interpoloivan uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
+"Uudelleennäytteistyksen laatu (0 = huonoin ja nopein, 10 = paras ja hitain)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Näytteistystaajuuden muuntajan tyyppi"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"VLC tukee erilaisia äänen uudelleennäytteistysalgoritmeja. Paras on hidas, "
+"kun taas nopea heikentää äänenlaatua."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Lukituksen avausfunktio"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
 msgstr ""
 
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC-uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) -uudelleennäytteistäjä"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Lähin naapuri -uudelleennäytteistäjä (huono laatu)"
+
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
-msgstr ""
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Äänen nopeusmuunnin (synkattu)"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Asteikko"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "Lohkon pituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka monta millisekuntia kunkin lohkon soitto kestää"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Overlap Length"
-msgstr ""
+msgstr "Limittäispituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenttiosuus, kuinka paljon peräkkäiset lohkot menevät limittäin"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Hae"
+msgstr "Hakupituus"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Kuinka monen millisekunnin alueelta etsitään parasta kohtaa limitykselle"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Huoneen koko"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Määrittelee virtuaalisen huonepinnan, jota suodin emuloi."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Huoneen leveys"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Märkä"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Kuiva"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Kostea"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Äänen tilaluonti"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Tilaluonti"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Kuiva"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "oletus"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA-laitteen nimi"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
 #, fuzzy
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "takana vasen"
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Ei äänilaitetta"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts-äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Äänilähtö ei toiminut"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
+"Äänilaitetta \"%s\" ei voitu käyttää:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Äänimuisti"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Muistipuskuriäänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Näytteistysformaatti"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+#, fuzzy
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Äänilaite"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
+msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
+msgstr "Toinen ohjelma on varannut valitun äänilähtölaitteen kokonaan."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
+msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määrätty."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
-"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
+"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat -kansiossa). Nyt käytetään "
 "stereotilaa."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Valitse äänilähtölaite"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
+msgstr "%s (Pakattu lähtö)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
-msgstr "Ulostulolaite"
+msgstr "Lähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
-"että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Valitse äänilähtölaite"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Kaiuttimien määrä"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Valitse kaiuttimien määrä. Huomaa, että tämä asetus ei tee ns. upmix-"
+"muunnoksia, joten stereosignaali EI muutu 5.1-signaaliksi."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-#, fuzzy
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "takana vasen"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound-palvelin"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
-msgstr "Ulostulomuoto"
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
+msgstr "Äänilähdön formaatti"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "Ulostulokanavien määrä"
+msgstr "Lähtökanavien määrä"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
+"Oletusarvoisesti (0) syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
+msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan. (\"-\" = stdout)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
+msgstr "Tiedostoäänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
+msgstr "Yhdistä JACK-äänilähtö automaattisesti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
-"automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
+"Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänilähtö yhdistetään automaattisesti "
+"ensimmäisiin löydettyihin kirjoituskelpoisiin JACK-asiakkaasiin."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
+msgstr "Automaattiyhdistä vain asiakkaisiin, joiden nimessä on"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Jos automaattiyhdistys on käytössä, vain sellaisia JACK-asiakkaita harkitaan "
+"yhdistämistä varten, joiden nimi täsmää tässä annettuun regexp-lausekkeeseen."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK-äänen ulostulo"
+msgstr "JACK-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Valitse äänilaite, jota KAI käyttää."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Avaa ääni yksinoikeustilassa."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos haluat etteivät muut ohjelmat voi keskeyttää äänesi "
+"toistoa."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP -laite"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K Audio Interface -äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/oss.c:72
 #, fuzzy
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
+msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Software gain"
+msgstr "Ohjelmisto"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/volume.h:31
 #, fuzzy
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Äänilaite"
+msgstr "Valitse äänilaite"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Valitse haluamasi äänilaite, tai anna Windowsin päättää (oletus). Asetuksen "
+"muutos tulee voimaan VLC:n seuraavalla käynnistyksellä."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "aRts-äänilähtö"
+
+# TOCHECK/FIXME: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Tästä voi kytkeä päälle tai pois korkelaatuisen \"float32\"-äänilähtötilan "
+"(jota kaikki äänikortit eivät tue kunnolla)."
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52-jäsennin"
 
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52-äänen paketointi"
+msgstr "A/52-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "ADPCM-äänen purkaja"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen paketoija"
+
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
+msgstr "Raw/Log-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Raakaäänen pakkaus"
+msgstr "Raakaäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+# NOTE: H.264 loop filter (deblocking) skip modes for FFMpeg video codec.
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
-msgstr "Viittaus (ref)"
+msgstr "Ei-referenssit (non-ref)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
-msgstr ""
+msgstr "Kaksisuuntaiset (bidir)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Epästandardi näppäin"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
+msgstr "Ei-avainkuvat (non-key)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+# NOTE: motion vector compression quality levels
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
-msgstr "rd"
+msgstr "RD"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
-msgstr "bittiä"
+msgstr "Bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Valikoima ääni- ja videokoodekkeja FFmpeg-kirjastosta. Tämä sisältää esim. "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, sekä MJPEG-"
+"koodekit."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
+msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
-msgstr "Pakkauksenpurku"
+msgstr "Purku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
+msgstr "FFmpeg ääni- ja videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Välitön renderöinti"
+msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Virheensietokyky"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
+"FFmpeg sisältää virheensietotilan.\n"
+"On kuitenkin mahdollista, että virheellisen pakkaajan (kuten MS:n ISO MPEG-4 "
+"-pakkaaja) tuottama materiaali aiheuttaa tämän tilan päällä ollessa paljon "
+"virheitä. Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
+"virheensietotilan kokonaan pois päältä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
 msgid "Workaround bugs"
-msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
+msgstr "Yritä selvitä ohjelmointivirheistä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8859,54 +10795,100 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
+"Tämä tila yrittää selvitä tietyistä ohjelmointivirheistä tietovirrassa:\n"
+"1  tunnista automaattisesti\n"
+"2  vanha msmpeg4\n"
+"4  xvid lomitettu\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 ei täytettä (padding)\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel-värit (chroma).\n"
+"Asetuksen arvo on summa näistä. Esimerkiksi, käyttääksesi korjauksia \"ac vlc"
+"\" ja \"ump4\", syötä tähän 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Kiirehdi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
+"Kun aika ei riitä, purkaja voi purkaa ruutuja vain osittain tai ohittaa "
+"niitä. Tämä on hyödyllistä, jos suorittimen laskentateho ei muuten riitä, "
+"mutta voi aiheuttaa virheitä videokuvaan."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Nopeutustemput"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Salli standardeja rikkovat nopeutustemput. Nopeampi, mutta herkkä virheille."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Pakota ruutujen ohitus purkamisen nopeuttamiseksi (-1 = ei, 0 = oletus, 1 = "
+"B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki ruudut)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Pakota idct:n ohitus purkamisen nopeuttamiseksi eri ruututyypeille (-1 = ei, "
+"0 = oletus, 1 = B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki "
+"ruudut)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Virheenkorjauksen peite"
+msgstr "Virheenjäljityksen peite"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen peite (debug mask)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Koodekin nimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
+msgstr "Visualisoi liikevektorit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8915,14809 +10897,24131 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
+"Voit saada näkyviin liikevektorit (nuolet, jotka näyttävät kuvassa "
+"tapahtuvan liikkeen) videokuvan päälle. Tämä arvo on bittipeite, perustuen "
+"seuraaviin arvoihin:\n"
+"1 - näytä eteenpäin ennustetut LV:t P-ruuduista\n"
+"2 - näytä eteenpäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
+"4 - näytä taaksepäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
+"Näyttääksesi kaikki LV:t, voit käyttää arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita silmukkasuodin H.264-purussa"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Silmukkasuotimen (tunnetaan myös palikanpoistona; deblocking) ohitus yleensä "
+"heikentää kuvanlaatua, mutta nopeuttaa huomattavasti H.264-muotoisen "
+"teräväpiirtovideon purkua."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
 #, fuzzy
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Äänilähdön formaatti"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Säikeet"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr ""
+"Montako säiettä (threads) käytetään purkuun, 0 tarkoittaa automaattista."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "%d kehystä sekunnissa"
+msgstr "Avainkuvien osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+msgstr "Montako ruutua koodataan yhtä avainkuvaa kohden."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Edeltävät kuvat"
+msgstr "B-ruutujen osuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
+msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+msgstr "Paljonko videon bittinopeus saa vaihdella (kbit/s)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Merkistö_koodaus:"
+msgstr "Lomitettu pakkaus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
+"Kytke päälle erityisalgoritmit, joita käytetään lomitettuihin ruutuihin."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Optimaalinen arvio"
+msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
+"Kytke päälle lomitettua videota varten suunnitellut "
+"liikkeenennustusalgoritmit. Tämä vaatii enemmän laskentatehoa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Optimaalinen arvio"
+msgstr "Esiliikkeenennustus (pre-motion estimation)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-#, fuzzy
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to keep a specific bitrate in output?
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Nopeuskontrollin (rate control) puskurikoko (kilotavuina). Suurempi puskuri "
+"mahdollistaa paremman nopeuskontrollin, mutta aiheuttaa viiveen "
+"tietovirrassa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin aggressiivisuus"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
+msgstr "Nopeuskontrollipuskurin (rate control buffer) aggressiivisuus."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 msgid "I quantization factor"
-msgstr "Suurennos %d:1"
+msgstr "I-kvantisointitekijä"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
+"I-ruutujen kvantisointitekijä, verrattuna P-ruutuihin. (Esim. 1.0 = sama q-"
+"skaala I- ja P-ruuduille.)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Melun vähennys"
+msgstr "Kohinanpoisto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
+"Kytke päälle tämä yksinkertainen kohinanpoistaja, jos haluat lyhentää "
+"pakkauksen vaatimaa aikaa ja pienentää pakatun videon bittinopeutta videon "
+"kuvanlaadun kustannuksella."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "_Muokkaa matriisia"
+msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
+"Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia MPEG2-pakkaukseen. Tämä yleensä antaa "
+"paremman näköisen kuvan, säilyttäen samalla yhteensopivuuden standardien "
+"MPEG2-purkajien kanssa."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid "Quality level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgstr "Laatutaso"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
+"Liikevektorien pakkauksen laatutaso (tämä voi hidastaa pakkausta hyvin "
+"paljon)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+# TOCHECK
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
 "to ease the encoder's task."
 msgstr ""
+"Pakkaaja voi heikentää laatuasetuksia automaattisesti, jos suoritin ei ole "
+"riittävän nopea pitääkseen yllä pakkausnopeutta. Se ensin kytkee pois päältä "
+"Trellis-kvantisaation, sitten liikevektorien vääristymistarkistuksen (hq), "
+"ja lopuksi nostaa kohinanpoiston kynnysarvoa helpottaakseen pakkausrutiinin "
+"työtä."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
+msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
+msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Värikvantisointi"
+msgstr "Trellis-kvantisointi"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+# TOCHECK
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
+"Kytke päälle Trellis-kvantisointi (rate distortion for block coefficients)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
+msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
+"Vakioarvo kvantisoijan skaalalle VBR-pakkauksessa (mahdolliset arvot: "
+"väliltä 0.01 ja 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Melkein standardienmukainen"
+msgstr "Noudata standardeja tarkasti"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
+"Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+"arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Luminance masking"
-msgstr "Vähennä _valovoimaa"
+msgstr "Luminanssipeite (luminance masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kvantisointia hyvin kirkkaille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Varjon tummuus"
+msgstr "Pimeyspeite (darkness masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kvantisointia hyvin pimeille makroblokeille (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid "Motion masking"
-msgstr "Liikekynnys"
+msgstr "Liikepeite (motion masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
+"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ajan suhteen monimutkaisia "
+"(oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid "Border masking"
-msgstr "Reunusta kanava"
+msgstr "Reunapeite (border masking)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
+"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ruudun reunalla (oletus: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Vähennä _valovoimaa"
+msgstr "Luminanssin hävitys (luminance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Hävittää luminanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
+"standardissa suositellaan arvoa -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Krominanssin hävitys (chrominance elimination)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Hävittää krominanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
+"standardissa suositellaan arvoa 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
+msgstr "Määritä käytettävä AAC-ääniprofiili"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Määrää AAC-ääniprofiili, jota käytetään äänivirran pakkaamiseen. Seuraavat "
+"arvot ovat mahdollisia: main, low, ssr (ei tuettu) ja ltp (oletus: main)."
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
+msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkaaja."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksestasi puuttuu seuraava "
+"pakkaaja:\n"
+"%s.\n"
+"Jos et tiedä, miten korjata asia itse, kysy apua käyttöjärjestelmäjakelusi "
+"tekijöiltä.\n"
+"\n"
+"Tämä ei ole virhe VLC-mediasoittimessa.\n"
+"Älä ota yhteyttä VideoLAN-projektiin tästä asiasta.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
+msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/csri.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "koodaimen versio"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Closed Captions -purkaja"
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Crystal HD -rautapurku videolle"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
+msgstr "CVD-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr ""
+msgstr "Chaoji VCD -tekstityspaketoija"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Pakkauksen laatu"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Tallenna raakakoodekkidata"
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Tallenna raakakoodekkidata, jos olet valinnut tai pakottanut lumepurkajan "
+"pääasetuksissa."
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Lumepurkaja"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac-videon pakkaus"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Vedospurkaja"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vakiolaatutekijä"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-jäsennin"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-äänen paketointi"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit rate)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Häviötön pakkaus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
+"alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Esisuodin"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Keskipainotettu mediaani"
+
+# TOCHECK: what's the standard translation for "rectangular" in the signal processing/filtering context?
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Esisuodatuksen määrä"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Suuremmat arvot suodattavat enemmän"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Väriformaatti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Väriformaatin valinta pakottaa videon muunnoksen valitun formaatin mukaiseksi"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Kuvankoodauksen tila"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Kenttäkoodauksessa lomitetun kuvan kentät pakataan erikseen, sen sijaan että "
+"ne tallennettaisiin yhtenä \"pseudo-progressiivisena\" kuvana."
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Pakota ruudun koodaus yhtenä kuvana"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Pakota kenttäkoodaus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+"Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
+"naapureidensa kanssa"
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+"(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
+"blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Kolmekomponenttiliikearviointi"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Käytä väritietoa osana liikkeenarviointiprosessia"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Kuvansisäinen DWT-suodin"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Kuvien välinen DWT-suodin"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Tunnetaan myös DWT-tasojen määränä"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Käytä useita kvantisoijia"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Kytkee päälle usean kvantisoijan käyttämisen kullekin alikaistalle (yksi "
+"koodiblokkia kohti)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmeettinen koodaus pois"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Käytä sen sijaan vaihtelevanmittaisia koodeja; hyödyllinen hyvin korkeille "
+"bittinopeuksille"
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "Syklejä astetta kohti"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-jäsennin"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-äänen paketoija"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatin purku"
+msgstr "Purun X-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatin purku"
+msgstr "Purun Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "Alikuvan sijainti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa alikuvan sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
+"2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
+msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
+msgstr "Pakkauksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB-tekstityksen purku"
+msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB-tekstitys"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgstr "DVB-tekstityksen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Lumepakkaaja"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
+msgstr "AAC-äänen purkaja (käyttää libfaad2:ta)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:429
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC-laajennus"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "Kuvatiedosto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Pakota profiili"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Videon leveys."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+#, fuzzy
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Laatu"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Videon korkeus."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
 msgstr ""
-"Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
-"muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Käytettävä kylläisyys."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
 msgstr ""
-"Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Lumevideon purku"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac-äänenpurku"
+msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:189
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac-äänenpakkaus"
+msgstr "Flac-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Flac-äänenpaketointi"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Äänifontit"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr ""
+"Äänifonttitiedosto tarvitaan MIDI-soittimien ohjelmallista syntetisointia "
+"varten."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Päiväys"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Kaiku"
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI-syntetisaattori"
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/kate.c:634
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI-synteesin asetuksia ei ole tehty"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+# NOTE: see include/vlc_config_cat.h:93 for the category name
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
+"Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+"koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/g711.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/g711.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Muotoiltu tekstitys"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Kate-tekstitysvirrat mahdollistavat tekstin muotoilun. VLC osittain tukee "
+"tätä, mutta voit halutessasi kytkeä muotoilun kokonaan pois päältä. Huomaa, "
+"että tämä ei vaikuta, mikäli Tiger-renderöinti on käytössä."
 
-#: modules/codec/png.c:59
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-#, fuzzy
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Varjo"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Ääriviiva"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Musta"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Harmaa"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Hopea"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Valkoinen"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Ruskeanpunainen"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Punainen"
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuksianpunainen"
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Keltainen"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliivi"
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Tila"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Vihreä"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Vihertävän sininen"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Limetti"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Purppura"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Laivastonsininen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Tasaustapa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Sininen"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "tekstityksen fontti"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Käytä Tiger-kirjastoa renderöintiin"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"Kate-tekstitysvirrat voidaan renderöidä Tiger-kirjastoa käyttäen. Jos tämä "
+"on pois päältä, renderöidään vain staattiset tekstit ja kuvapohjaiset "
+"tekstitykset."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Renderöinnin laatu"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
+"Valitse, painotetaanko tekstityksen renderöinnissä laatua vai nopeutta. 0 on "
+"nopein, 1 antaa parhaan laadun."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Oletusfonttitehoste"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
+"Voit lisätä fonttitehosteen parantaaksesi tekstin luettavuutta erilaisia "
+"taustoja vasten."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Oletusfonttitehosteen vahvuus"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Kuinka vahvasti valittua tehostetta käytetään. Asetuksen vaikutus riippuu "
+"valitusta tehosteesta."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB-tekstityksen purku"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Oletusfonttiparametrit"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Mitkä fonttiparametrit valitaan, jos Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettäviä fonttiparametreja (fontin nimi, koko, jne.). Tyhjä nimi antaa "
+"Tiger-kirjaston valita silloin, kun mahdollista."
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "OpenGl hahmonnin"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
+"Tekstityksen oletusväri, jota käytetään kun Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettävää tekstin väriä."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Oletusläpinäkyvyys"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
+"Tekstin oletusvärin läpinäkyvyys (alfa-arvo), jota käytetään kun Kate-"
+"tekstitysvirta ei määrää käytettävää tekstin väriä."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Oletustaustaväri"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
+"Oletustaustaväri, jota käytetään kun Kate-tekstitysvirta ei määrää "
+"käytettävää taustan väriä."
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Oletustaustan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Oletustaustavärin läpinäkyvyys (alfa-arvo), jota käytetään kun Kate-"
+"tekstitysvirta ei määrää käytettävää taustaväriä."
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate on koodekki teksti- ja kuvapohjaisille ylipiirroille.\n"
+"Tiger-renderöintikirjastoa tarvitaan monimutkaisten Kate-tekstitysvirtojen "
+"renderöintiin, mutta VLC pystyy renderöimään staattisen tekstin sekä "
+"kuvapohjaisen tekstityksen ilmankin sitä.\n"
+"Huomaa, että allaolevien asetusten muuttaminen tulee voimaan vasta, kun "
+"uuden tietovirran toisto aloitetaan. Tämä toivottavasti korjataan pian."
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate-koodekki"
 
-#: modules/codec/telx.c:63
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate-ylipiirron purkaja"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Ranska taso 1"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger-renderöintioletukset"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate-koodekin tekstityksen paketoija"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
+
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Luodaan fonttivälimuistia"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
 msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
 
-#: modules/codec/telx.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II -videopurkaja (käyttäen libmpeg2:ta)"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen purkaja"
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen paketoija"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Raa'an PCM-äänen pakkaaja"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -purkaja"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
 #, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Ääni-/videopurkaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/codec/theora.c:533
+#: modules/codec/opus.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-#, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Rakenna sama malli"
+# TOCHECK: what does rate control do? Try to enforce a given bitrate in output?
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Kahden kanavan monoääni"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint-stereo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Häviötön moodi"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Vakiolambdamoodi"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Vakiovirhemoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vakiolaatumoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP-rakenne"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+"Videon pakkaamiseen käytettävä GOP-rakenne (Group Of Pictures; kuvaryhmä)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Ei kiinnitettyä gop-rakennetta (Group Of Pictures; kuvaryhmä). Mikä hyvänsä "
+"kuva voi olla intra tai inter -tyyppiä, ja viitata sekä edellisiin että "
+"tuleviin kuviin."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR-koodaus"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Pelkästään I-kuvia"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata vain edellisiin kuviin"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata sekä edellisiin että tuleviin kuviin"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Laatutekijä, jota käytetään vakiolaatumoodissa"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Kohinakynnys"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Tyhjennä kommentti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Kohinan kynnysarvo, jota käytetään vakiokohinakynnysmoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Kohdebittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps)"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "%d kehystä sekunnissa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Vähimmäisbittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP:n pituus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
+"Montako kuvaa on peräkkäisten sekvenssiotsaketietojen (sequence headers) "
+"välissä, t.s. kuvaryhmän (GOP, Group Of Pictures) pituus"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Ei esisuodatusta"
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lisää kohinaa"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Alipäästösuodin"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä liikekompensaatioblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia liikekompensaatioblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Suuri - käytä suuria liikekompensaatioblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Liikekompensaatioblokkien päällekkäisyys"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Pois - Liikekompensaatioblokit eivät mene päällekkäin"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "Osin - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa osittain"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Täysi - Liikekompensaatioblokit peittävät toisensa täysin"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Havaintopainotusmetodi"
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "Havaintoetäisyys"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
+"Havaintoetäisyys (perceptual distance), josta lasketaan havaintopainotus "
+"(perceptual weight)"
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Vaakaviipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Montako vaakaviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Pystyviipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Muuta näkymää"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Montako pystyviipaletta ruudussa matalaviivemoodissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Set QP"
-msgstr "Leveysasetus:"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Kunkin alikaistan (subband) koodiblokkien koko"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "Pieni - käytä pieniä koodiblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "Keski - käytä keskikokoisia koodiblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "Suuri - käytä suuria koodiblokkeja"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Min QP"
-msgstr "Vähimmäiskoko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "Täysi - yksi koodiblokki per alikaista"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Hierarkinen liikkeenennustus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Alasmuunnoksen tasojen määrä"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Kuinka monta tasoa suoritetaan alasmuunnosta (downsampling) hierarkkisessa "
+"liikkeenennustuksessa"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Max QP"
-msgstr "Yhteyksiä enintään"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Globaali liikkeenennustus"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Vaihekorrelaatioennustus"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Aseta askelkoko"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Kohtauksen vaihtumisen tunnistus"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Pakota profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 Low Delay -profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 Simple -profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 Main -profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Main-profiili"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "(Nimeämätön leike)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac-videopurkaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen libschroedinger-kirjastoa"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image -videopurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Tila"
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Lähetystapa"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Voit pakottaa pakkaajan haluamaasi tilaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Pakkauksen laatu"
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
 
