-# Finnish translation of VLC media player.
-# Copyright (C) 2008-2012 VideoLAN
-# This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
-# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009, 2010,
-# Tero Pelander 2009 and Juha Jeronen 2011, 2012.
+# Finnish translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
+# Translators:
+# Jouni Kähkönen, 2007
+# Juha Jeronen 2011, 2012
+# Otto Kekäläinen, 2008-2010
+# mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>, 2014
+# Rikkokiri <pilvi.rajala@gmail.com>, 2014
+# Tero Pelander, 2009
+# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 21:42+0200\n"
-"Last-Translator: Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-14 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-# TOCHECK: is there a standard Finnish GNU disclaimer?
-#: include/vlc_common.h:922
+#: include/vlc_common.h:927
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgid "Control interfaces"
msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
msgstr "VLC:n säädinkäyttöliittymien asetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
-#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Yleiset ääniasetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran käsittelyyn."
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisointi"
-#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Äänen visualisointi"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "General video settings"
msgstr "Yleiset videoasetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:78
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
+#: include/vlc_config_cat.h:77
+#, fuzzy
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Äänilähtömoduulien yleisasetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:82
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran käsittelyyn."
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Subtitles / OSD"
-msgstr "Tekstitys ja OSD"
+msgstr "Tekstitykset / OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"OSD:n (On-Screen-Display), tekstityksen ja \"ylipiirtoalikuvien\" asetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Lähteet ja koodekit"
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:92
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Tulon/lähteiden, kanavoinnin purun (demux), ja video- sekä äänenpakkauksen "
"asetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:97
+#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Access modules"
msgstr "Käyttömoduulit"
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"käytetään eri tyyppisiä medialähteitä. Yleisesti muutettavia asetuksia "
"täällä ovat HTTP-välityspalvelin ja välimuistiasetukset. "
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Stream filters"
msgstr "Tietovirtasuotimet"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Tietovirtasuotimet (stream filters) ovat erityismoduuleita, jotka "
"mahdollistavat edistyneitä toimintoja VLC:n tulopuolella. Käytä