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Pakkauksen monimutkaisuus"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Voit asettaa pakkaajan käyttämään haluamaasi monimutkaisuusastetta."
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Voit asettaa VBR-tilan enimmäisbittinopeuden."
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR-pakkaus"
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "Multipass ratecontrol"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa koodekin käyttämään vakiobittinopeuspakkausta (constant bit "
+"rate, CBR) oletusarvoisen vaihtelevan bittinopeuden (variable bit rate, VBR) "
+"sijaan."
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Puheen hiljaisuudentunnistus"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
+"Kytke päälle puheen hiljaisuudentunnistus (voice activity detection, VAD). "
+"Ominaisuus on automaattisesti käytössä VBR-tilassa."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Salli gzip-pakkaus"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Epäjatkuva lähetys"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Kytke päälle epäjatkuva lähetys (discontinuous transmission; DTX)."
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Kapeakaista (8kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Laajakaista (16kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultralaajakaista (32kHz)"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Palauta oletusasetukset"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex-äänipaketoija"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex-äänipakkaaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Keskusteluikkunan koko"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Estä DVD-tekstityksen läpinäkyvyys"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
+"Poistaa käytöstä kaikki läpinäkyvyysefektit, joita on käytetty DVD-"
+"tekstityksessä."
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "G.711-kehyksien määrä"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-tekstitys"
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD-tekstityksen paketoija"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL -tekstityspurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Oletus (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Järjestelmän koodisivu"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universaali (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universaali (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universaali (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universaali (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universaali, Kiina (GB18030)"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:284
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Itä-Eurooppa (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Itä-Eurooppa (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Pohjoismainen (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Kyriilinen (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Venäjä (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Kreikka (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Kreikka (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Vaihda _salasana..."
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Heprea (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Heprea (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turkki (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turkki (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thaimaa (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaimaa (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltialainen (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltialainen (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelttiläinen (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Kaakkois-Eurooppa (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Kiina, yksinkertaistettu, UNIX (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japani (7-bittinen JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr ""
-"\n"
-"Etsitään suoritinta...\n"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japani, UNIX (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japani (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Kiina, perinteinen (Big5)"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Kiina, perinteinen, UNIX (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr ""
+# TOCHECK
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong Kong -lisämerkistö (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnam (VISCII)"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Simulaatiotila"
-
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Tilastot"
-
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Tekstityksen merkistö"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Aseta tekstitysten käyttämä merkistö (koodisivu)."
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/subsdec.c:168
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Tekstityksen tasaus"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "Dia, v %s"
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 #, fuzzy
-msgid "hex"
-msgstr "Heksa"
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle UTF-8 -merkistön automaattitunnistuksen "
+"tekstitystiedostoja luettaessa."
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
+"Osa tekstitysmuodoista tukee tekstin muotoiluja. VLC osittain tukee tätä, "
+"mutta voit halutessasi kytkeä kaikki muotoilut pois päältä."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "Tavua"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF-tekstityspurkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Nopea"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "tavallinen"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD-tekstitys"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "Hidas"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen paketoija"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "kaikki"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-#, fuzzy
-msgid "spatial"
-msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Yliaja sivu"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Yliaja määrätty teksti-TV-sivu. Voit kokeilla tätä, jos tekstitystä ei "
+"ilmesty (-1 = tunnista automaattisesti TS:stä, 0 = tunnista automaattisesti "
+"teletekstistä, > 0 = sivunumero, jota käytetään. Usein tekstityksen sivu on "
+"888 tai 889)."
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "autom."
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ohita tekstityslippu"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Älä huomioi tekstityslippua. Voit kokeilla tätä, jos tekstitystä ei ilmesty."
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Ranska-korjaus"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Jotkut ranskalaiset TV-kanavat eivät aseta tekstityssivujensa lippuja "
+"oikein, johtuen historiallisesta tulkitsemisvirheestä. Voit kokeilla tätä "
+"väärää tulkintaa, jos tekstitystä ei ilmesty."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1 (matala) ja 10 (korkea), sen sijaan "
+"että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora-videopurkaja"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora-videopaketoija"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora-videopakkaaja"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
+"Voit valita pakkauksen laadun väliltä 0.0 (korkea) ja 50.0 (matala), sen "
+"sijaan että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Stereotila"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Stereoäänivirtojen käsittelytila"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR-tila"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
+"Käytä vaihtelevaa bittinopeutta (variable bit rate; VBR). Oletusarvoisesti "
+"käytetään vakiobittinopeutta (constant bit rate; CBR)."
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-#, fuzzy
-msgid "dbus"
-msgstr "D-Bus"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Psykoakustinen malli"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Kokonaisluku väliltä -1 (ei mallia) ja 4."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Liikekynnys (10-100)"
+# TOCHECK: "Joint-stereo", or "Yhdistetty stereo"? Which is better?
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint-stereo"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Laukaisupainike"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Flac-äänenpurkaja"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Keski"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Enimmäisbittinopeus (kbps). Tämän rajoittaminen on hyödyllistä suoratoiston "
+"lähetystä varten."
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Eleet"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Vähimmäisbittinopeus (kbps). Tämä on hyödyllistä vakiokokoiseen kanavaan "
+"pakkaamiseen."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Käytä vakiobittinopeuspakkausta (constant bit rate; CBR)."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis-äänenpurkaja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis-äänenpaketoija"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 -kiintopisteäänipurkaja"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Sektoreita/ura:"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/codec/x264.c:63
 #, fuzzy
-msgid "N/A"
-msgstr "Ei saatavilla"
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"Asettaa enimmäisvälin IDR-ruuduille. Suuremmat arvot säästävät bittejä, "
+"täten parantaen kuvanlaatua annetulle bittinopeudelle, lukukohdan "
+"siirtotarkkuuden (seek precision) kustannuksella."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Näyttösuhde"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Kuvaryhmän (GOP) vähimmäiskoko"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rajaa"
+#: modules/codec/x264.c:68
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Asettaa vähimmäisvälin IDR-ruuduille. H.264-pakkauksessa, I-ruudut eivät "
+"välttämättä rajaa suljettua kuvaryhmää (GOP), koska P-ruutu voi viitata "
+"useampaan ruutuun kuin vain välittömään edeltäjäänsä. (Ks. myös "
+"referenssiruutuasetus.) Näin ollen, I-ruutuihin ei välttämättä voida suoraan "
+"hypätä toistettaessa lukukohtaa siirtämällä. IDR-ruudut rajoittavat niitä "
+"seuraavia P-ruutuja siten, että ne eivät voi viitata mihinkään ruutuun, joka "
+"tulee ennen IDR-ruutua. \n"
+"Jos videossa tapahtuu leikkaus tällä välillä, se pakataan silti I-ruutuna, "
+"mutta se ei aloita uutta kuvaryhmää."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Käytä toipumispisteitä sulkemaan GOP:t"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"'none': käytä vain suljettuja kuvaryhmiä\n"
+"'normal': käytä standardeja avoimia kuvaryhmiä\n"
+"'bluray': käytä Blu-Ray -yhteensopivia avoimia kuvaryhmiä"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"käytä avointa GOP:ta; halutessasi bluray-yhteensopivuuden käytä myös \"Blu-"
+"ray -yhteensopivuusviritykset\"-valintaa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Blu-ray -yhteensopivuusviritykset"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1017
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Kytke päälle joitakin virityksiä Blu-ray -tukea varten. Huomaa, että tämä ei "
+"pakota kaikkea,\n"
+"mitä Blu-ray -yhteensopivuuteen vaaditaan, esim. tarkkuus, ruutunopeus, level"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Isäntäosoite"
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "I-ruutujen lisäaggressiivisuus"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
+"Kohtauksen vaihdon tunnistus. Tämä vaikuttaa siihen, kuinka aggressiivisesti "
+"pakkaaja lisää ylimääräisiä I-ruutuja. Pienillä arvoilla pakkaaja usein "
+"pakottaa I-ruudun paikkoihin, jossa se ylittäisi avainkuvien välin (keyint). "
+"Hyvät arvot saattavat löytää paremman paikan I-ruudulle. Liian suuret arvot "
+"toisaalta käyttävät enemmän I-ruutuja kuin olisi välttämätöntä, tuhlaten "
+"bittejä. Arvo -1 kytkee ominaisuuden pois päältä, jolloin I-ruutuja lisätään "
+"vain joka toisen keyint-välin täytyttyä, mutta tämä todennäköisesti johtaa "
+"rumiin pakkausartefakteihin. Asetuksen mahdolliset arvot ovat väliltä 1 ja "
+"100."
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Lähdekansio"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-ruutuja I:n ja P:n välillä"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Montako peräkkäistä B-ruutua asetetaan I- ja P-ruutujen väliin. Mahdolliset "
+"arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Käsittelijät"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptiivinen B-ruutulogiikka"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa pakkaajan käyttämään annetun määrän peräkkäisiä B-ruutuja, "
+"paitsi mahdollisesti juuri ennen I-ruutua. Mahdolliset arvot väliltä 0 ja 2."
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Vie Gimp-palettina"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-ruutujen käytön painotus"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Voit painottaa B-ruutujen valintaan vaikuttavaa logiikkaa. Positiiviset "
+"arvot aiheuttavat enemmän B-ruutuja, negatiiviset vähemmän."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
+"Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+"ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta referenssinä, "
+"ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
+" - 'none'  : pois päältä, \n"
+" - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+" - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Hieman hidastaa pakkausta "
+"sekä purkua, mutta pitäisi säästää noin 10-15% bittinopeudessa."
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referenssiruutujen määrä"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Montako edellistä ruutua käytetään ennustamiseen. Tämä asetus on hyödyllinen "
+"animessa, mutta ei näytä juuri vaikuttavan elokuviin (live-action source "
+"material). Jotkut purkajat eivät tue suuria referenssiruutujen määriä. "
+"Mahdolliset arvot väliltä 1 ja 16."
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Ohita silmukkasuodin"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "Vaadi SSL"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+"Kytkee pois päältä silmukkasuotimen, jota käytetään palikanpoistoon "
+"(deblocking). Heikentää kuvanlaatua."
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit alpha:beta"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit. Arvoalue väliltä -6 ja 6 sekä "
+"alphalle että betalle. -6 tarkoittaa kevyempää, 6 raskaampaa suodatusta."
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrapunaliitäntä"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264-taso"
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Määrää H.264-taso (kuten määritelty standardin liitteessä Annex A). Tasoja "
+"ei tarkisteta automaattisesti; varmista, että valitsemasi taso on "
+"yhteensopiva muiden pakkausasetustesi kanssa. Arvoalue väliltä 1 ja 5.1 "
+"(myös 10 ja 51 käy). Käytä arvoa 0, jos haluat että x264-kirjasto valitsee "
+"arvon itse."
 
-#: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
-#: modules/control/rc.c:1951
-#, fuzzy
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264-profiili"
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Valitse H.264-profiili, jonka asettamat rajat yliajavat muut asetukset."
 
-#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Liikekynnys"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Lomitettu tila"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Puhtaasti lomitettua videota varten tarkoitettu tila."
+
+#: modules/codec/x264.c:164
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Toimi isäntänä"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Käytä jaksottaista intravirkistystä"
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
+"Käytä jaksottaista intravirkistystä (Periodic Intra Refresh) IDR-ruutujen "
+"sijaan."
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
+"Voit tästä kytkeä pois päältä makroblokkipuun nopeuskontrollin (rate "
+"control)."
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Verkkotahdistus"
-
-#: modules/control/ntservice.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Suorita <str> ja poistu."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Pakota suorakaiteen muotoiset viipaleet (slices). Muut viipalointiasetukset "
+"yliajavat tämän."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Rajoita viipaleen kokoa tavuina"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Suorita <str> ja poistu."
+# TOCHECK/FIXME: if someone knows of a good translation for "overhead"...
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "Aseta viipaleen enimmäiskoko tavuina. Sisältää NAL-overheadin."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Taustanäytön nimi"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Rajoita viipaleen kokoa makroblokkeina"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Aseta enimmäismäärä makroblokkeja kussakin viipaleessa."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "Aseta QP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Tämä valitsee käytettävän kvantisoijan. Pienemmät arvot tuottavat paremman "
+"kuvanlaadun, mutta kasvattavat bittinopeutta. 26 on hyvä oletusarvo. "
+"Arvoalue väliltä 0 (häviötön) ja 51."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "Asenna palvelu"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
-
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Italia"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Laatupohjainen VBR"
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Avaa"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+"Yhden kierroksen (1-pass) laatupohjainen VBR. Arvoalue väliltä 0 ja 51."
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "(Nimeämätön leike)"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Vähimmäis-QP"
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1602 modules/gui/macosx/intf.m:1603
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
-msgid "Pause"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+"Vähimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille. Alue väliltä 15 ja 35 näyttää "
+"olevan käyttökelpoinen."
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Eteenpäin"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Enimmäis-QP"
 
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Siirry edelliseen"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Enimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille."
 
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "lopun"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "QP:n enimmäisaskel"
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Suurin sallittu askel, jonka QP-arvo saa muuttua ruutujen välillä."
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Keskimääräisen bittinopeuden toleranssi"
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Kuinka paljon bittinopeuden sallitaan vaihdella (kbits/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Matki TTY:tä"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
+"Asettaa suurimman sallitun paikallisen (local) bittinopeuden (kbits/s)."
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV-puskuri"
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr ""
+"Maksimin paikallisen bittinopeuden laskemisessa käytettävän "
+"keskiarvoistusikkunan koko (yksikkö: kbits)."
 
-#: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ei syöttölaitteita"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV-puskurin alkutäyttöaste"
 
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Asettaa, kuinka suuri osa puskurista on alussa täytettynä. Mahdolliset arvot "
+"väliltä 0.0 ja 1.0."
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Miten AQ jakaa bittejä"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Asettaa AQ:n bittien jakotilan (AQ bit distribution mode), oletusarvo 1.\n"
+" - 0: pois päältä\n"
+" - 1: nykyinen x264 (oletustila)\n"
+" - 2: käyttää log(var)^2:sta log(var):n sijaan ja yrittää mukauttaa "
+"vahvuuden ruutukohtaisesti"
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ:n vahvuus"
 
-#: modules/control/rc.c:347
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Kuinka vahvasti vähennetään palikoitumista (blocking) ja sumentumista "
+"(blurring)\n"
+"tasaisissa väripinnoissa ja kuvioiduissa pinnoissa. Oletus 1.0, "
+"suositeltavat arvot väliltä 0..2.\n"
+" - 0.5: heikko AQ\n"
+" - 1.5: vahva AQ"
 
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
-
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "aMule etähallinta "
-
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
-
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "Virta loppui"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "Virta loppui"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "QP-ero värien ja kirkkauden välillä"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "Neliöosoitin"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "QP-ero värien (chroma) ja kirkkauden (luma) välillä."
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Monikierroksinen nopeuskontrolli"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Monikierroksinen nopeuskontrolli (multipass rate control):\n"
+" - 1: ensimmäinen kierros, luo statistiikkatiedoston, \n"
+" - 2: viimeinen kierros, ei päällekirjoita statistiikkatiedostoa, \n"
+" - 3: N:s kierros, päällekirjoittaa statistiikkatiedoston.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
-
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP-käyräkompressori"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP-käyräkompressorin säätö. Arvoalue väliltä 0.0 (CBR) ja 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Vähennä QP:n heilahtelua"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
+"Tämä vähentää QP:n heilahtelua ennen käyräkompressoria. Sumentaa "
+"monimutkaisuutta ajallisesti."
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Tämä vähentää QP:n heilahtelua käyräkompressorin jälkeen. Sumentaa kvantteja "
+"ajallisesti."
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Harkittavat jaot"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+# NOTE: remember to translate the mode names below.
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Jaot (partitions), joita harkitaan analyysitilassa: \n"
+" - Ei mikään : \n"
+" - Nopea     : i4x4\n"
+" - Normaali  : i4x4, p8x8, (i8x8)\n"
+" - Hidas     : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8\n"
+" - Kaikki    : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 vaatii p8x8:n. i8x8 vaatii 8x8dct:n)."
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+# NOTE: MV = motion vector  =>  Finnish "LV" (liikevektori)
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Suora LV:iden ennustus"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Suoraennustuksen koko"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:277
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Suoraennustuksen koko:\n"
+" -  0: 4x4, \n"
+" -  1: 8x8, \n"
+" - -1: pienin mahdollinen tason (level) mukaan.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
-
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa (weighted prediction for B frames)."
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Painotettu ennustus P-ruuduissa"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Painotettu ennustus P-ruuduissa (weighted prediction for P frames):\n"
+" - 0: pois päältä, \n"
+" - 1: sokea siirtymä (blind offset), \n"
+" - 2: älykäs analyysi.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Kokonaislukupikseliliikkeen ennustustapa"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
+# NOTE: remember to translate the mode names below.
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Valitsee liikkeenennustusalgoritmin: \n"
+" - dia:  timanttihaku, säde 1 (nopea), \n"
+" - hex:  kuusikulmiohaku, säde 2, \n"
+" - umh:  epätasainen monen kuusikulmion haku (Uneven Multi-Hexagon search; "
+"parempi mutta hitaampi), \n"
+" - esa:  kattava haku (exhaustive search; erittäin hidas, pääasiassa "
+"testaustarkoituksiin), \n"
+" - tesa: kattava Hadamard-haku (erittäin hidas, pääasiassa "
+"testaustarkoituksiin).\n"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Liikevektorihaun maksimietäisyys"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Maksimietäisyys, jota käytetään liikevektorihaussa. Mitattuna ennustetusta "
+"paikasta. Oletusarvo 16 on hyvä suurimmalle osalle videomateriaalista. "
+"Videolle, joka sisältää paljon liikettä, arvot 24:n ja 32:n välissä voivat "
+"olla hyviä. Mahdollinen arvoalue väliltä 0 ja 64."
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Liikevektorin maksimipituus"
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Liikevektorin suurin sallittu pituus pikseleinä. -1 tarkoittaa "
+"automaattista, joka perustuu tasoon (level)."
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Säikeiden välinen vähimmäispuskuritila"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Säikeiden (threads) välinen vähimmäispuskuritila. -1 tarkoittaa "
+"automaattista, joka perustuu säikeiden määrään."
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Psykovisuaalisen optimoinnin vahvuus, oletusarvo on \"1.0:0.0\"."
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
+"Ensimmäinen parametri ohjaa, onko RD päällä (subme >= 6) vai pois. \n"
+"Toinen parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia "
+"psykovisuaalisessa optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Alipikseliliike-ennustus ja jakopäätösten laatu"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
+"(Subpixel motion estimation and partition decision quality.) Tämä parametri "
+"vaikuttaa kompromisseihin, joita tehdään liike-ennustuksen "
+"päätöksentekoprosessissa (pienempi = nopeampi ja suurempi = parempi laatu). "
+"Arvoalue väliltä 1 ja 9."
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
+"RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
+"subme >= 6."
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Päätä referenssit joka jaolle erikseen"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Mahdollistaa jokaisen 8x8 tai 16x8 -jaon (partition) valita oman "
+"referenssiruutunsa, sen sijaan että yhdellä makroblokilla olisi vain yksi "
+"referenssiruutu."
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Värit liike-ennustuksessa"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
+"Värikentän (chroma) liike-ennustus subpel-ominaisuutta varten ja "
+"tilanvalintaan (mode decision) P-ruuduissa."
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
+"Yhdistetty kaksisuuntainen (joint bidirectional) liiketarkkuuden parannus."
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "Neliöosoitin"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptiivinen avaruusmuunnoksen koko"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-pohjainen päätöksenteko 8x8-muunnokselle inter-MB:issä."
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD-kvantisointi"
+
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
+"Trellis RD-kvantisointi: \n"
+" - 0: pois päältä\n"
+" - 1: päällä ainoastaan makroblokin lopullisessa pakkauksessa\n"
+" - 2: päällä kaikissa tilanvalinnoissa (mode decisions)\n"
+"Vaatii CABACin."
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa"
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa."
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa"
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
+"Kertoimien kynnystys P-ruuduissa. Hävittää dct-blokit, joissa on vain "
+"yksittäinen pieni kerroin."
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Käytä Psy-optimointeja"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
+"Käytä kaikkia visuaalisia optimointeja, jotka voivat heikentää sekä PSNR:ää "
+"että SSIM:iä."
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
+"Kohinanpoisto Dct-alueessa (Dct domain noise reduction). Adaptiivinen pseudo-"
+"deadzone. Arvot väliltä 10 ja 1000 vaikuttavat hyödyllisiltä."
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Inter-lumakvantisaation deadzone"
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Aseta inter-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Intra-lumakvantisaation deadzone"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Aseta intra-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Epädeterministiset optimoinnit säietilassa"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
+"Parantaa hiukan säikeistetyn prosessoinnin laatua, tulosten uusittavuuden "
+"kustannuksella."
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Suoritinoptimoinnit"
+
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Käytä assembler-kielisiä suoritinoptimointeja."
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Statistiikkatiedoston nimi"
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Tiedoston nimi, johon statistiikkatiedot tallennetaan kaksi- ja "
+"monikierrospakkauksessa."
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR-laskenta"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Laske ja tulosta PSNR-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "Kirkkaus: %0.1f    Läpinäkyvyys: %0.1f"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM-laskenta"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
+"Laske ja tulosta SSIM-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
+
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tilastotiedot"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Tulosta statistiikkaa jokaiselle ruudulle."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS- ja PPS-tunnisteet"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
+"Aseta SPS- ja PPS-tunnisteluvut mahdollistaaksesi eri asetuksilla pakattujen "
+"tietovirtojen yhdistämisen peräkkäin."
+
+# TOCHECK: what is an access unit? Keeping translation consistent with other instances of "access" for now.
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Pääsy-yksikön erotinmerkit (access unit delimiters)"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
+"Luo NAL-yksiköitä, jotka erottavat pääsy-yksiköt (access units) toisistaan."
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Ruutujen määrä tyypin ennakointiin"
+
+# TOCHECK/FIXME: what is unmuxable output? Translated directly.
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
+"Montako ruutua käytetään ruututyyppien ennaltalukuun. Nykyinen oletusarvo "
+"voi aiheuttaa synkkaongelmia tietovirroissa, joita ei voida kanavoida, esim. "
+"RTSP-lähtö ilman TS-kanavoijaa."
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/codec/x264.c:410
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/codec/x264.c:412
 #, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "Logokuvakkeen nimi"
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Näytä lisäasetukset"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr ""
+
+# NOTE: These are the motion estimation algorithms, referred to above.
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "Lisää _alfakanava"
+msgid "Fast"
+msgstr "Nopeammin"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
+msgid "Slow"
+msgstr "Hitaammin"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/codec/x264.c:434
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
+msgid "Spatial"
+msgstr "Avaruudellinen"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:434
+#, fuzzy
+msgid "Temporal"
+msgstr "Ajallinen"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/codec/x264.c:439
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "%(i)3d. Listan nimi:   %(realname)s"
+msgid "column alternation"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "row alternation"
+msgstr "Värikylläisyys"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "top bottom"
+msgstr "ala"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:439
+#, fuzzy
+msgid "frame alternation"
+msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/codec/x264.c:446
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "Taulukon rivimäärä"
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/codec/xwd.c:36
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teksti-TV-sivu"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on hakemistosivu, numero 100."
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Teksti-TV-tekstin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
+"Tämän asetuksen kytkeminen pois päältä tekee laatikoidusta tekstistä "
+"läpinäkyvää."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
+"Voit asettaa teksti-TV-tekstin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys tekstinä"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Tulosta tekstitys tekstinä RGBA-kuvien sijaan"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI- ja teksti-TV-purkaja"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI ja teksti-TV"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "Sulje Ekiga"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus -etäohjauskäyttöliittymä"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "Tietoja/Ohje"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Älä avaa DOS-komentorivi-ikkunaa"
 
-#: modules/control/rc.c:1059
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti lumemoduuli avaa DOS-komentorivi-ikkunan. Tämä asetus ei "
+"näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
+"hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Lumekäyttöliittymä"
 
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Liikekynnys (10-100)"
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Paljonko hiirtä pitää liikuttaa, jotta se tulkitaan hiirieleeksi."
 
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Tuntematon äänikortti"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Laukaisupainike"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike."
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Keski"
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Eleet"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globaalit pikanäppäimet -käyttöliittymä"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:188
 #, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Pakkaus"
+msgid "One"
+msgstr "Päällä"
 
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Rajaus: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Äänilaite: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Tallentaa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tallennus valmis"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
 #, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Videon rajaus"
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Muotoiltu tekstitys"
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/hotkeys.c:453
 #, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/hotkeys.c:466
 #, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "koodaimen versio"
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/hotkeys.c:495
 #, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/hotkeys.c:511
 #, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Äänen viive %i ms"
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Ääniraita: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Tekstitysraita: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "Ei saatavilla"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgid "Program Service ID: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Näyttösuhde: %s"
 
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rajaus: %s"
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Kynnysarvo"
+# NOTE: in the sense of "Zooming has been reset."
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Zoomaus pois"
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Sovitus näytölle"
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "sinhali"
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Alkuperäinen koko"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoomaustila: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Lomituksenpoisto pois"
 
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
 #, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Isäntä"
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Tekstityksen sijainti %i px"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Portti"
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Nopeus: %.2fx"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Vaihtoehtoinen lirc-asetustiedosto"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
+"Aseta lirc lukemaan haluttu asetustiedosto. Oletuksena asetuksia etsitään "
+"käyttäjän kotihakemistosta."
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrapuna"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infrapunakauko-ohjaimien käyttöliittymä"
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "Liike"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Liikeohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Käytä HDAPS-, AMS-, APPLESMC- tai UNIMOTION-liiketunnistimia videokuvan "
+"kiertämiseen."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Ole verkon isäntäkello"
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+"varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+"kelloisäntänä."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Kelloisännän IP-osoite"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg-kanavointi"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+"vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP-aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
+"katkaistaan."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Verkkotahdistus"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Tahdistus verkon kautta"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Asenna Windows-palvelu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Asenna palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Kysy"
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Poista Windows-palvelu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Korjaa aina"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Poista palvelu ja lopeta."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Älä korjaa koskaan"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Palvelun näytettävä nimi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Muuta palvelun näytettävää nimeä (display name)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI-indeksi"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
-"Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
-"moitteetta.\n"
-"Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
+"Asetukset, joita palvelu käyttää (muodossa esim. --foo=bar --no-foobar). Se "
+"tulee määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Korjaa"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Lista ylimääräisistä käyttöliittymistä, jotka palvelu käynnistää. Se tulee "
+"määrittää ennen palvelun asennusta, jotta palvelu on oikein määritelty. "
+"Käytä pilkuilla erotettua listaa käyttöliittymämoduuleista. Usein käytettyjä "
+"arvoja ovat logger, sap, rc ja http."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Älä korjaa"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT-palvelu"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Alustetaan"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Avataan"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Näytä sijainti tietovirrassa"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Tiedoston vedostus"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Näytä nykyinen sijainti tietovirrassa sekunteina aina silloin tällöin."
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Matki TTY:tä"
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Pakota rc-moduuli käyttämään stdiniä kuin se olisi TTY."
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX-pistokkeen komentolähde"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Ota vastaan komentoja UNIX-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP-komentolähde"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
+"Ota vastaan komentoja TCP-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan. Voit asettaa "
+"osoitteen ja portin, jota komentolähde kuuntelee."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti rc-moduuli avaa DOS-komentorivi-ikkunan. Tämä asetus ei "
+"näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
+"hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP-salasana"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä alustettu. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Tuntematon komento '%s'. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Asiakasportti"
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Etäohjauskomennot ]"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistaan"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistan jonoon (enqueue)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  näytä soittolistan sisältämät kohteet"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP-tunnelin portti"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . toista"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . pysäytä"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP-todennus"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  seuraava kohde soittolistassa"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:590
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  edellinen kohde soittolistassa"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr ""
+"| goto . . . . . . . . . . . . . .  hyppää halutun numeroiseen kohteeseen "
+"soittolistassa"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  soittolistan kohteen uudelleentoisto (repeat) "
+"päälle/pois"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . soittolistan silmukkatoisto (playlist "
+"loop) päälle/pois"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:124
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  satunnaistoisto päälle/pois"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:131
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Järjestetyt luvut"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:132
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . nykyinen soittolistan tila"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . hae nykyinen tai aseta nimi (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:136
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:139
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  edellinen nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:140
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
-"vioittuneille tiedostoille)"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . hae nykyinen tai aseta luku (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:143
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  seuraava luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:144
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  edellinen luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:147
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Yksinkertaiset elementit"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . hyppää X sekuntia, esim. 'seek 12'"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:148
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  tauko/jatka toistoa"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr ""
+"| fastforward  . . . . . . . .  .  aseta suurin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3384
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD-valikko"
+# NOTE: mathematically, yes, but isn't this a bit confusing?
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr ""
+"| rewind  . . . . . . . . . . . .  aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3390
-#, fuzzy
-msgid "First Played"
-msgstr "Ensimmäinen toisto"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  toista nopeammin"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3392
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videonhallinta"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  toista hitaammin"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3398
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Nimi"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  toista normaalilla nopeudella"
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  toista ruutu kerrallaan"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . koko näytön tila päälle/pois"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  tietoja nykyisestä kohteesta"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats  . . . . . . . .  näytä tilastotietoja"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . kerro, kuinka monta sekuntia on kulunut kohteen alusta"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  palauta 1 jos toistaa, 0 muutoin"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . .  hae nykyisen kohteen otsikko"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  hae nykyisen kohteen pituus"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  hae/aseta äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-#, fuzzy
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muutosaika eroaa"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  lisää äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  vähennä äänenvoimakkuutta X askelta"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/control/rc.c:820
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  hae/aseta äänilaite"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Indeksoinnin _viive: "
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  hae/aseta äänikanavien määrä"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Drom & Bass"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta ääniraita"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videoraita"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . hae/aseta kuvasuhde"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon rajaus"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Suodatustaso:"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  hae/aseta videon zoomaus"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/control/rc.c:828
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . hae/aseta tekstitysraita"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Musepack-ääni"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [pikanäppäimen nimi] . . . simuloi pikanäppäimen painallus"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-4-äänikirja"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  sammuta vlc"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Paina menuvalintaa tai taukoa jatkaaksesi."
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Kirjoita 'menu select' (menuvalinta) tai 'pause' (tauko) jatkaaksesi."
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Virhe: 'goto' tarvitsee argumentin, joka on suurempi kuin nolla."
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-#, fuzzy
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft-video"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
+msgstr[1] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google-videoosoitin"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| epäjatkuvuuksia              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Kelaa _taaksepäin"
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videopurku]"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| videota purettu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ruutuja näytetty             : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-#, fuzzy
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ruutuja hukattu              : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Äänenpurku]"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ääntä purettu                : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Jäsennys komento:"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| puskureita soitettu          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| puskureita hukattu           : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-#, fuzzy
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paketteja lähetetty          : %5<PRIi64>"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Lisää video soittolistaan"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF-virran kanavointia ei voitu purkaa"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Projektin tiedot"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Päivitetään yhteenveto"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avformat-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "SHOUTcast-soittolista"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat-kanavoija"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat-kanavointi"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-4-äänikirja"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä avformat-kanavoijaa."
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+msgid "Format name"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
 #, fuzzy
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Pakota lomitettu tapa"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indeksin luonnin pakotus"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
+"Valitse, luodaanko AVI-tiedoston indeksi uudelleen. Voit käyttää tätä, jos "
+"AVI-tiedostosi on vioittunut tai keskeneräinen (jos sitä ei pysty kelaamaan)."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Kysy"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Näyttösuhde"
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Älä korjaa"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/real.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Brasilian real"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Vioittunut tai puuttuva AVI-indeksi"
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Koska tämän AVI-tiedoston indeksi on vioittunut tai puuttuu, tätä tiedostoa "
+"ei voi kelata.\n"
+"VLC ei korjaa tiedostoa, mutta voi väliaikaisesti kiertää ongelman "
+"rakentamalla indeksin tietokoneen muistiin.\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa, jos tiedosto on suuri.\n"
+"Mitä haluat tehdä?"
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Rakenna indeksi ja toista"
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Toista tällaisenaan"
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Älä toista"
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
 #, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
+msgid "Dump module"
+msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Tiedostonimi, johon raaka tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Tiedoston vedostus"
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "DTS-aikaleiman säädön määrä"
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac-videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "ASF-video"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Pura kuva kanavoinninpurkuvaiheessa"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Pakota väriformaatti"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
+"Jos tämä asetus ei ole tyhjä, ja \"Pura\" on päällä, kuva muunnetaan "
+"valittuun väriformaattiin (chroma)."
 
-# TO CHECK
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/image.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Ruutuja sekunnissa"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Tekstitysten viiväste"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Tekstitysten muoto"
-
-#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Miten kauan kuvaa näytetään ennen kuin simuloidaan videovirran loppu. "
+"Negatiivinen arvo jättää kuvan näkyviin kunnes toisto pysäytetään käsin."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Videoalkeisvirran kuvanopeus (ES frame rate)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Reaaliaikainen"
+
+#: modules/demux/image.c:72
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
+"Reaaliaikamoodi sopii master-syötteeksi reaaliaikaisille oheislähteille "
+"(input slaves)."
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Lisä-PMT"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Kuvatiedosto-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
+"Tämä on haluttu kuvanopeus soitettaessa MJPEG-tietovirtaa tiedostosta. Voit "
+"käyttää arvoa 0 (oletusarvo) nähdäksesi tietovirran suorana lähetyksenä "
+"(kamerasta)."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD-valikko"
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Ensimmäinen toisto"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videonhallinta"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Nimi"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Toista järjestetyt luvut"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Toista luvut (chapters) järjestyksessä, jossa lohko (segment) määrää."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Vaimennettu tila"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Lukukoodekit"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
+"Käytä lukukoodekeita (chapter codecs), jotka löytyvät lohkosta (segment)."
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "   t    vaihda osion järjestelmä-id:tä"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Lataa valmiiksi MKV-tiedostot samasta hakemistosta"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
+"vioittuneille tiedostoille)"
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Prosenttipohjainen kelaus"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Toistokohdan siirtotoiminto perustuu prosenttiosuuteen, ei aikaan."
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Lume-elementit"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Lue ja jätä huomiotta tuntemattomat EBML-elementit (ei hyvä vioittuneille "
+"tiedostoille)."
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Liitä perään"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Käytä kohinanpoistoalgoritmia."
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Käytä kaikua"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Vedoksen puskurikoko"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Kaiun taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
+"Kaiun viive millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 40 ja 200 ms."
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Käytä megabassotilaa"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabassotilan taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Megabassotilan leikkaustaajuus (cutoff), hertseinä. Tämä on suurin taajuus, "
+"johon megabassotehoste vaikuttaa. Mahdolliset arvot ovat väliltä 10 ja 100 "
+"Hz."
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Surround-tehosteen taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
 
-#: modules/demux/ts.c:3428
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"Surround-tehosteen viive, millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 5 "
+"ja 40 ms."
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD-kanavoinninpurkaja (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Kaiun taso"
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "16:9 tekstitys"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Kaiun viive"
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Megabasso"
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Megabasson taso"
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Megabasson leikkaustaajuus"
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-#, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "Laatu (oletus on 16)"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-"21 minuuuttia\n"
-"74 minuuttia\n"
-"80 minuuttia\n"
-"90 minuuttia"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Surround-taso"
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Valitut tehosteet"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Surround-viive (ms)"
 
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-#, fuzzy
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
-
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr ""
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Klassinen rock"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC-ääni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-#, fuzzy
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Selaa wav"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metalli"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Klassikot"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
-msgid "Open"
-msgstr "Avaa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Sanomat"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriaali"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternative"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Avaa levy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Avaa tekstitykset"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pilailu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Elokuvamusiikki"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Edellinen nimi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Eurotekno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Seuraava nimi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Siirry nimeen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Siirry lukuun"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Laulumusiikki"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Nopeus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumentaali"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "soittolista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Peli"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Äänileike"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Poista valinta kaikista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Kohina"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Alternative rock"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Lajittele nimen mukaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Basso"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Lajittele polun mukaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Satunnainen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Poista"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatiivinen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Poista kaikki"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Instrumentaalipop"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Näytä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Instrumentaalirock"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etninen"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gootti"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Käytä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Teknoindustriaali"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Oletusarvot"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektroninen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Uni"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Etelä-rock"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Pystytahdistus"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komedia"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Korjaa kuvasuhde"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Kultti"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Ota kuva näytöstä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
 #, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Natiiviamerikkalainen"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaree"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Logotiedosto"
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psykedeelinen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME: what is a...?
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showmusiikki"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordinaatti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordinaatti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Heimomusiikki"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
 #, fuzzy
-msgid "Opacity"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polkka"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musikaali"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Tee kuvasta kopio"
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fuusio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Musta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Harmaa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Hopea"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Gootti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Valkoinen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Ruskeanpunainen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Psykedeelinen"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Punainen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuksianpunainen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Keltainen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Big Band"
+msgstr "Suuri painike"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliivi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Vihreä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Vihertävän sininen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Limetti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Speech"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Purppura"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Chanson"
+msgstr "Kanava"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Laivastonsininen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Sininen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Komento"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Sovelluskäännös: %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Tango"
+msgstr "sango"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Lisenssi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+msgid "Ballad"
+msgstr "Pallo"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indeksi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Pura"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Ei syötettä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Euro-House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
-"tai toisto on pantava tauolle."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Iso sali"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Syöte on muuttunut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Goa"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
 msgstr ""
-"Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
-"\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
-"että pysyt samalla syötteellä."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Arvo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Syötettä ei löydy"
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Terror"
+msgstr "Virheet"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
 msgstr ""
-"Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
-"keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sek."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "Satunnaistoisto päälle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-msgid "Random Off"
-msgstr "Satunnaistoisto pois"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Toista yhtä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Toista kaikkia"
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Toisto pois"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Half Size"
-msgstr "Puolikoko"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normaali koko"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Kristitty rap"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Double Size"
-msgstr "Kaksinkertainen koko"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Merengue"
+msgstr "interlingua"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Sovita näytölle"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Siirry seuraavaan"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Siirry edelliseen"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Kelaa taaksepäin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4-virran kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Kirjoittaja"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
-"käyttäen."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Composer"
+msgstr "Säveltäjä"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Esivahvistin"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Laajennetut säätimet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Tietoja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Aalto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Vastuuvapauslauseke"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Värähtely"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Vaatimukset"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psykedeelinen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Alkup. formaatti"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientti"
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Näytä lähde"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Isäntätietokone"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Vääristymäsuodattimet"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Esittäjät"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Sumeus"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Alkuperäinen esittäjä"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Tuottajan lähdesisältö"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kuvanrajaus"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Ohjelmisto"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Sanoitus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Käänteiset värit"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+#, fuzzy
+msgid "Record Company"
+msgstr "Tallennus valmis"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Kääntää kuvan värit"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Muunnos"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Ryhmitys"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Art Director"
+msgstr "Ohjaaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Conductor"
+msgstr "Tuote"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Song Description"
+msgstr "Kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Enimmäistaso"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Palauta oletusarvot"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "<b>Videosuodin</b>"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Kiitokset"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
 #, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Tuottaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Tietoja videosuodattimista"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
-"Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
-"suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
-"Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
-"asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
+"Tätä kuvanopeutta käytetään toistettaessa MPEG-videoalkeisvirtoja, jos virta "
+"ei sisällä kuvanopeustietoa."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(kohteita ei toisteta)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP -ääni"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Login:"
-msgstr "Tunnus:"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Äänialkeisvirta"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
-msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 -video"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Haluttu kuvanopeus H264-virralle."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Virheet ja varoitukset"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Clean up"
-msgstr "Tyhjennä"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätietoja"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC -metakanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Säätimet"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Avaa CrashLog"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Services"
-msgstr "Palvelut"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Näytä shoutcast-aikuissisältö"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Kätke VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Näytä K17-luokitellut videovirrat käytettäessä shoutcast-videosoittolistoja."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Kätke muut"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Ohita mainokset"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Show All"
-msgstr "Näytä kaikki"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Käytä mainosten ohituksen estoon tarkoitettuja soittolistalippuja "
+"tunnistamaan mainokset, ja jätä tunnistetut mainokset pois soittolistasta."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Lopeta VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Arkisto"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Open File..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Avaa levy..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Avaa verkko..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast-jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Avaa äskeiset"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Uusi Winamp 5.2 shoutcast -tuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2285
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tyhjennä valikko"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase -jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link -tuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google Video -soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Paste"
-msgstr "Sijoita"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "IFO-muodon lumekanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Playback"
-msgstr "Toisto"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes-musiikkikirjastotuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lisää voimakkuutta"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Vähennä voimakkuutta"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL-soittolistatuonti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Koko näytön video"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcastin tiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Jälkikäsittely"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast-linkki"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pienennä ikkuna"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcastin tekijänoikeus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcastin kategoria"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Säätimet"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcastin avainsanat"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Taajuuskorjain"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcastin tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Laajennetut säätimet"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcastin yhteenveto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Kirjanmerkit..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcastin julkaisupäivä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668
-#, fuzzy
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Soittoluettelo"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcastin tekijä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Tietovälineen tiedot..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcastin alikategoria"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Messages..."
-msgstr "Sanomat..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcastin kesto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Virheet ja varoitukset"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcastin tyyppi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tuo kaikki eteen"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcastin koko"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s tavua"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Lue minut..."
+# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "Listeners: %d" or something to that effect.
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Kuuntelijoita"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Verkko-ohje"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Lataa"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Luota MPEG-aikaleimoihin"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Lahjoita"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Yleensä käytetään MPEG-tiedostojen aikaleimoja laskemaan alkuaika ja kesto. "
+"Joskus ne eivät kuitenkaan toimi. Jos kytket tämän asetuksen pois päältä, "
+"alkuajat ja kestot lasketaan sen sijaan bittinopeudesta."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Keskustelualue"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1367
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Voimakkuus: %d%%"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Äänen näytteenottotaajuus hertseinä. Oletus on 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1941
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Äänikanavien määrä"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1941
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "Sisääntulevien äänikanavien määrä. Numeerinen arvo, > 0. Oletus on 2."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2012
-msgid "Crash Report (Type Ctrl-shift-D and hit send)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "FOURCC-koodi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013
-msgid "(Type Command-shift-D (Menu 'Message'>'Send Again' and hit send)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Raa'an syötteen FOURCC-koodi. Tämä on nelimerkkinen tunniste."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Error when generating crash report mail."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Äänen kielen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Can't prepare crash log mail"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
+"Pakottaa halutun äänen kielen lähtevään kanavointiin. Kolmikirjaiminen "
+"ISO639-koodi. Oletus on 'eng' (englanti)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2095
-msgid "VLC has previously crashed"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2096
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
-"VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
-"VLC's team?"
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
+"Kanavoinninpurkaja siirtyy aikaleimoissa eteenpäin, jos lähde ei pysy "
+"tahdissa mukana."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2097
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "lopun"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2097
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Älä korjaa"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2100
 msgid ""
-"<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
-"the failing video>"
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
+"Haluttu kuvanopeus, kun toistetaan raakaa videovirtaa. Muodossa 30000/1001 "
+"tai 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2113
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2113 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Määrää raa'an videovirran leveyden pikseleinä."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2113
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Määrää raa'an videovirran korkeuden pikseleinä."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Videolaite"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Pakota väriformaatti (käytä varovaisesti!)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
-"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
+"Pakota väriformaatti. Tämä on nelimerkkinen tunniste, esim. I420, RV32, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
-"on täysin läpinäkyvä."
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Raa'an videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
-"kuvasuhteen säilyttämisestä."
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL -tekstityksen jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Viivästä kaikkia tekstityksiä halutun ajan verran (sekunnin kymmenesosina; "
+"esim. 100 = 10 s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä toimii vain MicroDVD- ja SubRIP "
+"(SRT) -tekstitysten kanssa."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
-"Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
-"vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
+"Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
+"joukko voi vaihdella."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Tekstityksen muoto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#: modules/demux/subtitle.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Tekstityksen kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Lisä-PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Aseta alkeisvirran tunnisteet PID:stä"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
+"Asettaa jokaisen VLC:n käsittelemän alkeisvirran sisäisen tunnisteen samaan "
+"arvoon kuin TS-tietovirran PID-tunniste, sen sijaan että niiden arvot "
+"olisivat 1, 2, 3, jne. Hyödyllinen esim. duplikointiin seuraavalla tavalla: "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
+"(tiedäthän, mitä teet!)."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "Lähdön MTU-arvo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Kvartsivideo"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA-avain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
+"CSA-salausavain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 heksalukutavua)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Vapaa lähde"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "MRL-osoite"
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Toinen CSA-avain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Kaappaustila"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Parillinen CSA-avain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 "
+"heksalukutavua)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Ei DVD-valikkoja"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Paketin koko tavuina salauksen purkuun"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Määrää TS-paketin koko salauksen purkua varten. Salauksen purkurutiinit "
+"vähentävät tästä luvusta TS-otsakkeen koon ennen purkua."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Erota alivirrat"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"Erota teksti-TV- tai DVBs -sivut omaksi alkeisvirrakseen (ES). Tämän "
+"kytkeminen pois päältä voi olla hyödyllistä suoratoiston lähtöä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/demux/ts.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
+"Toistokohta lasketaan prosenttiosuudesta tavuina, ei PCR:stä tuotetusta "
+"aikakoodista. Jos kelaaminen ei toimi oikein, kytke tämä päälle."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teksti-TV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Salli ajansiirto"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teksti-TV: lisätiedot"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teksti-TV: ohjelma-aikataulu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Kuvia sekunnissa"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Kanava:"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB-tekstitys: kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Edellinen luku"
+# audio types
+#
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "vain tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "kuulovammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "kommenttiraita näkövammaisille"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY Stream äänen/videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 1"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Asetukset..."
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 2"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Korvausarvot"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 3"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Kesto"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 4"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC1-tietovirran haluttu kuvanopeus."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Tekstityksen koodaus"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub-tekstitysjäsennin"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Fontin ominaisuudet"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA-kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Closed captions -tekstitys"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
+
+# TOCHECK/FIXME: what is this category meant for? Stock market news?
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktiiviset alueet"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Merkityksen selostukset"
+
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transkripti"
+
+# TOCHECK better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
+
+# TOCHECK/FIXME better translation...
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Cue-pisteet"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Kalvot (teksti)"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Tuntematon kategoria"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Tekijät"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
 #, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Valitse syöte"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Sovelluskäännös: %@, käyttäen %@"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Kaksi kierrosta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Kapselointitapa"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Käytä dynamiikkakompressoria"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Nollaa"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Asteikko"
+# TOCHECK/FIXME: what does this module do? I'll assume these are the dynamics compressor timing parameters.
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Attack-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Suoratoiston julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Kynnysarvo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP-julkaisu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Vie SDP tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Enimmäistaso"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP:n osoite"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
 #, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Median tietoja"
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
 #, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti :"
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Main-profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
 #, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Read at media"
-msgstr "Mediaa luettu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+#, fuzzy
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Poista valitut"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Kanavaa purettu"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Toiston bittinop."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "P&oista"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Puretut lohkot"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+#, fuzzy
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Lisää hakemisto..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Hukkaruutuja"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Suoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Lähetetyt paketit"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Lähetetyt tavut"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "Lähetysnopeus"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Soitetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lisää"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Kadotetut puskurit"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Pura"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Esittäjä"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Laajenna solmu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
+"käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Kohde on vaihtunut"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1393
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Toistettava kohde on vaihtunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä "
+"toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
+"varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Virheellinen valinta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "File Format:"
-msgstr "Tiedostomuoto:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Ei kohdetta"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1386
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sek."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1397
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i kohdetta"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:677
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Taaksepäin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
-msgid "New Node"
-msgstr "Uusi solmu"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1363
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tyhjä kansio"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-msgid "Reset All"
-msgstr "Nollaa kaikki"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "Perus"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Nollaa asetukset"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Näytä/piilota soittolista"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Valitse"
+# FIXME: it's silly to use the same word for "play" and "repeat".
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Satunnaistoisto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
 #, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Yleiset videoasetukset"
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr ""
+"Valitse yksittäisiä ES:iä, jotka haluat sisällyttää suoratoistoon tai jättää "
+"siitä pois."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 msgid "Effects"
 msgstr "Tehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Käytä ääntä"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Yleiset äänet"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-msgid "Enable Last.fm submissions"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
 #, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Käyttäjätunnus"
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Edellinen soittolistassa"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
 #, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisointi"
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Kanava"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
 #, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
 #, fuzzy
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+msgid "Go!"
+msgstr "&Siirry"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Sovellusohjelma"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Pudota mediaa tähän"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "SHOUTcast-soittolista"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Avaa media..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
 #, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Alusta suodatin"
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
 #, fuzzy
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Yleiset mediatiedostot"
+msgid "Customize..."
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
 #, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Oletusmerkistö"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Välimuisti"
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Selaa..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
 #, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
 #, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Videosyötteen kontrasti."
+msgid "Save as File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Käytä"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
 #, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Oletusmerkistö"
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Kapselointi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Font Color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Tehosteet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Fonttikoko"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "algonkinkielet"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
+"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-#, fuzzy
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD ladattu\n"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaalauskerroin"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
 #, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Käytä videota"
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Suoratoiston kuvaus"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
 #, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Ulostulomoduulit"
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videokuvankaappaukset"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Muoto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Etuliite"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Portti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
 #, fuzzy
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Laudan _numerointi"
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
 #, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukauta"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+#, fuzzy
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "SAP-julkaisut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Vie SDP tiedostoon"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
 #, fuzzy
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
 #, fuzzy
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Ääniasetukset"
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
 #, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Videoasetukset"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
 #, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
-msgid "Choose"
-msgstr "Valitse"
+msgid "No Address given"
+msgstr "IP-osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
 #, fuzzy
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
 msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
 #, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Virheellinen valinta"
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "SDP:n osoite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukauta"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Tarkista päivitykset"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Lataa nyt"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Virheet ja huomautukset"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Näytä lisätietoja"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Satunnaistoisto päälle"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Toisto pois"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Piilota osa valintaikkunoista"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
+"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Avaa kaatumisloki..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
-"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Tallenna tämä loki..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Älä lähetä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
-"kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC kaatui aiemmin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
-"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
+"Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
+"\n"
+"Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
+"ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
+"toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr ""
-"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
 msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
-"OGG-muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+#, fuzzy
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
-"muotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
-"kapselointimuotojen kanssa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
-"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Nollaa asetukset?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Videolaite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
-"muodoissa)"
+"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
+"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
+"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
+"on täysin läpinäkyvä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "virtaa ei löydy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 -muoto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
+"Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#, fuzzy
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
+"medianäppäimiä."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Aja VLC:tä tummalla tai kirkkaalla käyttöliittymällä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Käytä OS X Lionin natiivia koko näytön tilaa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
+"Oletusarvoisesti, VLC käyttää uutta, natiivia koko näytön tilaa Mac OS X "
+"10.7:ssä ja uudemmissa. On mahdollista käyttää myös näissä VLC:n omaa koko "
+"näytön tilaa, jota käytetään tavallisesti aiempien Mac OS X:n versioiden "
+"kanssa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
+"Tässä on kaksi vaihtoehtoa:\n"
+" - Käyttöliittymä mukautuu videon kokoon, \n"
+" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
+"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
+"Mikäli tämä on päällä, toisto laitetaan automaattiseti tauolle, jos minimoit "
+"VLC:n ikkunan tehtäväpalkkiin."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Takaisin"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Salli automaattiset ikonin vaihdokset"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
-"transkoodauksen asetukset."
+"Tämä sallii käyttöliittymän vaihtavan VLC:n ikonia tietyissä tilanteissa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Lukitse kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
 msgstr ""
-"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
-"suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
-"\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Sisällön lähetys verkkoon"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+#, fuzzy
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Valitse syöte"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Äänitehosteet"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Olemassa oleva soittolista"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+#, fuzzy
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Näytä käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Valitse..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+#, fuzzy
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Osittainen purku"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
-"voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
-"muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Mistä"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "Mihin"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Kohde"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Lähetystapa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Vain tauko"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Varianssi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transkoodaa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
 msgstr ""
-"Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
-"säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Trankoodaa ääni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Video output"
+msgstr "Videolähdön laite (pin)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transkoodaa video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Raitanumero"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI-paikannin"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Tarkista päivitykset..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Asetukset..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laajennukset"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Palvelut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Piilota VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Piilota muut"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Näytä kaikki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Lopeta VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Avaa levy..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Avaa verkkosijainti..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Avaa kaappauslaite..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Viimeisimmät mediat"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+#, fuzzy
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Leikkaa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "&Näytä"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Soittolistat"
+
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Toiston nopeus"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+#, fuzzy
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
+
+# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Äänilaite"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Puolikoko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaali koko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Kaksinkertainen koko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Sovita näytölle"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Koko näytön videolaite"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Jälkikäsittely"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Tekstitysraita"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#, fuzzy
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#, fuzzy
+msgid "Text Color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+#, fuzzy
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+#, fuzzy
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läpinäkyvä"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pienennä ikkuna"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+# NOTE: Window > Player
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Soitin..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Pääikkuna..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Äänitehosteet..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#, fuzzy
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Videotehosteet"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Kirjanmerkit..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Soittolista..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Mediatiedot..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Viestit..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Virheet ja huomautukset..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tuo kaikki eteen"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Ohjeet internetissä..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Tee lahjoitus..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Verkon keskustelualue..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilaa"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Poista tilaus"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Tilaa podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#, fuzzy
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
+
+# TOCHECK/FIXME: WHY THE CAPS?
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KIRJASTO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "OMA TIETOKONE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "LAITTEET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "LÄHIVERKKO"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Ei valittua laitetta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Mitään laitetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Valitse jokin käytettävissä olevista laitteista \n"
+"ylläolevasta alasvetovalikosta."
+
+# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Avaa lähde"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "MRL-osoite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Avaa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Kaappaa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Avaa BDMV-kansio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Syötä levy"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-osoite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Avataksesi tavallisen verkkomediavirran (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), "
+"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
+"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Jos haluat avata ryhmälähetysvirran (multicast), syötä mediavirran tarjoajan "
+"antama IP-osoite. Tavallisessa unicast-tilassa VLC käyttää koneesi IP-"
+"osoitetta automaattisesti.\n"
+"\n"
+"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
+"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokolla"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+#, fuzzy
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr ""
+"Tämä lähde mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn. Voit tallentaa "
+"ja lähettää suoratoistona kuvaa näytöltäsi."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Alinäytön vasen reuna "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "Alinäytön yläreuna "
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#, fuzzy
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Kaappaustila"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Nykyinen kanava"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Edellinen kanava"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Seuraava kanava"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
+"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Lataa liitännäinen"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Kuvan leveys"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+#, fuzzy
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Yliaja parametreja"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Tekstityksen koodaus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Fonttikoko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Tekstityksen tasaus"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Fontin ominaisuudet"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i raitaa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Komposiittitulo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-videotulo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Asetukset..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vedosta raakasyöte"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Kapselointitapa"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+
+# NOTE: kbit not kbyte
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bittinopeus (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Lähetyksen julkaisu"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Kanavan nimi"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP:n osoite"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Laajenna solmu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Hae metatiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Näytä Finderissa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Tiedostomuoto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML-soittolista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metatiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Tallenna metatiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Mediaa luettu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Kanavaa purettu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Toiston bittinop."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Puretut lohkot"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Näytettyjä ruutuja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Hukattuja ruutuja"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Lähetetyt paketit"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Lähetetyt tavut"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Lähetysnopeus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Soitetut puskurit"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Hukatut puskurit"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Nollaa kaikki"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Näytä perusasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Valitse kansio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videoasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Äänen yleisasetukst"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisointi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Vaihda"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Vaihda pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
+"haluamasi puskuroinnin määrän."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Laitteistopurku"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Käyttöliittymän tyyli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Tumma"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Kirkas"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Näytä video pääikkunassa"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr "Käytä Growl-ilmoituksia (soittolistan kohteen vaihtuessa)"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Oletusmerkistö"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Näkymän asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Kirjasimen väri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Fontti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Tekstityskieli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Käytä OSD:tä"
+
+# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Pakota lihavointi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Ääriviivan väri"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Ääriviivan paksuus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Musta koko näytön tila"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Lähtömoduuli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videoruudunkaappaukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Etuliite"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Järjestysnumerot"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Alhaisin latenssi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Alhainen latenssi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Korkea latenssi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Korkein latenssi"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Nollaa asetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Valitse"
+
+# TOCHECK/FIXME: what are "the records" here?
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon tallennetaan."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Ei asetettu"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ääni/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Ääniraidan synkronointi:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että ääni on videon edellä"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Tekstitys/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Tekstityksen nopeus:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Tekstityksen kestokerroin:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Pidennä tekstityksen kestoa tämän verran. \n"
+"0 = pois päältä."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Kerro tekstityksen kesto tällä arvolla. \n"
+"0 = pois päältä."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Laske uudelleen tekstityksen kesto perustuen \n"
+"tekstityksen sisältöön ja tähän arvoon. \n"
+"0 = pois päältä."
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videotehosteet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Perus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Terävoitä"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Raidoittumisen poisto"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Säde"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmirakeet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianssi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Käännä 90 astetta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Käännä 180 astetta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Käännä 270 astetta"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Suurennos/Zoomaus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Palapeli"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Kloonaus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Kloonien määrä"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Seinä"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Värikynnys"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Samankaltaisuus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Vahvuus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Väriskaala"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Reuna"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Sarjakuva"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Värin poisto"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterisoi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterisoinnin taso"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Liike-epäterävyys"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Liiketunnistus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vesitehoste"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Lisää teksti"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Lisää logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läpinäkyvyys"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
+"OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n ensiversio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
+"nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr ""
+"H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
+"OGG-muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
+"muotojen kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Lumekoodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien kapselointimuotojen "
+"kanssa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
+"OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
+"muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD-ääniformaatti (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja "
+"RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis on vapaa äänikoodekki (käyttävissä OGG-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC on häviötön audiokoodekki (käytettävissä OGG- ja RAW-muodoissa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Puheäänen pakkaukseen suunnattu vapaa audiokoodekki (käytettävissä OGG-"
+"muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Pakkaamattomat ääninäytteet (käytettävissä WAV-muodossa)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG-ohjelmavirta (PS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG-siirtovirta (TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 -muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta http://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen. Tämä tapa ei "
+"ole tehokkain, koska palvelin joutuu lähettämään tietovirran moneen kertaan, "
+"mutta on yleisesti ottaen kaikkein yhteensopivin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Syötä paikalliset osoitteet, joita haluat kuunneltavan. Jos haluat, että "
+"kaikkia verkkoliittymäosoitteita kuunnellaan, jätä tyhjäksi. Tämä on yleensä "
+"paras valinta. Muilta tietokoneilta voi sitten kuunnella suoratoistoasi "
+"osoitteesta mms://tämän_koneen_ip:8080 (oletusarvoisesti)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
+"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
+"tietovirran siirtoon.  Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
+"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään suoratoistokohteen ryhmälähetysosoite (multicast "
+"address). Tämän täytyy olla IP-osoite väliltä 224.0.0.0 ja 239.255.255.255. "
+"Yksityiskäyttöön voit käyttää 239.255. -alkuisia IP-osoitteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, jos haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen. RTP-"
+"otsaketiedot lisätään tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston mahdollisesti \"lennosta\" "
+"vaihtelevaan ryhmään tietokoneita lähiverkossa, joka tukee ryhmälähetystä "
+"(multicast). Tämä on tehokkain tapa lähettää suoratoistoa usealle "
+"tietokoneelle, mutta se ei toimi Internetin yli.RTP-otsaketiedot lisätään "
+"tietovirtaan."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Tällä toiminnolla voi määrittää tiettyjä yksinkertaisia verkkolähetys- tai "
+"transkoodaus- (muunto-) tilanteita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n lähetys- ja "
+"transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Lähetys\" -"
+"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Lähetä verkkoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Valitse syöte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Valitse tietovirta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Olemassa oleva soittolistan kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Osittainen purku"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Jotta tätä voi "
+"käyttää, tulevaa tietovirtaa pitää voida ohjata (eli esim. tiedostot ja "
+"levyt käyvät tähän, mutta UDP-suoratoistot eivät). Aloitus- ja lopetusajat "
+"syötetään sekunteina."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "Mihin"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Kohde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast (yksi kohde)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transkoodaa"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voi muuntaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
+"vaihtaa vain säiliön tiedostomuotoa (kapselointia), jatka seuraavalle "
+"sivulle."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transkoodaa ääni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transkoodaa video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa videoraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Kapselointiformaatti"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Tältä sivulta voit valita, mihin muotoon tietovirta kapseloidaan. Riippuen "
+"edellä tehdyistä asetuksista, voi olla etteivät kaikki muodot ole "
+"käytettävissä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Eloaika (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Paikallinen toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Lisää tekstityksen polttamalla sen videoon. Tässä lisättyä tekstitystä ei "
+"voida poistaa vastaanottavassa päässä, koska se muuttuu osaksi kuvaa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Tämä sivu listaa kaikki tekemäsi asetukset. Paina \"Valmis\" aloittaaksesi "
+"määräämäsi lähetyksen tai transkoodauksen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Kaps. muoto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Syötettä ei valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Uutta tietovirtaa tai kelvollista soittolistan kohdetta ei ole valittu.\n"
+"\n"
+"Tee valinta ennen seuraavalle sivulle etenemistä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Ei kelvollista lähetyskohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Kelvollinen lähetyskohde täytyy valita. Syötä joko unicast-IP tai multicast-"
+"IP.\n"
+"\n"
+"Jos et tiedä, mitä tämä tarkoittaa, lue tämän ikkunan ohjetekstit. "
+"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
+"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
+"\n"
+"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Ei kansiota valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
+"painiketta valitaksesi sijainnin."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i kohdetta"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+#, fuzzy
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+
+# NOTE: kbits, not kbytes
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Tällä voi lähettää suoratoistoja verkkoon."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Tällä voi tallentaa tietovirran tiedostoon. Virran voi transkoodata "
+"lennosta. Mitä hyvänsä, mitä VLC pystyy lukemaan, voidaan tallentaa.\n"
+"Huomaa, että VLC:tä ei ole suunniteltu tiedostosta tiedostoon "
+"transkoodaukseen, ja se ei sovellu tähän täydellisesti. "
+"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
+"tallentamiseen."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa tietovirran TTL:n (eloaika; Time-To-Live) asettamisen. TTL "
+"on enimmäismäärä verkon reitittimiä, joiden läpi tietovirta saa kulkea. Jos "
+"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
+"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lähetettäessä tietovirtoja UDP-protokollalla, ne voidaan julkaista SAP/SDP-"
+"julkaisuprotokollalla. Tällä tavalla käyttäjien ei tarvitse kirjoittaa "
+"multicast-osoitetta, vaan se ilmestyy automaattisesti heidän "
+"soittolistaansa, jos he kytkevät päälle SAP-lisäkäyttöliittymän.\n"
+"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
+"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Kun tämä on päällä, suoratoisto sekä toistetaan että transkoodataan/"
+"lähetetään.\n"
+"\n"
+"Huomaa, että tämä tarvitsee paljon enemmän suoritintehoa kuin pelkkä "
+"transkoodaus tai lähettäminen."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Näyttö]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    Näytä/piilota ohje"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      Näytä/piilota info"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+#, fuzzy
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " m                      Näytä/piilota metadata"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      Näytä/piilota viestit"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      Näytä/piilota soittolista"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      Näytä/piilota tiedostoselain"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      Näytä/piilota kohteet"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      Näytä/piilota statistiikat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    Sulje lisäys/haku"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 Virkistä näyttö"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globaalit]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              Lopeta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                Tauko/jatka"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      Koko näyttöön/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   Ed./seur. kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   Ed./seur. nimi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   Ed./seur. luku"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " ←,→                    Siirry -/+1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   Aänenvoim. ylös/alas"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " s                      Pysäytä"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " ⇞,⇟                    Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " ↖,↘                    Siirry laatikon alkuun/loppuun"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Soittolista]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      Satunnaistoisto päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      Silmukka päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      'Toista yhtä' päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      Järjestä otsikon mukaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " /                      Etsi kohdetta nimellä"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      Lisää uusi kohde listaan"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, ⌫, <del>            Poista kohde listasta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                     Levy ulos (jos seis)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Tiedostoselain]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      Näytä/piilota piilotiedostot"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Soitin]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓                    Siirry +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Toista yhtä]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Satunnaistoisto]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Silmukka]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Lähde    : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Sijainti : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, fuzzy
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Nimi     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Luku     : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Lähde: <ei kohdetta> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ ohjeet: h ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Avaa: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Etsi: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Edellinen luku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Seuraava luku"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teksti-TV"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Läpinäkyvyys "
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Toista\n"
+"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Edellinen/taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Seuraava/eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A->B -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Toista takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Siirry taaksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Silmukka-/toistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa taakse"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Ruutu kerrallaan"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takaperin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Vaihda silmukka- ja toistotilaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Edellinen kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "Kiinnitä/irrota kokonäyttötilan kontrollit näytön alalaitaan/-dasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Älä vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Toisto tauolle"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
+"Napsauta asettaaksesi piste A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logojen tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Kuvamaski"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Ei v4l2-instanssia.\n"
+"Tarkista, että laite on avattu VLC:llä ja että toisto on käynnissä.\n"
+"\n"
+"Kontrollit ilmestyvät tähän automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid "250 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "500 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr " ms"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
+
+# NOTE: too specialized; better to keep in English
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Nopeutettu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Viivästetty)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
+"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Sisään/Luettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Median datan koko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Sisällön bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Ohitettu (vioittuneet)"
+
+# TOCHECK/FIXME: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Pudotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Purettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blokkia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Näytetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "ruutua"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Hukattu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Lähetetty"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pakettia"
+
+# NOTE: see the statistics dialog.
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Lähtevä bittinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Toistettu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "puskuria"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Overall"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Nykyinen visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Toistonopeus: %1\n"
+"Napsauta säätääksesi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Release-aika"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Tiedostonimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Poista levy asemasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanavat"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Valitut portit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#, fuzzy
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV (digitaalinen)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Viritinkortti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Välitysjärjestelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Kaistanleveys"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "TV - analog"
+msgstr "tagalog"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Laitenimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisäasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Hae soittolistasta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Oma tietokone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Laitteet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lähiverkko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Luo kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Järjestä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Nouseva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Laskeva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Näyttökoko"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Lisää"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Vähennä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Luettelo-ID"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+#, fuzzy
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow-näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "in"
+msgstr "Vahvistus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Sovellusohjelma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globaali"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Pikanäppäin"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+#, fuzzy
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+#, fuzzy
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Näppäin: "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Laite"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Jos tämä asetus on tyhjä, DVD, VCD ja CDDA\n"
+"käyttävät eri arvoja.\n"
+"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
+"yksitellen lisäasetustilassa."
+
+# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Järjestelmän oletus"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "File associations"
+msgstr "Tiedostosidokset"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Äänitiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videotiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Soittolistat"
+
+# TOCHECK: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "K&äytä"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Poista valittu profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Tiedosto/Hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Tiedosto/Kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Lähde"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Tallenna tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
+"protokollaa."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Perusportti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Liitoskohta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Tunnus:salasana"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Poista valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Tavua"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Kohdetiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Näytä lähtevä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "Aloita"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Jatka"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Tyhj&ennä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Piilota virheet vastaisuudessa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synkronointi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2-säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Yksityisyys ja verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Verkon käytännöt"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Salli VLC-ohjelmistopäivitysten tarkistaminen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Siirry"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Ta&rkista uudelleen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Kyllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Sinulla on uusin versio VLC-mediasoittimesta."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Mediatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Yleiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "&Tilastotiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Tallenna metatiedot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Ei voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Päivitä puu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Värilliset sanomat"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&Tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Levy"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "&Verkko"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Kaappauslaite"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "Valitse"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Lisää jonoon"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "&Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Lä&hetä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert"
+msgstr "Muunna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "&Muunna / tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Avaa URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Syötä URL tähän..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jonka haluat toistaa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Jos leikepöytäsi sisältää toimivan URL:n\n"
+"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
+"se valitaan automaattisesti."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Toiminta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Arvo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Lisätietoja..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Verkkosivu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Poistaa valitut kohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Näytä asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Yksinkertainen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Tallenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Nollaa asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Ei voi tallentaa asetuksia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
+"ne oletusarvoihin?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Avaa hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Avaa kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Avaa soittolista..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8-soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Avaa tekstitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "Mediatiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "Tekstitystiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Suoratoistolähtö"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
+"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
+"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
+"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Suoratoistolähdön merkkijono.\n"
+"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
+"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Työkalupalkin elementit"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Litteä painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Suuri painike"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natiivi liukusäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Päätyökalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Videon alla"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Videon yllä"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Rivi 1"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Rivi 2"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Aikapalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Valitse profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Poista nykyinen profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profiilin nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Laajentuva erotin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Jakaja"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Ajan liukusäädin"
+
+# TOCHECK/FIXME
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD-valikot"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Lisäpainikkeet"
+
+# NOTE: title of controls section.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Toistonopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Näyttösuhde: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
+
+# NOTE: media types for VLM.
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Lähetys"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ajastettu"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Tuntia / Minuuttia / Sekuntia:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Päivä / Kuukausi / Vuosi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Toista"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Toiston viive"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " päivää"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "Tuo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "Vie"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Lähetys: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ajastettu: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "Tauko"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "T&oisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Ääni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "&Tekstitys"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "T&ools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Näkymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Avaa &tiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Avaa &levy..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "V&iimeisimmät mediat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Läh&etä verkkoon..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Lopeta VL&C soittolistan loputtua"
+
+# systray in Finnish? http://murobbs.plaza.fi/ongelmat/384742-system-tray-suomeksi.html
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Sulje tehtäväpalkin ilmaisinalueeseen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Lo&peta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Raidan synkronoin&ti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "O&hjelmaopas"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Näytä"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Soitto&lista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "&Telakoitu soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Mi&nimaalinen käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Kokoruututila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Lisä&säätimet"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Til&apalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualisoinnin valinta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "&Mute"
+msgstr "Vaimenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ääni&laite"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Stereotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisointi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Tekstitystiedosto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+#, fuzzy
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "Ääni&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Video&raita"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Koko näyttö"
+
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "So&vita aina ikkunaan"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "As&eta taustakuvaksi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Suurenna"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "K&uvasuhde"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Ra&jaa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Lom&ituksenpoisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "J&älkikäsittely"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "N&imi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Luku"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "Oh&jelma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Hallitse"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "O&hje..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Py&säytä"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "E&dellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Se&uraava"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Nopeammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormaali nopeus"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Hitaammin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Siirry &eteenpäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Siirry taa&ksepäin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctlr+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Avaa &verkko..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+# NOTE: playback menu for chapters
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Toisto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Avaa media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tyhjennä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Näytä lisäasetustila heti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Näytä lisäasetustila heti yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
+"avataan."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Näytä tehtäväpalkin ilmaisinalueessa (systray) kuvake, jonka kautta voit "
+"kontrolloida VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkin ilmaisinaluessa (systray)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
+"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa ikkunan läpinäkyvyyden väliltä 0.1 ja 1 (1 = täysin läpinäkymätön) "
+"pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle paneelille. Tämä "
+"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Asettaa koko näytön säädinten läpinäkyvyyden väliltä 0.1:stä 1:een (1 = "
+"täysin läpinäkymätön) pääkäyttöliittymälle, soittolistalle ja laajennetulle "
+"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
+"kompositointilaajennus (composite extensions)."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
+"viikon välein."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Määritä äänen liukusäätimen värit. \n"
+"Tämä tehdään antamalla 12 numeroa, jotka erotetaan ';'-merkillä. \n"
+"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Käynnistä VLC muodossa:\n"
+" - normaali näkymä\n"
+" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
+" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
+"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli (extensions) käynnistyksessä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Näytä taustalla tötterö tai kansi"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Näytä taustagrafiikkana VLC:n tötterö tai albumin kansi, kun toisto ei ole "
+"käynnissä. Tämän pois kytkeminen vähentää todennäköisyyttä kuvan palamiselle "
+"kiinni, jos ikkunaa pidetään paikallaan pitkiä aikoja."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Skaalautuva taustagrafiikka"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Taustagrafiikka skaalataan ikkunan kokoiseksi."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Älä huomioi äänenvoimakkuusnäppäimiä"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Jos tämä on käytössä, näppäimistön äänenvoimakkuusnäppäimet (lisää ääntä, "
+"vähennä ääntä, vaimenna ääni) vaikuttavat aina järjestelmän (ei VLC:n) "
+"äänenvoimakkuuteen. Mikäli tämä on pois käytöstä, näppäimet vaikuttavat VLC:"
+"n äänenvoimakkuuteen jos VLC:n ikkuna on valittuna, ja järjestelmän "
+"äänenvoimakkuuteen jos ei."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+# TOCHECK better translation?
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "When minimized"
+msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Korjaa"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "Virheet"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "Huomautukset"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "Virheenjäljitys (debug)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Soittolistatiedostot|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Käytettävän ulkoasutiedoston polku."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Viimeksi käytetyn ulkoasun asetukset"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Viimeksi käytetyn ulkoasun ikkuna-asetukset. Tämä päivittyy automaattisesti; "
+"käsin muuttaminen ei ole suositeltavaa."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Näytä VLC tehtäväpalkissa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Käytä läpinäkyvyystehosteita"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Voit kytkeä pois päältä kaikki läpikuultavuustehosteet, jos haluat. Tämä on "
+"hyödyllistä pääasiassa silloin, jos ikkunoiden siirtäminen näytöllä ei toimi "
+"oikein."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Näytä video teematussa ikkunassa, jos mahdollista"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
+"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
+"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Lähdekansio"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
+
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Isäntä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+"kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
+"4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Komentorivisyöte (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Lähde, josta komentosyötettä otetaan vastaan. Oletusarvoisesti CLI kuuntelee "
+"stdiniä (\"*console\"), mutta voit myös käyttää TCP-pistoketta "
+"(\"localhost:4212\") tai telnet-protokollaa (\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua-tulkki"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua-metatietojen hakija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua-metatietojen lukija"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua-soittolista"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua-levynkannet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua-laajennus"
+
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD-moduuli"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Kansion metatiedot"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Levyn kannen tiedostonimi"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin käyttäjätunnus"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm-tilin salasana"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobblerin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Vaihtoehtoisen Scrobbler-moottorin URL-osoite"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
+"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjänimi tai kytke 'audioscrobbler'-liitännäinen pois päältä, ja "
+"käynnistä VLC uudelleen.\n"
+"last.fm-tilin voi luoda Internetissä osoitteessa http://www.last.fm/join/ ."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS-salauksen prioriteetit"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Salausmenetelmät, avaimien kättelymetodit (key exchange), hash-funktiot ja "
+"tiedonpakkausmetodit voidaan valita tästä. Tarkka syntaksi on esitetty GNU "
+"TLS -dokumentaatiossa."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Nopea (käytä mieluiten nopeita salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 128-bittinen (sulje pois 256-bittiset)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Turvallinen 256-bittinen (käytä mieluiten 256-bittisiä)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Vienti (käytä myös turvattomia salauksia)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS -siirtokerroksen tietoturvallisuus"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS -palvelin"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Tekstuurikoko"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+#, fuzzy
+msgid "View certificate"
+msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Soitetaan mediaa."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Hitaammin"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Lokin muoto"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Syslog-tunniste"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Syslog-tunniste"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Sanaisuustaso"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
+"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Loki"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Tiedostoloki"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "Lokin tiedostonimi"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML-soittolistavienti"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Tällä voit rajoittaa asiakkaiden määrää, joiden sallitaan yhtä aikaa ottaa "
+"yhteys RTSP VOD -palvelimeen. Arvo 0 tarkoittaa rajoittamatonta."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
+
+# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Määrää, mikä aikakatkaisuasetus lisätään RTSP-istuntoa kuvaavaan "
+"tunnistemerkkijonoon. Negatiivisen luvun käyttäminen poistaa aikakatkaisun "
+"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
+"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Tilastot"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML-jäsennin (käyttäen libxml2:ta)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Otsikko, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijä (author), joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
+# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Pakettikoko"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF-paketin koko -- oletus on 4096 tavua"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Bittinopeuden yliajo"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Älä yritä arvata ASF-bittinopeutta. Tämän asettamalla voit kontrolloida, "
+"kuinka Windows Media Player välimuistittaa suoratoistoa. Aseta tämä äänen"
+"+videon bittinopeuteen tavuina."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF-kanavoija"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Tuntematon video"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI-kanavoija"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Luo tiedostot \"nopea käynnistys\" (Fast Start) -muodossa. \"Nopea käynnistys"
+"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
+"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS-aikaleimaviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, SCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES:n maksimikoko"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "Aseta suurin sallittu PES:n koko, kun tuotetaan MPEG PS -tietovirtoja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS-kanavoija"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "Videon PID"
+
+# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Aseta videovirralle kiinteä PID. PCR:n PID tulee automaattisesti olemaan "
+"tämä video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Äänen PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Aseta äänivirralle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Aseta tekstitykselle (SPU) kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Aseta PMT:lle kiinteä PID."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Aseta kiinteä siirtovirtatunniste (Transport Stream ID)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Aseta kiinteä verkkotunniste (Network ID) (SDT-taulua varten)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT-ohjelmanumerot"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Aseta jokaiselle PMT:lle ohjelman numero. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Kanavoi PMT (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää PID:t, jotka lisätään jokaiseen PMT:hen. Tämä vaatii, että \"Aseta "
+"PID alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT-deskriptorit (vaatii --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Määrää jokaisen SDT:n deskriptorit. Tämä vaatii, että \"Aseta PID "
+"alkeisvirran tunnisteesta\" on päällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Aseta PID alkeisvirran tunnisteesta"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Asettaa PID:n siihen arvoon, joka on sisääntulevan alkeisvirran tunniste (ES "
+"ID). Tämä on tarkoitettu valinnan --ts-es-id-pid kanssa käytettäväksi, ja "
+"mahdollistaa samat PID:t tulo- ja lähtötietovirroissa."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Datan tasaus"
+
+# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Pakottaa kaikkien pääsy-yksiköiden tasauksen PES:ien rajoihin. (Enforces "
+"alignment of all access units on PES boundaries.) Tämän kytkeminen pois "
+"päältä voi säästää kaistaa, mutta aiheuttaa epäyhteensopivuuksia."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Leikkele tietovirta annetun mittaisiksi viipaleiksi, ja takaa "
+"vakiobittinopeus kunkin viipaleen rajojen välillä. Tämä estää suuret "
+"bittinopeuspiikit erityisesti referenssiruutujen kohdalla."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Käytä avainruutuja"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Jos tämä on päällä, ja muotoilu on käytössä, TS-kanavoija asettaa rajat I-"
+"kuvien loppuihin. Siinä tapauksessa käyttäjän antama muotoiluviive on "
+"pahimman tapauksen arvio, jota käytetään kun referenssiruutua ei ole "
+"saatavissa. Tämä parantaa muotoilualgoritmin tehokkuutta, koska I-ruudut "
+"ovat yleensä videovirran suurimpia ruutuja."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR-väli (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Määrää, kuinka usein PCR:t (ohjelmakelloreferenssi; Program Clock Reference) "
+"lähetetään, millisekunteina. Tämän arvon tulisi olla alle 100ms. (Oletus on "
+"70ms.)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Tämä asetus on vanhentunut ja sitä ei enää käytetä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "Maksimi-B (vanhentunut)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Viivästä DTS- (dekoodaus) ja PTS- (esitys; presentation) -aikaleimoja "
+"tietovirrassa, PCR:iin verrattuna. Tämä mahdollistaa jonkin verran "
+"puskurointia asiakaspurkuohjelman sisällä."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Salaa ääni"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Salaa ääni CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Salaa video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Salaa video CSA-algoritmilla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA-avain, jota käytetään"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Kumpaa CSA-avainta käytetään. Mahdollisia arvoja ovat odd/first/1 (oletus) "
+"tai even/second/2."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Salauksessa käytetty pakettikoko tavuina"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"Salattavan TS-paketin koko. Salausrutiinit vähentävät TS-otsakkeen koon "
+"tästä arvosta ennen salausta."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS-kanavoija (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV-kanavoija"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+#, fuzzy
+msgid "New input playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "Toistetaan"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Aikakatkaisu (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Kauanko ilmoitusta näytetään "
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Ilmoitus"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify-ilmoitusalueliitännäinen"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Kopioiva paketoija"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac-paketoija"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Flac-äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 -äänenpaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Sync on Intra Frame"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"Normaalisti paketoija synkronoi seuraavan täyden ruudun kohdalla. Tämä "
+"määrää paketoijan synkronoimaan ensimmäisen löydetyn intraruudun (Intra "
+"Frame) kohdalla."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II -videopaketoija"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG-video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 -paketoija"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour-palvelut"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Omat videot"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Kuva"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Omat kuvat"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP-laitteet"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP-laite"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Levyt"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Paikalliset asemat"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast-lähetykset"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Äänikaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Äänikaappaus (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP multicast -osoite"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
+"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
+"uutta julkaisua."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Tämä kytkee päälle SAP-moduulin julkaisujäsentimen (announcement parser). "
+"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
+"moduulille jäsennettäviksi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Tarkka SAP-tila"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Kun tämä (strict mode) on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä "
+"tavoilla standardeja rikkovat julkaisut."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Istunto"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Työkalu"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjänimi"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videokaappaus"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videokaappaus (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tuntematon tyyppi"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Kuvaruututallennus"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "Ikkunanhallintaohjelmasi ei anna listaa ohjelmista."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellusohjelmat"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Kesto sekunteina"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "QP-käyräkompressori"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Purku (Decompression)"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Http Live Suoratoisto -tietovirtasuodin"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Suoratoisto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
+"virran etsimiseen."
+
+# TOCHECK
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
+"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Videolähtöjen kuvia viivästetään tämän verran (millisekunteina, pitäisi olla "
+">= 100 ms). Suurilla arvoilla voi joutua myös suurentamaan välimuisteja."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Tunnistesiirtymä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Siirtymä (offset), joka lisätään bridge_outissa määrättyihin "
+"tietovirtatunnisteisiin, jotta niistä saadaan tunnisteet, jotka bridge_in "
+"rekisteröi."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Tämän bridge-in -instanssin nimi. Jos et tarvitse enempää kuin yhden, tästä "
+"asetuksesta ei tarvitse välittää."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Käytä täytetietovirtaa, kun data loppuu"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Jos päällä, siltaaja heittää pois kaikki alkeisvirrat, paitsi jos se ei saa "
+"dataa toisesta bridge-inistä. Tätä voidaan käyttää määräämään "
+"täytetietovirta (esim. virheilmoitus, logo, tms.), jota näytetään kun oikea "
+"lähdetietovirta katkeaa. Alkuperäisen lähdetietovirran ja täytetietovirran "
+"tulee olla samassa formaatissa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Täytevirran viive"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Viive (ms), joka odotetaan ennen kuin täytetietovirta aktivoidaan."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Odota I-ruutua ennen vaihtoa täytteen/lähteen välillä"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Jos päällä, vaihto täytetietovirran ja oikean tietovirran välillä tehdään "
+"vain I-ruutujen kohdalla. Tämä poistaa vaihdon aiheuttamat artifaktit, mutta "
+"lisää jonkin verran viivettä, riippuen I-ruutujen tiheydestä kummassakin "
+"virrassa."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Siltaaja"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Siltaava suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Silta ulos"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Silta sisään"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Alkeisvirtatunniste (ES ID)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) virran tunnistava kokonaisluku"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES:n viive (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Määrää tälle alkeisvirralle (ES) viive (millisekunteina). Positiivinen arvo "
+"viivästää, negatiivinen edistää."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Viivästä tietovirtaa"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Kuvaussuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Äänen renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Videon renderöinti päälle/pois."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Viive (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
+
+# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplikoiva suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Lähtöpääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+"Tämä on oletuspääsymetodi, jota käytetään lähdössä (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään äänilähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Videolähdön pääsymetodi"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Tämä on pääsymetodi, jota käytetään videolähdölle (output access method)."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Lähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Tämä on oletuskanavointitapa, jota käytetään lähdössä."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Videolähdön kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "Lähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Tämä on oletuslähtö-URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Äänilähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään äänelle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Videolähtö-URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Tätä lähtö-URI:a käytetään videolle."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Alkeisvirtasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
+
+# TOCHECK/FIXME: what does it gather?
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+
+# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of the English original here?
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Määrää muutettava alkeisvirran tunniste (ES ID)"
+
+# TOCHECK/FIXME: maybe "magazine (teletext)" has a standard translation. Maybe it doesn't.
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Makasiini"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Määrää makasiini, joka sisältää halutun kielisivun"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Määrää sivu, joka sisältää halutun kielen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Rivi"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Määrää rivi, joka sisältää halutun kielen"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Kieli Telx:stä"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Dynaaminen kieliasetus teletextistä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Näytekuvasuhde"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Videosuodin"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Kuvan väriformaatti"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Pakota käyttämään annettua väriformaattia. Käytä arvoa YUVA, jos aiot "
+"käyttää Alphamask- tai Bluescreen -videosuotimia."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y-siirtymä"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan Y-koordinaatti (jos >= 0)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaiikkisilta"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Mosaiikkisiltasuoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Kohdelaitteen isäntänimi tai IP-osoite"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Analogilähdön äänenvoimakkuus: 0 = hiljaisuus, 1..255 melkein hiljaisesta "
+"hyvin kovaan."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Salasanatiedosto"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Lue kohdelaitteen salasana tiedostosta."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Remote Audio Output Protocol -suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Kohteen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Automaattisesti luodun kohdetiedoston nimen etuliite"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Tällä voit määrätä, miten tämän RTP-istunnon SDP (Session Descriptor) "
+"julkaistaan. Käytä URL:ää: http://osoite käyttääksesi SDP:tä HTTP:n "
+"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
+"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
+"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Istunnon nimi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Session category"
+msgstr "Istunnon nimi"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Istunnon kuvaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "Istunnon URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tähän voit laittaa URL:n, joka sisältää lisätietoa tietovirrasta (yleensä "
+"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
+"(Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
+"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
+"suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Ääniportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Videoportti"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
+"portissa kuin RTP-paketit."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Siirtoprotokolla"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+"RTP master shared secret -avaimella."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP-session aikakatkaisu (sekuntia)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"RTSP-istunnot suljetaan, mikäli se ei ole saanut yhtään RTSP-pyyntöä tämän "
+"ajan sisällä. Negatiivinen arvo kytkee aikakatkaisun pois päältä. Oletusarvo "
+"on 60 (yksi minuutti)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Uusi ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) uusi kokonaislukutunniste"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Määrää tälle alkeisvirralle (ES) ISO-639 -maakoodi (kolme merkkiä)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Aseta ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Aseta ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran tunnistetta (ES ID)"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Aseta ES Lang"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Aseta Lang"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Vaihda alkeisvirran kielitietoa (Lang)"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videon prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Äänen prerender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Äänen prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+"puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Videon postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Videon postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Äänen postrender-takaisinkutsu"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Äänen postrender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tätä funktiota "
+"kutsutaan, kun renderöinti on lähetetty puskuriin."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Videotakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Videotakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Äänitakaisinkutsun data"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Äänitakaisinkutsufunktion data."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Aikasynkronoitu lähtö"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Lähdön aikasynkronisaatio. Jos päällä, tietovirta renderöidään kuten "
+"tavallisesti, ja jos pois päältä, se renderöidään niin nopeasti kuin "
+"mahdollista."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Kohde-URL, jota tietovirralle käytetään. Yliajaa path- ja bind-parametrit."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Verkkoliittymäosoite (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"osoite:portti, josta VLC kuuntelee sisääntulevia tietovirtoja. Apuasetus dst:"
+"lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "Virran tiedostonimi (dst:n apuasetus)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Tietovirran tiedostonimi -apuasetus dst:lle. \"dst=bind+'/'+path\" -dst-"
+"parametri yliajaa tämän"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Videopakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Kohdevideokoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Videon bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Videon skaalaus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Videon ruutunopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Videon lomituksenpoisto"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Suurin videon leveys"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Suurin videon korkeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
+"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Äänen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Kohdeäänikoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Äänen bittinopeus"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Äänisuodin"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
+"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Tämä mahdollistaa ylipiirtojen (tunnetaan myös \"alikuvina\") lisäämisen "
+"transkoodattuun videovirtaan. Suodinten tuottamat alikuvat ylipiirretään "
+"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
+"alikuvamoduuleja."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD-valikko"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
+"alikuvamoduulia)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
+"sijaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+"ääniraitaan."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+"tahdissa."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
+"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Tekstin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
+"täysin läpinäkymätön. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Tekstin oletusväri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Fontin suhteellinen koko"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
+"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Taustaväri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Ääriviivan läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Varjon väri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Varjon suunta"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Varjon etäisyys"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pienempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Pieni"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Suuri"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Suurempi"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
+"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Ohut"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Paksu"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Tekstirenderöijä Macille"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG-mallitiedosto"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"SVG-mallitiedoston sijainti. Tiedoston tulee sisältää SVG-malli, jota "
+"käytetään automaattiseen merkkijonomuunnokseen."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Lumefonttirenderöijä"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
+
+# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
+# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2-muunnokset "
+
+# NOTE: same note applies here.
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec -muunnokset "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "OpenMAX DL -kuvaprosessointi"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32-muuntosuodin"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Kirkkauskynnys"
+
+# NOTE: not really below. Depends on layout.
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Kun tämä tila on käytössä, pikselit näkyvät joko mustana tai valkoisena. "
+"Kynnysarvo on täällä määrätty kirkkaus."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kuvan kontrasti (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kontrasti, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Aseta kuvan värisävy (hue), väliltä 0 ja 360. Oletus on 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kuvan värikylläisyys (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan värikylläisyys, väliltä 0 ja 3. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kuvan kirkkaus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan kirkkaus, väliltä 0 ja 2. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kuvan gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Aseta kuvan gamma, väliltä 0.01 ja 10. Oletusarvo on 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kuvan säätö"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Käytä kuvan alfakanavaa läpinäkyvyysmaskina."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Läpinäkyvyysmaski"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfablendaava läpinäkyvyysmaski. Käyttää PNG-kuvan alfakanavaa."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfamaskivideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfamaski"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Väritehoste"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Ikkunan koko"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Ruutujen määrä (välillä 0 ja 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Pehmennysarvo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Ruutujen määrä pehmennykseen (välillä 0 ja 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Antiflicker-välkkymisenpoistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "Antiflicker"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Tällä moduulilla voit ohjata ns. AtmoLight-laitetta, joka on kytketty "
+"tietokoneeseesi.\n"
+"AtmoLight on kotitekoinen versio teknologiasta, jota Philips kutsuu nimellä "
+"AmbiLight.\n"
+"Lisäinformaatiota löytyy englanniksi websivuilta\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Sivut sisältävät AtmoLight-laitteen rakennusohjeet sekä tiedon, mistä osia "
+"saa.\n"
+"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
+"laitetta toiminnassa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Laitetyyppi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
+"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "AtmoWin-ohjelma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Perinteinen AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
+"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Kanavien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlichtien määrä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
+"ja 254"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Tallenna debug-ruudut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Debug-ruutujen kansio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Kuvan leveys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Kuvan korkeus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Taukotilan väri"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
+"hakuun?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Tauko-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Tauko-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Tauko-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Tauko-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Loppu-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Loppu-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Loppu-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Loppu-askeleet"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen sammutustilan väriksi. "
+"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
+"askel vie 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
+"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
+
+# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
+"päällä."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Valko-R"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Valko-G"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Valko-B"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Sarjaportti/Laite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Sarjaporttilaitteen nimi, mihin AtmoLight-laite on kytketty.\n"
+"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
+"ttyS01"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Reunapainotus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
+"videoruudun reuna-alueesta."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Tummuusraja"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
+"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Hue-ikkunointi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Sat-ikkunointi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
+"välkkymisen."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Suodinkynnys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
+"käyttöön välittömästi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Suotimen sileys (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Suotimen sileys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Ei suodatusta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Yhdistetty"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosenttia"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ruutuviive (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Kanava 1: vasen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Kanava 2: oikea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Kanava 3: ylä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Kanava 4: ala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
+"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "pois käytöstä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Vyöhyke 2:ala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Laitteille, joilla on enemmän kuin viisi kanavaa / vyöhykettä. Kirjoita "
+"tähän jokaiselle kanavalle, mitä vyöhykettä se näyttää. Erota arvot ','- tai "
+"';'-merkillä. Käytä arvoa -1, jos haluat jättää kanavan käyttämättä. Esim. "
+"perinteiselle AtmoLightille sekvenssi 4,3,1,0,2 asettaisi oletus kanava-/"
+"vyöhykevastaavuuden. Toinen esim.: jos ylhäällä vain kaksi vyöhykettä, yksi "
+"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
+"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
+"(gradient)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
+"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
+"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight-suodin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "MoMoLight-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht-asetukset"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Vaihda väriskaaloja"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Äänikanavien tasot"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+"merkkiä (kaksoispiste)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "BarGraphin sijainti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa BarGraphin sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Hälytys"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa (alikuvalähde)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio Bar Graph Video"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Pallon väri"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Reuna näkyvissä"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Aseta, näkyvätkö reunat."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Pallon nopeus"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "Aseta pallon nopeus (siirtymä per videoruutu)."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Pallon koko"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Pallon säde pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Gradienttikynnys"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
+
+# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "\"Pallo\" -videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Pallo"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Sekoituksien määrä"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Sekoituskuvan alfa"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alfa-arvo, jota käytetään sekoituskuvan (blend image) renderöintiin"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "Kohdekuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Minkä kuvan päälle sekoituksen (blend) renderöinti suoritetaan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, millä pohjakuva ladataan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Sekoitettava kuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "Kuva, joka sekoitetaan (blend) pohjakuvan päälle"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Sekoituskuvan väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Väriformaatti, missä sekoituskuva ladataan"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Kuvansekoituksen (blend) nopeustestisuodin"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Testataan nopeutta"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Pohjakuva"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Sekoituskuva"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videokuvien sekoitus (blend)"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Tämä efekti tunnetaan myös nimillä \"greenscreen\" tai \"chroma key\". Se "
+"sekoittaa etualan kuvan \"siniset osat\" taustakuvaan (kuten TV:n "
+"sääennustuksissa). Voit valita sekoitukseen käytettävän avainvärin "
+"(oletuksena sininen)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Bluescreenin U-arvo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"U\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 120 siniselle."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Bluescreenin V-arvo"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Bluescreen-suotimen avainvärin \"V\"-arvo (YUV-arvona). Väliltä 0 ja 255. "
+"Oletusarvo on 90 siniselle."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Bluescreenin U-toleranssi"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin U-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Bluescreenin V-toleranssi"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Paljonko värin V-arvo saa vaihdella, jotta se tunnistetaan samaksi. Arvot "
+"väliltä 10 ja 20 vaikuttavat järkeviltä."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Bluescreen-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Lähdön leveys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) leveys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Lähdön korkeus"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Lähtökuvan (kankaan) korkeus"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Lähtökuvasuhde"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Aseta lähtökuvan kankaan kuvasuhde (picture aspect ratio). Jos tyhjä, "
+"silloin oletetaan, että kankaan SAR on sama kuin lähteen."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Lisää tyhjää reunoille"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Jos päällä, videota täydennetään tyhjällä tilalla, jotta se täyttää kankaan "
+"skaalauksen jälkeen. Jos pois päältä, video rajataan kankaan muotoiseksi "
+"skaalauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Automaattinen skaalaus ja tyhjän tilan lisäys"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Tätä muistuttavat värit pidetään, muut muunnetaan harmaasävyiksi. Käytä "
+"heksaväriarvoja, kuten HTML:ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, "
+"sitten sininen. Esim. #000000 = musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, "
+"#FFFF00 = keltainen (pun. + vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Valitse yksi väri videosta"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Värikynnyssuodin"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Värikylläisyyskynnys"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Samankaltaisuuskynnys"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi ylhäältä"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan yläreunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi alhaalta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan alareunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi vasemmalta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan vasemmasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pikseleitä rajattavaksi oikealta"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Montako pikseliä rajataan pois kuvan oikeasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Yläreunaan lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan yläreunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Alareunaan lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan alareunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Vasemmalle lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan vasempaan reunaan rajauksen jälkeen."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Oikealle lisättävät pikselit"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
+
+# NOTE: this does both cropping and padding.
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rajaus ja reunus"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
+
+# NOTE: title of padding section of croppadd
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Reunus"
+
+# NOTE: Phosphor chroma modes.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Viimeisin"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Ylösmuunto"
+
+# NOTE: Phosphor dimmer intensities.
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Alhainen"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Keskiteho"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Korkea"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Lähetyksen lomituksen poisto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään suoratoiston lähetykseen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "Fosfori-suotimen värit 4:2:0 -lähteelle"
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"Tämä määrää, miten värit käsitellään niissä ruuduissa, jotka kootaan "
+"kahdesta sisääntulevasta ruudusta. \n"
+"\n"
+"Viimeisin: ota väritieto vain uusimmasta (kirkkaasta) kentästä. Hyvä aidosti "
+"lomitetulle materiaalille, esim. videokameralla kuvatulle. \n"
+"\n"
+"AltLine: ota chroma-juova 1 yläkentästä (top field), juova 2 alakentästä "
+"(bottom field), jne. \n"
+"Oletus, hyvä NTSC-muotoiselle telecine-materiaalille (NTSC anime-DVD:t, "
+"ym.). \n"
+"\n"
+"Sekoita (blend): ota juovien keskiarvo. Voi vääristää myös uuden (kirkkaan) "
+"kentän värejä. \n"
+"\n"
+"Ylösmuunto: muunna tulos 4:2:2-formaattiin (riippumaton väri-informaatio "
+"kummallekin kentälle). Paras simulaatio, mutta vaatii enemmän suoritintehoa "
+"ja muistikaistaa."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "Fosfori-suotimen himmennysteho"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"Tämä määrää, kuinka paljon vanhaa (edellistä) kuvakenttää tummennetaan "
+"Fosfori-suotimessa. Tummennus simuloi kuvaputkitelevision fosforin tuottaman "
+"valon himmenemistä. Oletusarvo: Alhainen."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Syöte-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO, josta komennot luetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Lähtö-FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO, johon komentojen vastaukset kirjoitetaan"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Dynaaminen videoylipiirto"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on suurempi kuin 50%, poistetaan."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin X-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Maskin Y-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Videon poistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Erase"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Säilytettävä RGB-komponentti"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"RGB-komponentti, joka pidetään. 0 = punainen, 1 = vihreä, ja 2 = sininen."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Gauss-käyrän keskihajonta (sigma). Sumennus huomioi pikselit etäisyydeltä "
+"3*sigma kaikkiin suuntiin."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Lisää sumentava videotehoste"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Gauss-sumentava videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-sumennus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Säde (kuvapisteinä)"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Vahvuus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Vahvuus, jota käytetään pikselin arvon muuttamiseen"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Videovääristymän tila"
+
+# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Muokkaustila, yksi seuraavista: \"Väriskaala\", \"Reuna\" tai \"Hough\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Väriskaalan kuvatyyppi"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Väriskaalan (gradient) kuvatyyppi, 0 tai 1. Valinta 0 muuttaa kuvan "
+"valkoiseksi, ja 1 säilyttää värit."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Käytä piirroselokuvatehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Käytä piirroselokuvamaista tehostetta. Mahdollinen vain tiloissa \"Väriskaala"
+"\" ja \"Reuna\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Käytä väriskaala- tai reunantunnistustehostetta"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Väriskaalavideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Gauss-kohinan varianssi"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Minimaalinen jakso"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan minimaalisen jakson pituus pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Maksimaalinen jakso"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Kohinan maksimaalisen jakson pituus pikseleinä"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lisää kuvaan suodatettua Gauss-kohinaa"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Korkealaatuinen 3D -kohinanpoistosuodin"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Värinkäännön videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Värinkääntö"
+
+# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Käytettävien kuvatiedostojen täysi polku. Formaatti on kuva[,viive_ms[,alfa]]"
+"[;kuva[,viive[,alfa]]][;...]. Jos haluat käyttää vain yhtä kuvatiedostoa, "
+"pelkkä tiedostopolku riittää."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Logoanimaatiosilmukoiden lkm"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr "Monestiko logoanimaatio näytetään. -1 = jatkuva, 0 = pois päältä"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Yhden logokuvan näyttöaika (ms)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Kuinka kauan yhtä logokuvaa näytetään, 0 - 60000 ms."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Logon Y-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+"vasemmalla napilla."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Logon läpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Logon läpinäkyvyys (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Logon sijainti"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten logo asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = keskellä, "
+"1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden "
+"yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Käytä paikallista kuvatiedostoa logona videon päällä"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Logon ylipiirto"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Suurennos/zoom vuorovaikutteinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Suurennus"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
+"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
+"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
+"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
+"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
+"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
+"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Text file"
+msgstr "Indeksitiedosto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Virkistysväli (ms)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Kuinka usein merkkijonon sisältöä päivitetään (ms). Tämä on pääasiassa "
+"hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
+"muotoiluja."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Fontin koko, pikseliä"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Videon päälle renderöitävän tekstin väri. Käytä heksaväriarvoja, kuten HTML:"
+"ssä. Kaksi merkkiä punainen, sitten vihreä, sitten sininen. Esim. #000000 = "
+"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
+"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Skrollerin sijainti"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 "
+"= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquee"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Tekstiskrolleri"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Muut"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Peilin asento"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+"Valitsee, miten päin peili halkaisee kuvan.     Voi olla 'vertical' (pysty) "
+"tai 'horizontal' (vaaka)."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pysty"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vaaka"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Vasemmalta oikealle / ylhäältä alas"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Oikealta vasemmalle / alhaalta ylös"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Peili-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Peilaa videota"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Halkaisee videon kahteen identtiseen osaan kuin peilistä heijastuneena"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Mosaiikin etualakuvien läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+"läpinäkymätön (oletusarvo)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiikin kokonaiskorkeus, pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Mosaiiksin kokonaisleveys, pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Reunan leveys"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen leveys pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Reunan korkeus"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Mosaiikin osakuvien välisen reunuksen korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Mosaiikin tasaus"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten mosaiikki asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Asettelutapa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Miten mosaiikin sisältö asetellaan. 'auto': valitse automaattisesti sopivin "
+"rivien ja sarakkeiden määrä. 'kiinteä': käytä itse valitsemaasi määrää "
+"rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
+"kullekin kuvalle."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Rivien määrä"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Sarakkeiden määrä"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Montako kuvasaraketta mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
+"'kiinteä')."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Pidä alkuperäinen kuvasuhde skaalatessa mosaiikin osakuvia."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Pidä alkuperäinen koko"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Pidä mosaiikin osakuvien alkuperäinen koko."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Osakuvien järjestys"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Voit asettaa tästä mosaiikin osakuvien järjestyksen. Tämä on pilkuilla "
+"erotettu lista kuvatunnisteita (picture IDs). Nämä tunnisteet voit asettaa "
+"\"mosaic-bridge\" -moduulissa."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Siirtymät (järjestyksessä)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa tästä haluamasi (x,y)-siirtymät mosaiikin osakuville (käytetään "
+"vain, jos asettelutapa on 'siirtymät'). Tämä on pilkuilla erotettu lista "
+"koordinaateista (esim. 10,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Mosaiikkiin käytettävistä tietovirroista tulevia kuvia viivästetään tämän "
+"verran (ms). Suurille arvoille voit joutua suurentamaan tulopuolen "
+"välimuistia."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "kiinteä"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "siirtymät"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Mosaiikkivideon alikuvalähde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaiikki"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Sumennuskerroin (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Kuinka paljon sumennetaan, väliltä 1 ja 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Liike-epäterävyyssuodin"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV-esimerkki"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Haar cascade -tiedostonimi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "XML-tiedoston polku, joka sisältää \"Haar cascade\"-kuvauksen"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Käytä lähteen väriformaattia"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - ensimmäinen kanava on harmaasävy"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Älä näytä videota"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Näytä sisääntuleva video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Näytä prosessoitu video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Näytä vain virheet"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Näytä virheet ja huomautukset"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Näytä kaikki, mukaanlukien virheenjäljitysviestit (debug)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV-videosuodin -sovitin"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV-kirjasto"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Skaalauskerroin (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Paljonko kuvaa skaalataan ennen kuin se lähetetään sisäiselle OpenCV-"
+"suotimelle"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV-suotimen väriformaatti"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Mihin väriformaattiin kuva muunnetaan ennen kuin se lähetetään sisäiselle "
+"OpenCV-suotimelle"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Määrää, mitä videota OpenCV-sovitin näyttää"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Sisäisen OpenCV-suotimen nimi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
+"seinälle)."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Vaimennus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
+"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
+"llä."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Vaimennus alussa (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
+"(Lagrange) sijainti"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorjaus siniselle"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Punaisen mustamurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Vihreän mustamurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen mustamurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Punaisen valkomurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Vihreän valkomurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen valkomurskaus"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Punaisen mustataso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Vihreän mustataso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Sinisen mustataso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Punaisen valkotaso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vihreän valkotaso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Sinisen valkotaso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisointi-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
+"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
+"kuvanlaatua. \n"
+"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
+"suotimia: \n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
+"(deblocking), \n"
+"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Jälkikäsittely"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (pienin)"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (suurin)"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Palapelin rivien määrä"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Game mode"
+msgstr "Bittinopeustyyppi"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Reunan leveys"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Reunan leveys"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Small preview"
+msgstr "Pallon nopeus"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Automaattinen värisävy"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Automaattiskaalaa videota"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "Suhdeluku"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Palapeli"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC-isäntä"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC-isännän nimi tai IP-osoite."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC-portti"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC:n porttinumero."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC-salasana"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC-palvelun salasana."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC:n päivitystiheys"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"Kuinka usein VNC:ltä pyydetään virkistystä, oletuksena 300 ms:n välein."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC-kysely (polling)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Aktivoi VNC:n kyselytilan (polling). ÄLÄ laita tätä päälle \"VDR ffnetdev\"-"
+"asiakkaana käyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
+"Lähetä hiiren liikkeet VNC-isännälle. Ei tarvita \"VDR ffnetdev\"-asiakkaana "
+"käyttämistä varten."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Näppäinviestit"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Lähetä näppäimenpainallukset VNC-isännälle."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Alfa-läpinäkyvyysarvo (oletus 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+"Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. Oletus "
+"on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on täysin "
+"läpinäkyvä (arvo 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "Etä-OSD VNC:n yli"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "Etä-OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Väreily-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Väreily"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Kulma asteina"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Visualisoi liikevektorit"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Videon kiertosuodin"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Kierrä"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "Syöte-URL:t"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr ""
+"Lista RSS/Atom-syötteiden osoitteista '|' (pystyviiva)-merkillä erotettuna."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Syötteiden nopeus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS/Atom-syötteiden nopeus mikrosekunteina (suurempi on hitaampi)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Maksimipituus"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Näytöllä näytetyn tekstin merkkien enimmäismäärä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Virkistysaika"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
+"Kuinka usein syötteiden päivitys haetaan. 0 tarkoittaa, että syötteitä ei "
+"päivitetä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Syötekuvat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Näytä syötteisiin liittyvät kuvat, jos ne sisältävät sellaisia."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin läpinäkymätön."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Tekstin sijainti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Voit asettaa, miten teksti asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+"keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Otsikon näyttömoodi"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Otsikon näyttämistila. Oletus on 0 (piilotettu) jos syöte sisältää kuvan ja "
+"syötteiden kuvia käytetään; muutoin 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Näytä RSS- tai Atom-syöte videon päällä"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Älä näytä"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Aina näkyvissä"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Skrollaa syötteen mukana"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Kuvaformaatti"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tallennussuhde"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
+"tallennetaan."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Tallennusetuliite"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
+"\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Hakemistopolku"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
+"kotihakemistoa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP-julkaisu"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid "Local playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
+"tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Kohtaussuodin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Kohtausvideosuodin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Seepian vahvuus"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Seepia-tehosteen vahvuus"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Seepia-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Värittää videon lämpimämmäksi seepia-värisävytehosteella"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Terävöityksen voimakkuus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Aseta terävöityksen vahvuus väliltä 0 ja 2. Oletus on 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Tehosta kirkkaus- ja värierojen kontrastia."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Muuta tekstityksen viivettä"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Viiveen laskutapa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+# NOTE: see the correspondingliterals below.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
+"Absoluuttinen - lisää absoluuttinen viive jokaiseen tekstiin. \n"
+"Suhteuta lähdeviiveeseen - kerro alkuperäinen viive annetulla luvulla. \n"
+"Suhteuta lähteen sisältöön - arvioi viive tekstityksen sisällöstä "
+"(tekstistä)."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Laskutekijä"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"Tätä lukua käytetään viiveen muokkaamiseen. Absoluuttisella tavalla "
+"laskiessa tekijä annetaan sekunteina."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Suurin yhtäaikaisten tekstien määrä"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Näytöllä yhtä aikaa näytettyjen tekstitysobjektien enimmäismäärä."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Vähimmäisläpinäkyvyys"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"Vanhimman tekstitysobjektin alfa-arvo. 0 tarkoittaa täysin läpinäkyvää, 255 "
+"täysin läpinäkymätöntä."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Kahden katoamisen väli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka tekstitysobjektin tulee pysyä ruudulla "
+"sen jälkeen, kun sen edeltäjä on kadonnut. Tekstitysviivettä säädetään "
+"automaattisesti siten, että tämä ehto toteutuu."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Katoamisen ja ilmestymisen väli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka saa kulua yhden tekstitysobjektin "
+"katoamisen ja seuraavan ilmestymisen välillä. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa jatketaan välin täyttämiseksi."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "Ilmestymisen ja katoamisen väli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
 msgstr ""
+"Minimiaika (millisekunteina), joka vanhan tekstitysobjektin tulee pysyä "
+"näytöllä sen jälkeen, kun uudempi on ilmestynyt. Aiemman objektin viivettä "
+"tarvittaessa lyhennetään päällekkäisyyden välttämiseksi."
+
+# NOTE: see help text further above; these are enumerated there.
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Absoluuttinen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Suhteuta lähdeviiveeseen"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Suhteuta lähteen sisältöön"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Päällekkäisyyskorjaus"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skaalaustila"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Nopea bilineaarinen"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarinen"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kokeellinen"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alue"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Yhteenveto"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Kaps. muoto"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Lähetys"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Kuutiollinen splini"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Sisällytä tekstitykset"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Muunnoksen tyyppi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Syötettä ei valittu"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transkoodaa"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Muunnos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Ei kansiota valittu"
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ei tiedostoa valittu"
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Seinä-videosuodin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Kuvaseinä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Aallot-videosuodin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
-msgid "Finish"
-msgstr "Valmis"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Aalto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP-muunnin"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
-msgid "no"
-msgstr "ei"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII kuvana"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Käytettävä väriformaatti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Output card"
+msgstr "Lähtöportti"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
-"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
+"numerointi alkaa nollasta."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
+"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Ääniliitäntä"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
 msgstr ""
+"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
+"äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
 msgstr ""
+"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
+"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Videoliitäntä"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "DeckLink"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
 #, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Toista kaikki"
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Videolähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
 #, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Satunnaistoisto"
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
 #, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Silmukka"
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Videoasetukset"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "DirectFB-videolähtö ( http://www.directfb.org/ )"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Ikkunakahva (HWND)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
+"Video upotetaan tähän olemassaolevaan ikkunaan. Jos tämä on nolla, videolle "
+"luodaan uusi ikkuna."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+# TOCHECK
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Piirrettävä (drawable)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Voimakkuus: %d%%"
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer-laite"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Luku %i"
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Aja fb:tä nykyisellä tty:llä"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
+"Aja framebufferia nykyisellä TTY-laitteella (oletus päällä). (Ole varovainen "
+"kytkiessäsi pois.)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "Tietoja/Ohje"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Framebufferin piirtotarkkuus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Ohje"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Valitse framebufferin piirtotarkkuus (resolution). Tukee arvoja 0 = QCIF, 1 "
+"= CIF, 2 = NTSC, 3 = PAL, 4 = automaattinen (oletus)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Näyttö"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
+"Jos framebufferisi tukee laitteistokiihdytystä tai kaksoispuskuroi "
+"laitteistolla, tämä täytyy kytkeä pois päältä. Silloin kaksoispuskurointi "
+"tehdään ohjelmallisesti."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
+"Framebufferin käyttämä väriformaatti (chroma fourcc). Oletus on RGB, koska "
+"framebuffer-laite ei pysty ilmoittamaan väriformaattiaan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "OpenGL-laajennus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "OpenGL ES 2 -laajennus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "OpenGL ES -laajennus"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
 msgstr ""
+"Laajennus, jonka kautta käytetään Open Graphics Library (OpenGL) -kirjastoa."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES 2 -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Analoginen vahvistus"
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Sulautettujen järjestelmien OpenGL ES -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL-videolähtö (kokeellinen)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/video_output/glx.c:43
 #, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
 #, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "Neliöosoitin"
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Käytä erikoisviritystä T23:lle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
+"Kytke tämä päälle, jos näet vinoja raitoja, kun ikkunan koko on yhtä suuri "
+"tai pienempi kuin toistettava video."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videomoodi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Valitse KVA:n käyttämä videomoodi."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-msgid "     z           Volume Down"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Soittoluettelo"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/video_output/macosx.m:148
 #, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
 msgstr ""
+"Macistasi puuttuu Quartz Extreme -kiihdytys, joka tarvitaan videolähtöä "
+"varten."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Videolähtö Windows 7:lle sekä Windows Vistalle Platform updatella"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct2D-videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "Käytä rautasekoitusta (blending)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
 msgstr ""
+"Yritä käyttää rautakiihdytystä tekstityksen sekä OSD:n kuvasekoitukseen."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Suodattimet"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Direct3D-videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
+"asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Luo videopuskurit järjestelmän keskusmuistiin näyttökortin muistin sijaan. "
+"Tätä ei suositella, koska yleensä näyttökortin muistin käyttäminen "
+"mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
+"muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
+"kuvanlaatua (kuva ei välky)."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Näyttölaitteen nimi"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Useamman näytön ympäristössä, voit määrätä sen näytön Windows-laitenimen, "
+"mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
+"Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
+"käyttöliittymän kanssa."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Toista"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Taustakuva"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Muut"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL:n väriformaatti"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa SDL-renderöijän käyttämään haluttua väriformaattia, sen sijaan "
+"että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Tietoja"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"Voit pakottaa lumevideolähdön luomaan kuvia, joilla on haluttu "
+"väriformaatti, sen sijaan että suoritusta yritettäisiin nopeuttaa "
+"valitsemalla tehokkain formaatti."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Lumevideolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Kuvake"
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Selaa..."
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomuistin puskurin leveys."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomuistin puskurin korkeus."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Til&astot"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pitch-arvo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
+"Videon muistipuskurin \"pitch\"-arvo tavuina. (\"Pitch\" on yhden kuvarivin "
+"leveys mukaanlukien näkymättömät marginaalit.)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Väriformaatti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Muistipuskurivideolähtö"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomuisti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Avaa:"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "OpenGL GLX-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11-näyttö"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
-"tiedostonvalintaluettelosta"
+"Video piirretään tähän X11-näyttöön. Jos tämä asetus on tyhjä, käytetään "
+"oletusarvoista näyttöä."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11-ikkunan ID"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X-ikkuna"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Käyttöoikeudet"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11-videoikkuna (XCB)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC-mediasoitin"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Omistaja"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Lisää soittolistaan"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo-laitenumero"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Portti:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+"toimivaa."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Osoite:"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "XVideon formaattitunniste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Käytettävän XVideo-formaatin tunniste (ID). Oletusarvoisesti VLC käyttää "
+"sitä, joka sopii parhaiten toistettavaan videoon."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Verkko: "
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
+"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
+"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "laite, fifo tai polku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "laite, fifo tai tiedostonimi, johon yuv-ruudut kirjoitetaan."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2-otsake (oletus pois päältä)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2-otsake on yhteensopiva MPlayerin YUV-videolähdön kanssa, ja vaatii "
+"YV12/I420 -fourcc:n. Oletuksena vlc kirjoittaa videoruudun fourcc:n "
+"valittuun lähtöön."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV-lähtö"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Yhteyskäytäntö:"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV-videolähtö"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transkoodaus:"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-näyttöleveys"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "käytössä"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-näyttökorkeus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
+"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Ääni:"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-animointinopeus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanava:"
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Normi:"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-tehoste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Taajuus:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Näytteenottotaajuus:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Laatu:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Viritin:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Ääni:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Desimaatio:"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Verkon leveys"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Verkon korkeus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Tekstuurikoko"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM -tehoste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Tehosteluettelo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Lista visuaalisista tehosteista pilkuilla erotettuna.\n"
+"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
+"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokoodekki:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Vahvistus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Videon bittinop.:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Bittinop. toleranssi:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Avainruudun aikaväli:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Kannan pikselisäde"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Äänikoodekki:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Lomituksenpoisto:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektriosioita"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Käyttö:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Kanavoinninpurku:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Huippujen korkeus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "Osoite:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-tason väri"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualisoinnin suodatin"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrin tarkastelu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#liitä VLM-komentosi tähän"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#erota komennot toisistaan rivinvaihdolla tai puolipisteellä"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Soittolista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Lähtö"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Tekstityskoodekit"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbittiä/s"
+# TOCHECK/FIXME: what exactly does this refer to?
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Lähtötapa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Videon FPS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX options"
+msgstr "DMX-asetukset"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video scale"
+msgstr "Videon skaalaus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output port"
+msgstr "Lähtöportti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#, fuzzy
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bittiä/s"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input media"
+msgstr "Syötemedia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Äänen bittinop. :"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP-julkaisu:"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP-julkaisu:"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Julkaisukanava:"
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Päivitä"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+#, fuzzy
+msgid "Row border"
+msgstr "rivin reunus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Pyyhi "
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "Column border"
+msgstr "sarakkeen reunus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Tallenna "
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Käytä "
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiikkitiilet"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Peruuta "
+# NOTE: title of controls section.
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Toistonopeus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Asetus"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Äänen viive"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
-"vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
-"lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Tekstityksen viive"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Aika"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Piilota / näytä Kirjasto"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Piilota / näytä Katselu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
-msgid "Preamp\n"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Hallitse tietovirtoja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Raitojen synkronointi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Käytä kantaa"
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM:n eräajokomennot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Äänitiedostot"
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Toista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+# TOCHECK/FIXME: playlist that is empty, or empty the playlist? (assuming the latter)
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Tyhjennä soittolista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Laita valitut jonoon"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Toista valitut"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Lomita videon tekstitykset"
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Käynnistetään flowplayer..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Jos mitään ei lataudu, tarkista internet-yhteys."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
-msgid "Force update of this dialog's values"
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
 msgstr ""
+"Kun luot tietovirran, sitä ohjataan <i>Pääkontrolleilla</i> "
+"pääkäyttöliittymän sijaan."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#: share/lua/http/index.html:264
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
 msgstr ""
+"Tietovirta luodaan käyttäen oletusasetuksia. Tehdäksesi lisäasetuksia, tai "
+"muuttaaksesi oletuksia, käytä <i>Tietovirtojen hallintaa</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr "Kun tietovirta on luotu, <i>Mediankatselu</i>-ikkuna näyttää sen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr "Äänenvoimakkuutta säädetään soittimesta, ei <i>Pääkontrolleista</i>."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
+"Tällä hetkellä soiva soittolistan kohde lähetetään suoratoistona. Jos mikään "
+"ei ole soimassa, ensimmäinen valittu kohde <i>Kirjastosta</i> lähetetään."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Nykyinen visualisointi:"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: share/lua/http/index.html:275
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
 msgstr ""
+"Pysäyttääksesi lähetyksen ja palataksesi normaaliin ohjaukseen, napsauta "
+"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#: share/lua/http/index.html:278
 #, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Ruutunopeus"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Tallenna kaappaus"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Oletko varma, että haluat luoda tietovirran?"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
-msgid "Menu"
-msgstr "Valikko"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Muoto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Sivukoko"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Esiasetus"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
 #, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 #, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+msgid "&Filter:"
+msgstr "Suodin"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Talle&nna nimellä..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Moduulipuu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Näytä lis&äasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Vaimenna"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Paikallinen toisto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr ""
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
+# NOTE: the label to fit this is very short.
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Tiedostonimet:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Lisämedia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
-msgid "Filter:"
-msgstr "Suodatin:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Täysi MRL (VLC:n sisäinen)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Valitse laite"
+# NOTE: i.e. playback start position in stream
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Vaihda median aloituskohta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB-tyyppi:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Toist&a toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanavat"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Kaappaustila"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Aseta käytettävä portti"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Laitteen valinta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Syöte on muuttunut."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Optiot"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Yhteysvalinnat"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Lisäasetukset..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Radiolaitteen nimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Levyn valinta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr ""
-"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Älä käytä levyn valikkoja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Ei levyn valikkoja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Levyasema"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Valitse kansio"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Aloituskohta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Ääni ja tekstitykset"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Leveysasetus:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Käyttäjänimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Tiedoston valinta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "L&isää..."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
 #, fuzzy
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Varoitus:  näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
 #, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Avain"
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Syöte ja koodekit"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Verkkoprotokolla"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Laite"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
 #, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
+msgid "Profile edition"
+msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Määritä asetukset"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Äänitiedostot"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG-1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videotiedostot"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Soittolistat"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Käytä"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Peruuta"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Luo"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW (raakadata)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Poistaa valitut otsikot"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Sulje"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
 #, fuzzy
-msgid "Bytes"
-msgstr "Tavua"
+msgid "Features"
+msgstr "Eleet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Virheet"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Streamable"
+msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Pyyhi"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Chapters"
+msgstr "Luku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+#, fuzzy
+msgid "Menus"
+msgstr "Valikko"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+#, fuzzy
+msgid "Same as source"
+msgstr "Logo-alikuvalähde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
+msgid "Custom options"
+msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
 #, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videokoodekit"
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei asetettu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
 #, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Kellotahdistus"
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
 #, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Lisäsäätimet"
+msgid "Frame size"
+msgstr "Ruutunopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
 #, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+msgid "px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Siirry"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Kohteen asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Valitse tietovirta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
+"Lisää kohteita sen mukaan, mitä lähetystapoja tarvitset. Varmista "
+"transkoodauksesta, että formaatti on yhteesopiva käytetyn tavan kanssa."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Uusi kohde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Toista paikallisesti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Tekijänoikeus"
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Aktivoi transkoodaus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Tekijät"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Valintojen asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Kiitokset"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Muut optiot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Valitse kansio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisointi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Kyllä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid ") is available."
-msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Suosittava äänen kieli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Yleiset"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Salasana"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Lisää m&etatietoja"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Koodekin lisätiedot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Tilastot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Koodekit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Tallenna metatiedot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Hiirieleet"
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Laitteistopurku"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Talle&nna nimellä..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
-msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optinen asema"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Päivitä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
-msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
-msgid "&File"
-msgstr "&Tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (oletus)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Levy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
-msgid "&Network"
-msgstr "&Verkko"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555-virran siirtotapa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Kaappaa &laite"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Valitse"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Lisää jonoon"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
-msgid "&Play"
-msgstr "&Toista"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Tietovirta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Muunna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Ulkoasu ja olemus"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Yksinkertainen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "Siirry ulkoasuihin"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Käytä vakio-olemusta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Save"
-msgstr "&Tallenna"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Nollaa asetukset"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
 msgstr ""
-"Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
-"Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Avaa kansio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Pakota ikkunointityyli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+#, fuzzy
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-msgid "Media Files"
-msgstr "Mediatiedostot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Tekstitystiedostot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+#, fuzzy
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
-msgstr ""
-"Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
-" Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
-" mutta sen voi päivittää käsinkin."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Mediakirjaston asetukst"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
 #, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Toista kaikki"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Käytä alikuvia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Toista kaikki"
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Tekstityskielet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-msgid " days"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Tekstitystehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Lisää varjo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "lajittele"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Näyttölaite"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Pura"
+msgid "KVA"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Lomituksen poisto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Pakota kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-ruutukaappaus"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Sekalaiset"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Hallinta"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Suorita käsin"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Aseta aikataulu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
-msgid "Paused"
-msgstr "Tauko"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Suorita ajastettuna"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Tilanne"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Soittolista"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Edellinen"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Työkalut"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Lisää syöte"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Ääni"
+# TOCHECK
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Muokkaa syötettä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "P&layback"
-msgstr "Toisto"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Hae VLC-päivityksiä"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
-msgid "&Help"
-msgstr "O&hje"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 #, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Haluatko ladata sen?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Avaa &levy..."
+# TOCHECK/FIXME: context?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Oleelliset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Avaa &verkko..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Käänteiset värit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Suoratoisto..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Lopeta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Kulma"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Play&list..."
-msgstr "Soittoluettelo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctlr+L"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "täysi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "Verkkolaite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "Ei mikään"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logon poisto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better?
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maski"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Lisäsäätimet"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Visualisoinnin valinta"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Kirkkaus (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Omat valinnat..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Ääniraita"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Suodinkynnys (%)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Äänilaite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Liikkeen tunnistus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Äänikanavat"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Välkkeenpoisto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualisointi"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Pehmennys"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Videoraita"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Tekstitysraita"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Lisää tiedosto..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Koko näyttö"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM-asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Suurenna"
+# TOCHECK/FIXME: Edition?
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Medianhallinta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Lomituksenpoisto"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Kuvasuhde"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Syöte"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Rajaa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Valitse syöte"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Aina päällimmäisenä"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kohde"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Kaappaa"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Valitse kohde"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Ajastus"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "T&itle"
-msgstr "Nimi"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Kanavoinnin hallinta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "&Chapter"
-msgstr "Luku"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Kanavoija"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "&Program"
-msgstr "Ohjelma"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Ohjaus"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Mediahallinnan lista"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "VLM-asetukset..."
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "&Help..."
-msgstr "O&hje"
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Yleinen tulo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Tarkista päivitykset..."
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Poista koko näytön tilasta"
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Toisto"
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Näytä soittolista"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Pakkausasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Avaa media"
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Avaa kansio..."
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Avaa hakemisto..."
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kirjan&merkit"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Nouda tietoja"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Lajittele"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Lisää mediakirjastoon"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Avaa soitto&lista..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Hakusuodatin"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Palvelujen haku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kuvakopio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Tee kuvasta kopio"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Suurennus"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Lisäasetukset"
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Käänteiset kuvan värit"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 #, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Äänivisualisoinnit "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Kääntää kuvan värit"
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
+#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
+#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Muistikopiointimoduuli"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Klassinen rock"
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Datan hakupolku"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+# TOCHECK
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen "
+#~ "etsimiseen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Esiasetus"
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
+#~ "avaamalla mediatiedosto."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Kaappaustila"
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Kortin valinta"
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Piilota käyttöliittymä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Levyn valinta"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Levylaite"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Aloituskohta"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Ääni ja tekstitykset"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Tasaus:"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Aseta osoitteen yhteyskäytäntö"
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Aseta käytettävä portti"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "Suoritin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
-"Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
-"joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Näytä enemmän asetuksia"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Tallennusformaatti (oletus s16l)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Aloitusaika"
+# NOTE: elaborated a bit on the mysterious abbreviations below.
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennettavan äänivirran formaatti. Ux = unsigned (etumerkittömät "
+#~ "kokonaisluvut), Sx = signed (etumerkilliset kokonaisluvut), Fx = float "
+#~ "(liukuluvut), missä x = bittimäärä. Tavujen tallennusjärjestys LE = "
+#~ "little endian, BE = big endian."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Vaihda median aloitusaika"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr "Lisämedia"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Select the file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM-ääni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Mukauta"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
-#, fuzzy
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ulostulot"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Toista paikallisesti"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "mongoli"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Tunnus:"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Purppura"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Kapselointi"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokoodekki"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Äänikoodekki"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Lomita videon tekstitykset"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Ryhmän nimi"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "dc1394-lähde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Virkistä lista"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Kahvinkeittimen kontrolli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Kahvipannu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr ""
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Äänilaitteet"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Oletuslaitteet"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Palvelimen oletusportti"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automaattinen yhdistys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Yleiset mediatiedostot"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTMP-käyttölähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Käyttöliittymä"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditatiivinen"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "PVR:n videolaite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "PVR:n radiolaite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Näyttö"
+# "norm" as in "television standard"...
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Videostandardi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Skins"
-msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "Avaa tiedosto..."
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Musta koko näytön tila"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Kaikki tahot"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Kuvanopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Valitse vain yksi."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Avainkuvien väli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Desimaatio:"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B-ruudut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "algonkinkielet"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Haluttu äänen kieli"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Oletusmerkistö"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Äänen bittimaski"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Ulostulo"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Näyttölaite"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Muokkaa asetuksia"
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Hallinta"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Suorita käsin"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Aseta aikataulu"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Suorita ajastettuna"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Tilanne"
+#~ msgid ""
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
-msgstr "Edellinen"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "RTMP-lähde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "Tyhjennä lista"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "SFTP-salasana"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Muunna"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Tarkenna"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kuvan säätö"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Pidä hauskaa"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Etualan irrotus"
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Kompensaatio taustavalolle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Virittimen tunniste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Virittimen tunniste (ID). (Ks. debug-viestit.)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Spektrometri"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Tangram-palapeli"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Paikkavaraus"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux2-lähde"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Rivit"
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Kierrä"
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Kulma"
+# TOCHECK: standard translation for fixed point?
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Polun muokkaus"
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "Kiintopiste-äänimikseri (fixed32)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vesitehoste"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Float32-äänimikseri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Kohina"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "_Tunnista laitteet"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Liike-epäterävyys"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Kerroin"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Sarjakuva"
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Päällekkäiskuva"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP -laite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "Työpöytäseinä"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Lisää tekstitaso"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr ""
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Kloonaus"
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Oletusäänilaite"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Etsi kloonit"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Kuvake"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Lisää logo"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läpinäkyvyys"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Peru pyyhekumi"
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Peite"
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr ""
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videosuodattimet"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Aktiiviset suodattimet"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Pyyhi"
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaali"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Median tietoja"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Kaikki"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Syöte"
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Syöteparametrit"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Ulostulo"
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Suoratoiston ulostulo"
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Hallinta"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Hallinta"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Silmukka"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr ""
-"Avaa tiedosto %s\n"
-"ohjelmassa %s"
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Avaa soittolista"
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Tallenna soittolista"
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Käytettävä DSN"
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#, fuzzy
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Näytä vihjeet alussa"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Select skin"
-msgstr "Teematuki"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
+# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
+#~ "asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
+#~ "kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
+#~ "tallennettu tiedostoon."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Avaa:"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Ruutuja sekunnissa"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Valitse hakemisto"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Kansion metatiedot"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Liitä perään"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa "
+#~ "ei päällekirjoiteta."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klassinen rock"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Vedoksen puskurikoko"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
+#~ "pikseleitä."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Kuvatiedosto"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hyppytarkistus"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Metalli"
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
+#~ "(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-#, fuzzy
-msgid "New Age"
-msgstr "_Sivun koko:"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
+#~ "2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
+#~ "yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Alternative"
-msgstr "Vaihtoehtoinen"
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Death metal"
-msgstr "Harjattu metalli"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Elokuvamusiikki"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Eurotekno"
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Komennot"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ympäristö:"
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Hyppytarkistus"
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr ""
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fuusio"
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Alinäytön leveys"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumentaali"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Alinäytön korkeus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Acid"
-msgstr "Lyijyhappo"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Talo"
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kuvan leveys:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Peli"
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Äänileike"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "RTSP-julkaisu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Soul"
-msgstr "Rytminen Soul"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP-julkaisu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Punk"
-msgstr "Kujeile"
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Välilyönti"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatiivinen"
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Ponnahda kun :"
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etninen"
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Gothic"
-msgstr "gootti"
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Eurotekno"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektroninen"
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Kirjasinkoko"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Ponnahda kun :"
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
 #, fuzzy
-msgid "Dream"
-msgstr "Uni"
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Ääriviivan väri"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Käytä videota"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "  [Sisääntuleva data]"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Top 40"
-msgstr "Vasen yläreuna"
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      lähteestä luettu tavuja      : %8.0f kt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Kristitty rock"
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähteen bittinopeus          : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Ponnahda kun :"
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurku: luettu     : %8.0f kt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Native American"
-msgstr "Amerikan Samoa"
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Videopurku]"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaree"
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      videota purettu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-#, fuzzy
-msgid "New wave"
-msgstr "Uusi aalto"
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja näytetty             : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ruutuja hukattu              : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "  [Äänenpurku]"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      ääntä purettu                : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "_Tiedostot"
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita soitettu          : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribaali"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      puskureita hukattu           : %<PRId64>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Puolalainen punk"
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "  [Suoratoiston lähtö]"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Lyijyhappo"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      paketteja lähetetty          : %5i"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Polkka"
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      tavuja lähetetty             : %8.0f kt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro-ulkoasu"
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      lähetyksen bittinopeus       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-#, fuzzy
-msgid "Musical"
-msgstr "Musikaali"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Näytä soittolista"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Esikäynnistä kameran nauha:"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Esivahvistus\n"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-#, fuzzy
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Kristitty rock"
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Datalähde = %s, Käyttäjä = %s\n"
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Luettelonäkymä"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobblerin asetukset"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Tallenna ja jatka"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kääntäjä: "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Tekijänoikeus (C) "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
-"Tallennus ei onnistunut:\n"
-"\n"
-"%s"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Koodekki"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Muunna"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Työkalut"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Avaa (lis&äasetuksin)..."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Ääni&kanavat"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "&Tekstitysraita"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Ohjaus"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Ranskan TV"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "SQLite-tietokannan tiedostonimi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Polku SQLite-tietokannan sisältävään tiedostoon"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä mediakirjastossa"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alihakemistojen rekursiivinen skannaus"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
 
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan salasana"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Pienempi"
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Tietokannan portti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Pieni"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Iso"
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti Mediakirjastoon"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Suurempi"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Ei tehosteita"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Taustaväri"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Ääriviiva"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Reunuksen leveys:"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "OpenGl hahmonnin"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "OSD-asetusten tuonti"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP-palvelin:"
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Käyttöliittymä, muut"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Käännä pystysijainti"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Lokin muoto"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Loki"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Varjon siirtymä"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Tiedostoloki"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "Lokin tiedostonimi"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Komentojen UDP-portti"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ES ID"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "vasen meta"
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Koot"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "omat libc-rutiinit"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP-koko"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "W95 Laaj (LBA)"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Kvantisoijan skaala"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-#, fuzzy
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "Toistetaan"
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Vaimenna ääni"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Server"
-msgstr "Palvelin"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Äänen kieli"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Portti, jossa palvelin on."
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Reunapainotus"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Tummuusraja"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "MS-video"
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automaattirajaus"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Notify"
-msgstr "Saapumishuomautus"
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Pakota osamäärä"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Rivien määrä muutokseen"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Varjon X-poikkeama"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Verkkolaite"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Luminanssikynnys "
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Vedosasetustiedosto"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Rajausvideosuodin"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Rajaus epäonnistui"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Vie aktiivinen polku"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "Sovittimen sanaisuus"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Asetustiedosto"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP-isännän osoite"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Valikon sijainti"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
+#~ "keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Valikon aikakatkaisu"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Valikon virkistysväli"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
+#~ "Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. "
+#~ "Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on "
+#~ "täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display -valikko"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Til&astot"
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Käytä työpöytätilaa "
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Brasilian real"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Varusfunktion avainsana"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Äänikoodekki"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videon bittinop."
 
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Äänen bittinop."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Kanavointiasetukset"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "GdkScreen renderöijälle"
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivit"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "x-siirtymä"
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "leveys"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "y-siirtymä"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "korkeus"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Esivahvistus: "
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisenssi"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "ASF-video"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Kohteet"
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Tuntematon video"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ryhmän nimi"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "AVI-video"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Panasonic-raakakuva"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanssit"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Valikkokieli"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tekstityksen kieli"
+
+# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tyhjä laatta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
 #, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-#, fuzzy
-msgid "PS muxer"
-msgstr "PS-asiakirja"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Logo-alisuodin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 #, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Kesto millisekunneissa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Yliaja parametreja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-#, fuzzy
-msgid "PMT PID"
-msgstr "%s: virheellinen PID"
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Edellinen raita"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 #, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "Ikkunan tunniste"
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Eteenpäin"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Silmukka-/toistotila"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "Ikkunan tunniste"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Näytä r&ivinumerot"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
+#~ "julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Satelliittien skannauksen asetukset"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Keskitysmerkki"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videosuotimet..."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Käytä %(feature)s"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "Reunus (vanhentunut)"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "Reunus (vanhentunut)"
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Tekstityksen nopeus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Videolähtöä ei tueta"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Etukaiuttimet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Videotoistin"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Ensisijainen avain?"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "ALSA-laitteen nimi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Istunnon ryhmänimi"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-#, fuzzy
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "JPEG-2000-kuva"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "OGG (oggenc)"
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "&Avaa media"
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Selaa wav"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "_Kopioi yhtälö"
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+# TOCHECK/FIXME: unique access key?
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Näytä työpöy&dällä"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Release-aika"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandardi (Oletusarvo, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne.)."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Tyhjennä valikko"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Kokonäyttötilan säätimien leveys"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-isännän osoite"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Laitteet"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Katselu"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediakirjasto"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast-lähetykset"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Tiimin email osoite:"
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Lähetä helposti"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Aika, johon kelataan"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Käytä IPv6-tukea"
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin - Flash-katselu"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Luo tietovirta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kaappaa näytön sisältö"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sulje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe!"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Luo mosaiikki"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Sisääntulevan tietovirran asetukset"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Poista tietovirta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Luo uusi tietovirta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Poista kaikki tietovirrat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Määritä tietovirtojen oletusasetukset"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Virkistä tietovirrat"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP-julkaisut"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Lisää jonoon"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Takavasen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "_Istunto"
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Takaoikea"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Työkalu"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Käyttäjänimi"
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
+#~ "Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
+#~ "(Koodekit > Ääni > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Peruuta "
+# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Ei tulosta viestejä."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast-radio"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast-TV"
+# NOTE: really "motion bluE"? Makes no sense => assuming "motion blur"
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Ranska"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Tehoste"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Valotus"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Valotus."
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Zoomaa soittolista"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug and Play"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr " - Tyhjä - "
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "avain"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr ""
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Web-käyttöliittymä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Tallennettu äänilähdön äänenvoimakkuus"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
+#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
+#~ "käsin."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Siirtymän kanava"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11-järjestelmän laitteiston näyttö, jota käytetään. Oletusarvoisesti VLC "
+#~ "käyttää arvoa, joka on asetettu DISPLAY-ympäristömuuttujaan."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota hiiren kursori ja kokonäytön tilan toisto-ohjauspaneeli n "
+#~ "millisekunnin jälkeen. Oletusarvo on 3000 ms (3 s.)"
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videolähdön suodatinmoduuli"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP-portti"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Tämä on UDP-lähetyksessä käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast -lähdön verkkoliittymäosoite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4-osoite oletusarvoiselle ryhmälähetyksen (multicast) lähdön "
+#~ "verkkoliittymälle. Tämä ohittaa reititystaulun."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Silta"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Loitonna"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Etsi kohteesta..."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
+#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n 3D Now! -tuki"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Tulosrivit"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "FTP-osoite"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "  -v,  --verbose                   näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Lähtevän äänen laite"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n AltiVec-tuki"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Videoneuvottelun URL"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse näppäin, joka palaa edelliseen mediakohteeseen selaushistoriassa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse näppäin, joka palaa seuraavaan mediakohteeseen selaushistoriassa."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediavedostuksen käyttösuotimen (media dump access filter) laukaisin."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Valmis %s (100.0%%)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi Alsa-tallennukselle. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "<b>Videosuodin</b>"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr ""
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Kuvien lataus"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi DVB-virralle. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
+#~ "0."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Sovitinkortilla käytettävän laitteen numero"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Siirtymä"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Siirtymä"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Inversiotila"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Langaton silta"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Budjettitila (budget mode)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
+#~ "\"."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB-jännite"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
+#~ "frontendit eivät tue tätä."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "%s mukseri"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz:n merkkiääni"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Lähettimen FEC"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Session description"
-msgstr "Pitkä kuvaus"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Lähettimen symbolitaajuus, kHz"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Session URL"
-msgstr "FTP-osoite"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "Sähköpostiosoite :"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Audio port"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video port"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
+#~ "taajuuden."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
+#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Kohdetiedostonimi"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "DVB-T vahtiaikaväli (guard interval)"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Terrestrial transmission mode [Undefined = määrittelemätön, 2k, 8k]"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "DVB-T hierarkiamoodi"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Koot:"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio [H/V/L/R]"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB -lähde"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä CD-äänilevyille, millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Komento"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Puskuroinnin määrä DirectShow-tietovirroille, millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi DV-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "GOP size"
-msgstr "Pikselikoko:"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
+# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Skaalaus asetettu"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
+#~ "tässä."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Äänikoodekit"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP-salasana"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
+#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
+#~ "palvelimeen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "CA-juuritiedosto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL-tiedosto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Vahvista skaalaus"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
+#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "DVD:n puskurointi. Tämä arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Videon esikatselun leveys"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointiarvo EyeTV-videokaappaukselle. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lumetietovirtojen (fake streams) puskurointiarvo. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Videon esikatselun korkeus"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
+#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
+#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
+#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
+#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
+#~ "tilasta riippumatta."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Lume"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Lumevideolähde"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Lisäpuskurointi etätiedostoille. Arvon pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Hakemistolähde"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "FTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskuroinnin määrä GnomeVFS-virroille. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Kaikki kanavat"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "HTTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-agentti (user agent; selainohjelman tunnistava merkkijono), jonka "
+#~ "VLC ilmoittaa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Suurin uudelleenohjausten määrä"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
+#~ "avattaessa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "koodaimen versio"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
+#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
+#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi imem-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Siveltimien valikko"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
+#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Muistikuvattu tiedostolähde (mmap)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "MMS-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "High priority"
-msgstr "(Korkea prioriteetti)"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiedostojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSS-äänenkaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "PVR-virtojen oletuspuskuroinnin määrä. Asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTMP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP-tasauspuskurin pituus (ms)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kauanko odotetaan myöhästyneitä RTP-paketteja (ja viivästetään virran "
+#~ "näyttöä)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "MPSub-tekstitykset"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "RTSP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Kuvaruututallennuksen puskurointi. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Katkaise yhteys "
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Puskurointi SFTP-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "SMB-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "TCP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "UDP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-#, fuzzy
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "V4L-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän videolaitteen nimi. Jos tyhjä, mitään videolaitetta ei "
+#~ "käytetä."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "P&äivitä lähteestä"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota Video4Linux-videolaite käyttämään määrättyä väriformaattia (esim. "
+#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Äänikanava"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Sävy-värikylläisyys"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Videotulon kirkkaus."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Videotulon väri (color)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Kytke tämä päälle, jos videokaappauslaite tuottaa MJPEG-dataa."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Jakaminen luvulla 10"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Harvennus"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Tietovirran laatu."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Pikamaski"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-tapa"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Siirrä alfa maskiin"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Palauta v4l2:n asetukset ajurin tarjoamiin oletusarvoihin."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Siirrä alfa maskiin"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon kirkkaus (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon kontrasti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon värikylläisyys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon värisävy (hue) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon mustataso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Käytä valkobalanssia"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
+#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon punabalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon gamma (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon valotus (exposure) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon vahvistus (gain) automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Peilaa video vaakasuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Peilaa video pystysuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vaakakeskitys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Pystykeskitys"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran pystysuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Punainen"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balanssi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon vasen-oikea-balanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Vihreä"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Vaimenna äänitulo (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon bassotaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Sininen"
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskantti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänitulon loudness-asetus (voimakkuustehoste) (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "V4L2-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunneissa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Valkoinen"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2-ajurin kontrollit, jos ajuri tukee."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Valkoinen"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "VCD-puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTPS-yhteyden x509 PEM -sertifikaattitiedoston polku."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
+#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
+#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
+#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Lumemikseri S/PDIF-äänille"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviaali äänimikseri"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Varjon tummuus"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "oletus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Ei äänilaitetta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
+#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Kerää tilastotietoja"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 -äänilähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
+#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
+#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS -äänilähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -äänilähtö"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Suodattimet"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
+#~ "muotoisia kuvapisteitä."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Komento"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Esiasetus"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Mitä lomituksenpoistomoduulia käytetään."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ruutunopeus"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Lukitusfunktio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Kanavat"
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukitustakaisinkutsufunktion (locking callback function) muistiosoite. "
+#~ "Tämän funktion täytyy palauttaa kelvollinen muistiosoite "
+#~ "videorenderöijälle."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lukituksen avaustakaisinkutsufunktion (unlocking callback function) "
+#~ "muistiosoite."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Kanava"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data lukitus- ja lukituksen avausfunktioille"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Kanava"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Muistivideopurkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Kanavan nimi"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger-videopurkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljitysviestit"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Poista käytöstä"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
+#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
+#~ "Kutsut                  1, \n"
+#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
+#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Vasen"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Oikea"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alisivu"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Keskeytä"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Ala"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Isäntäosoite"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osoite ja portti, jota HTTP-käyttöliittymä kuuntelee. Oletuksena "
+#~ "käytetään kaikkia koneesta löytyviä verkkoyhteyksiä (0.0.0.0). Jos haluat "
+#~ "HTTP-käyttöliittymän olevan käytettävissä vain samasta koneesta, jossa "
+#~ "VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän 127.0.0.1."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "edessä vasen"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Käsittelijät"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "takana oikea"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
+#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradientti"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
+#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Vasen alanurkka"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän varmenteiden sulkulistatiedosto (Certificates "
+#~ "Revocation List)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaalit"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+# TOCHECK: I suppose it's intended to catch POSIX signals. Can't translate directly,
+# because "handling" and "processing" use the same word, and it would be confused
+# with signal processing (the kind involving Fourier transforms, the Nyquist-Shannon theorem, etc.).
+# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish. -JJ
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX-signaalit vastaanottava käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM-etäohjauskäyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI-indeksi"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
+#~ "moitteetta.\n"
+#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä voi kestää kauan."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Korjaa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Kaistojen määrä"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Älä korjaa"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä RTSP-tietovirroille, millisekunteina."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä vaikuttaa ainoastaan ruudun "
+#~ "numeroihin perustuviin tekstitysmuotoihin, joilla ei ole kiinnitettyä "
+#~ "arvoa."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Tekstitys (asa-kanavoinninpurkaja)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "goom kuvaleveys"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Soittimen säädinvalikko"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
+#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Laajennetut säätimet"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Reunusta kanava"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Vääristymäsuotimet"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kuvanrajaus"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Asetusten arvo"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Kääntää kuvan värit"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Asetusten arvo"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Säädä kuvaa"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Äänisuodin"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Tietoja videosuotimista"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
+#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
+#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
+#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
+#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Kuvan leveys"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Säätimet..."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Kuvan korkeus"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Taajuuskorjain..."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Laajennetut säätimet..."
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus: %d%%"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
+#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
+#~ "tämän tilan kanssa."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Muista taajuuskorjaimen asetukset"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa taajuuskorjaimen asetukset, kun ohjelma "
+#~ "suljetaan. Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ei kytkettyä laitetta"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Gammasuodatin"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
+#~ "yritä uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Näytönkaappauslähde"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Rajauksen asetukset ..."
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 kohde"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Tyhjä kansio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Jakosuhde"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei tallennettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
+#~ "järjestelmän kautta (%i)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ääniasetuksia ei tallennettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Pikanäppäimiä ei tallennettu"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Näytä prosenttiosuus"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Sovella kynnysarvoa"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Tila     : Tauko %s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Ohje "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Yhteys ei toiminut"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     <vasemmalle>Siirry -1%%"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr ""
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Lisää äänenvoim."
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Poista kohde listasta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Laatikot]"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Muut]"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Tietoja "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Lokit "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Videokamera oikea"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Kohteet "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Tilastot "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ lähet. bittinop.:   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kategorioittain) "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB-tyyppi"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Syötteen puskurointi"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Videokamera oikea"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
+#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
+#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
+#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Lisää m&etatietoja"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "Tauko"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Koodekin lisätiedot"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Tila&stot"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr ""
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Muuta näkymää"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Sanaisuustaso"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Viestisuodatin"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Päivitä"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Syöte"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u8)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Ulostulo"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-soittolista (*.html)"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D-työpöytätila"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Päällekkäiskuva"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Ota ruutuk&aappaus"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Pikamaski"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Skaalaa"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
-"poistetaan."
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin X-koordinaatti"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Aseta podcastit..."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
+#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
+#~ "ohjelmallisesti."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pyyhi"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Lumemoduuli"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Lumekanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Lumepurkaja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Vedospurkaja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Lumepakkaaja"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-sumennus"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Fontin efekti"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Käytä uutta tehostetta"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Paksu reunus"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "reuna"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
+#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen määrä"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
+#~ "istuntoa."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Värin vähennys"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli"
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua-skriptauskielellä toteutetut käyttöliittymät"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli (pikanäppäimet)"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Säädä värejä"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelin"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
+#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP -ilmoitusalueliitännäinen"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+# TOCHECK whether the last "Volume" is as in a book or movie volume, or whether it refers to the audio output volume.
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Telepathyyn lähetettävän merkkijonon muoto. Oletusarvoisesti \"Esittäjä - "
+#~ "Otsikko\" ($a - $t). Voit käyttää seuraavia kenttiä: $a Esittäjä, $b "
+#~ "Albumi, $c Tekijänoikeus, $d Kuvaus, $e Pakkaaja, $g Musiikkilaji, $l "
+#~ "Kieli, $n numero, $p Nyt soimassa, $r Arvosana, $s Tekstityskieli, $t "
+#~ "Otsikko, $u URL, $A Päivämäärä, $B Bittinopeus, $C Luku, $D Kesto, $F "
+#~ "URI, $I Videon otsikko, $L Aikaa jäljellä, $N Nimi (name), $O Äänen "
+#~ "kieli, $P Sijainti (position), $R Nopeus (rate), $S Näytteistystaajuus, "
+#~ "$T Aikaa kulunut, $U Julkaisija, $V Volume"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Logotiedosto"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Käytä SAP-välimuistia"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Aseta kuvake päälle"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
+#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
+#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11-näyttö, jota käytetään.\n"
+#~ "Oletuksena VLC käyttää DISPLAY-ympäristömuuttujan arvoa."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-msgid "Magnify"
-msgstr "Suurennus"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000-videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP Framebuffer -laite"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderöintiin käytettävä OMAP Framebuffer -laite (yleensä /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota videolähtö käyttämään tässä määrättyä väriformaattia. Oletus on "
+#~ "Y420 (spesifinen N770/N8xx -laitteistolle)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Aikakatkaisu"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Upota ylipiirto"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Virkistä lista"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Ruutukaappauksen leveys"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Muut"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Kaapatun kuvan leveys."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Ruutukaappauksen korkeus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Kaapatun kuvan korkeus."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaapatun kuvan väriformaatti (nelimerkkinen merkkijono, esim. \"RV32\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Viistota vasen yläkulma"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Ruutukaappauslähtö"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Viistota vasen yläkulma"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Reunan leveys"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
+#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Keskitysmerkki"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrianalysaattoriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Kaistaerotin"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Todennustapa"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Huippuarvot"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Käytä kaistoja"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Rivimäärä"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Piirrä kanta"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Sarakemäärä"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Tekstin tasaus"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Syötä tähän verkkotoiston URL-osoite."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+# TOCHECK
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
+#~ "vaarallinen)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Oletusportti (palvelintilassa)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Numerot järjestyksessä"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Värihupailu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Päällekkäiskuva"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alikuvan suotimet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "Kiinteä"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videosuotimet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Viitekohteet"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videolähdön suotimet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Videosuodinten lisäsäätimet"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaiikki"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automoi kuvankoodauksen tila"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
+#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "_Tunnista laitteet"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Valintapainike-esimerkki"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Videon nauhoituslaite"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Molemmat videokuvat"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Pallo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "OpenGL-näytteistystarkkuus "
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Sovitus_kerroin:"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Sininen taustakangas"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTCP Sender Report"
+#~ msgstr "RTCP-viestin jakeluilmoitus"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
+# NOTE: WTF? -JJ
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Alustustiedosto"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Istunnon hallinta"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "otsikko"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Avain"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Aseta"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "SDL-videoajurin nimi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Valitse URL-osoitteen protokolla."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "Kuvaikkunat"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Muut koodekit"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr "Ääni-, video- sekä muunlaisten koodekkien asetukset."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "A&vaa kansio..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-#, fuzzy
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Lisää kansio..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-#, fuzzy
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Kirjauduit jo sisään"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-#, fuzzy
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata paketoijamoduulia."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Vain koko näyttö"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n FPU-tuki"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kt"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD:n lukeminen epäonnistui"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "limittäin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[laite-tai-tiedosto][@[T]raita]"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Äänilevy (CD)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Puskurointi (mikrosekunteina)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB-palvelin"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB-palvelimen aikakatkaisu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Raita %i"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Standardi tiedostojärjestelmän hakemistosyöte"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-#, fuzzy
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Enimmäistaso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
+#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "CMML-kommenttien -purkaja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "RealAudio -kirjastopurkaja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Tarkin-purkaja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Lomituksen poistotapa: %s"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Toimi isäntänä"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Tuntematon komento!"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kysy"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 -videon kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-#, fuzzy
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS:n oletusohjelmointiliittymä (API)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Edellinen nimi"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Seuraava nimi"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Siirry nimeen"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Siirry lukuun"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Nopeus"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (pienin)"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (suurin)"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Satunnainen"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Poista kaikki"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Oletusarvot"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "%(n)s pulma"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Isäntä"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD-muoto"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Pystytahdistus (vsync)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Salasana"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS-salasana"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Päivitystiheys"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Tarkista päivitykset"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-msgid "VNC polling"
-msgstr ""
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Lataa nyt"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Hiirieleet"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Toista valittu tiedosto automaattisesti"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
+#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Poista"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "asteet radiaaneina"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Portti"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Osoite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Latausnopeus"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Verkko: "
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Kentän maksimipituus"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Feed images"
-msgstr "CD-levykuvat"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Sijainti: %0.4f"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokolla"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transkoodaus"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "käytössä"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Don't show"
-msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Ääni"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanava"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Atom-yhdistevirta"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normi"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Koko"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Taajuus"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Näytteistystaajuus"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Suoratoisto"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Laatu"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Gaussin voimakkuus"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Viritin"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Ääni"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Desimaatio"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Simulaatiotila"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Nopea kello"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineaarinen"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Laadun lisäasetukset"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kokeellinen"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Area"
-msgstr "Alue"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Gauss"
-msgstr ""
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "XSL-muunnossuodatin"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Bittinop. toleranssi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Avainruutujen väli"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Lomituksenpoisto"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Käyttö"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Osoite"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Työpöytäseinä"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Valitse videosuodin"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII kuvana"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbittiä/s"
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr ""
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Näytä &lainausmerkit"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bittiä/s"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP-julkaisu"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Julkaisukanava"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Jakosuhde"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Tyhjennä "
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Tallenna "
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Tallennusetuliite"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Käytä "
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Peruuta "
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Asetus"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
+#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
+#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "Paikallinen videokuva"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Vioittunut"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Ääniportti"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Videoportti"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Valitse soittotila"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Tasaus"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-#, fuzzy
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-#, fuzzy
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Levyasemat"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "kuutiojuuri"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "kuutiojuuri"
+# NOTE: depends on context whether this should be "tiedostoja" or "tiedostot".
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Sylinteri"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE-käyttöliittymä)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Pallo"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Sovelluskäännös "
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Avaa"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Valitse hakemisto"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymä"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Lumepääsytoiminto"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Vanha soittolistavienti"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL-laitteiden tunnistus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Mac-tekstirenderöijä"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Quartz-fonttirenderöijä"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Sekalaiset kuormitustestit"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast-radio"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast-TV"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "Suodinmoodi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "yhteenveto"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "videosuodin-tapahtuma"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Xinerama-valinta"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "   o    muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Sisällytetty Windows-video"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX-videolähtö"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "QT sulautettu näyttö"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Näyttö koko näytön tilaa varten."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Näytä r&ivinumerot"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimagen väriformaatti"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11-näytön nimi"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVMC-laajennusvideolähtö"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr ""
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Keskimääräinen leveys:"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "goom kuvaleveys"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "GaLaktos äänen visualisointi"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Tilaluonti"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "Sininen taustakangas"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Prosessointi"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Muotoiluviive"
+
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+# TOCHECK/FIXME better translation...
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Transkripti"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Avausdialogissa käytettävä polku"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modulikansiot"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "FFmpeg-videosuodin"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videon korkeus"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "brittienglanti"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Polku"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kiina, perinteinen"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "Sijainti :"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kuutio"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Kellotahdistus"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Sylinteri"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "ranska"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Videosuodatinmoduuli"
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnus ei kelpaa"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "IP:Portti"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Automaattitunnistus"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-#, fuzzy
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Tunnus"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
+#~ "järjestelmän kautta."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Uusi solmu"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
 #, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Muoto"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Muut lisäasetukset"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Avaa kokoruututilassa"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Viestit..."
+
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Lisä&asetukset..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Tietoj&a..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Lataa &soittolista..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Muut &lähteet"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Amerikan englanti"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-#, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brasilian portugali"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Virheellinen huoneen numero"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galego"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "oksitaani"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Taustanäytön nimi"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "panjabi"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Käyttösuodinmoduuli"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimoi säikeiden määrä (threads)"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Peruutettu"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-#, fuzzy
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-näyttöleveys"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV-käyttömoduuli"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-näyttökorkeus"
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin (tavua/s)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään vedostusmoduulia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animointinopeus"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Äänityksen kohdekansio"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Pakota käyttämään ajansiirtomoduulia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Ajansiirto"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Äänimoodi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Tehosteluettelo"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "tilaluonti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD-äänilähtö"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-#, fuzzy
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-palvelin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-#, fuzzy
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Cinepak-videopurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Kaistojen määrä"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Kate-tekstityksen purkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Kaistan erotus"
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Kate-kommentti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Speex-kommentti"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplifikaatio"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Määritä soittolistan kirjanmerkkejä."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Raaka A/52 -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Kolme huippua"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Raaka DTS -kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4-äänen kanavoinninpurkaja"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3-tekstitys"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9-tekstitys"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Käytä kaistoja"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1-tekstitys"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "2.21:1 kuulovammaisille"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Käytä kantaa"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s perustuen Git-versioon %s"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Salli ajansiirto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Kultaiset leikkaukset"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Käyttösuodin"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Tallenna nimellä:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Kasvata korkeutta"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kirjaudu"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
+#~ "Haluatko jatkaa?"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-#, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Säädä värejä"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Valitse tiedostonimi VLM-asetusten tallentamiseksi"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Avaa VLM:n asetustiedosto"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Tähtien lukumäärä"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Soittolista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Näytä soitto&lista"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisointi"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Soitto&lista..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualisoinnin suodatin"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Asetukset..."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrin tarkastelu"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
 
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Kortin valinta"
 
-#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Lisää solmu"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Ulostulot"
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymämoduuli"
 
-#~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Koodekin nimi"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
 
-#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Koodekin kuvaus"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Videon kuvatiedostolähtö"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Katselupisteen X-koordinaatti"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Katselupisteen Y-koordinaatti"
 
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Katselupisteen Z-koordinaatti"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Ohjeen asetukset"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Kaistojen määrä"
 
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Aina"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei löytänyt pakkausohjelmaa \"%s\"."
 
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Ei koskaan"
+# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English.
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Quartz-video"
 
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Ranska"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "Näytä asetusvalintojen ohjeet ja lopeta"
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz-metatiedot"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus-videosuodin"
 
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Raitanumero"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Saumankaiverrus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "Äänilevy - Raita "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - Säätimet"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Lisää solmu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-liput"
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Koodekin kuvaus"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
 
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
-
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
 
 #~ msgid "goto is deprecated"
 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Kuvanhienosäätö"
-
-#~ msgid "Video Device"
-#~ msgstr "Videolaite"
+#~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #~ "window."
@@ -23727,62 +35031,35 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
 
 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI-paikannin"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
 
 #~ msgid "Advanced Information"
 #~ msgstr "Lisätietoja"
 
-#~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
-
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
 
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Alikuvan suotimet"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Käytössä"
 
-#~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Kuva:"
-
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Kohta:"
+#~ msgstr "Kohta"
 
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Aikaleima:"
+#~ msgstr "Aikaleima"
 
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Väri:"
+#~ msgstr "Väri"
 
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
-
-#~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(kuvapisteinä)"
+#~ msgstr "Läpinäkyvyys"
 
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Aikarajoitus:"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgstr "Aikarajoitus"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Ei saatavilla"
@@ -23793,39 +35070,24 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "minimal_macosx"
 #~ msgstr "minimal_macosx"
 
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Normaali nopeus"
-
 #~ msgid "Extended Settings"
 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
 
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Asetukset"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Edellinen raita"
-
-#~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Seuraava raita"
-
 #~ msgid "Video Device Name "
 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
 
 #~ msgid "Audio Device Name "
 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
 
-#~ msgid "Update List"
-#~ msgstr "Päivitä luettelo"
-
 #~ msgid "Input and Codecs"
 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
 
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Yleistietoja"
-
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
 
@@ -23835,18 +35097,9 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Dock-soittolista"
-
 #~ msgid "Ctrl+U"
 #~ msgstr "Ctrl+U"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Avaa hakemisto..."
-
 #~ msgid "Undock from interface"
 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
 
@@ -23856,281 +35109,122 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Hide Menus..."
 #~ msgstr "Kätke valikot..."
 
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tyhjä"
-
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
 
 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
 #~ "Visualisations are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
-#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
-
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
-
-#~ msgid "path to use in file dialog"
-#~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
-
-#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
-#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16; "
-#~ "Kokoelma/levy: "
-
-#~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "2 läpikäyntiä"
-
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
-
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transkoodaus"
-
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS-laite"
-
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX-laite"
-
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa-laite"
-
-#~ msgid "Visualisation"
-#~ msgstr "Visualisointi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Irrota levylaite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Verkkolaite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
-
-#~ msgid "Skip Frames"
-#~ msgstr "Ohita kehyksiä"
-
-#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Salli taustakuvatila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Käännä tulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Anna profiilin nimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Lisäosan nimi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
+#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Poista"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
+#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
+#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
+#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS-laite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "DirectX-laite"
 
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Lisätiedot"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Alsa-laite"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&Ei"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualisointi"
 
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
 
-#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Soittoluettelon kohdetiedot"
-
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "Tallenna nimellä..."
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Tallenna sanoma nimellä..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Valinnat"
+#~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
 
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Avaa..."
 
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
+#~ msgstr "Lähetä verkkoon/tallenna"
 
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Mukauta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
+#~ msgstr "Mukauta"
 
 #~ msgid "Advanced Settings..."
 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
 
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Tiedosto:"
-
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (valikot)"
+#~ msgstr "Tiedosto"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Levyn koko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
+#~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Miltä CD-asemalta luetaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero - Nimi"
+#~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "raidan numero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Satunnaistoisto"
+#~ msgstr "Raidan numero."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "FTP-osoite"
-
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Palvelujen haut"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Avaa s&oittoluettelo..."
+#~ msgstr "Lisää &URL..."
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "Tallenna &soittoluettelo..."
+#~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
 
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Laji&ttele nimen mukaan"
+#~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
 
 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä otsikon mukaan"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "&Satunnaissoitto"
+#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Poista"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Hallitse"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Lajittele"
 
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Valinta"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "Peilaa kohteet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
+#~ msgstr "&Näytä kohteet"
 
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Tietoja"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i kohdetta soittoluettelossa"
+#~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
 
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "root"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
-
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Yksi taso"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Uusi solmu"
 
@@ -24140,130 +35234,30 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Vaihto"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Valitse tulostusvirta:"
+#~ msgstr "Valitse kohdevirta (MRL)"
 
 #~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Kohde:"
+#~ msgstr "Kohde"
 
 #~ msgid "MMSH"
 #~ msgstr "MMSH"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
-
-#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
-
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Päivitykset"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Hae päivityksiä"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Lataa"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Lataa asetukset"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast-osoite:"
-
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-suoratoisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
+#~ msgstr "VLM-lähetys"
 
 #~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
+#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
 
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "En voi paikantaa soittoluetteloa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Lisätietoja"
+#~ msgstr "Soittolistaa ei löytynyt"
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-
-#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Kierto"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
-
-#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kuvankääntö"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Sumennus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä"
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Lisätietoja"
 
@@ -24304,7 +35298,7 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
 
 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
 
 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
@@ -24315,21 +35309,9 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Online Help"
 #~ msgstr "Verkko-ohje"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Näytä"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "A&setukset"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
 
-#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
-
-#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
-
 #~ msgid "Play slower"
 #~ msgstr "Toista hitaammin"
 
@@ -24345,107 +35327,147 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Verkkolaite"
-
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tietoja: %s"
+#~ msgstr "Tietoja %s:sta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
+#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Avaa verkkosijainti %s"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "RTCP-kohdeportin numero"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Projektin tiedot"
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Automaattinen ryhmälähetys suoratoistossa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Toistonvahvistustyyppi (replay gain)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "Monilähetystiedot"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Videolaite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Näytä ikkuna"
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Levylaite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Näytä aina video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Käyttöliittymä"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Tekstityksen haluttu kieli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Tehtäväpalkki"
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Ohita ruutuja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Salli taustakuvatila"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Jokin mielivaltainen nimi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "&Koko näyttö"
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Etsi nimi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Upotettu"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Poista"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Valitse ensin kaksi kirjanmerkkiä"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "Tallenna asetukset"
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "Lähde on vaihtunut "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Lisätiedot"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Käytä erillistä tekstitystiedostoa."
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Nimen (title) numero."
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transkoodaa video (jos mahdollista)"
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, mihin tallennetaan"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transkoodaa ääni (jos mahdollista)"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Vääristymä"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Kuvankääntö"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Sumennus"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Median t&iedot..."
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP-ryhmälähetys"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Laajennettu graafinen käyttöliittymä"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Audioscrobbler-lähetyksen liitännäinen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
-#~ msgstr "Nykyinen sessio"
+#~ msgstr "Istunnon kuvaus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) leveys"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
+#~ msgstr "Videoruudun (canvas) kuvasuhde"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
+#~ msgstr "3dfx Glide -videolähtö"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Avaa tekstitys"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"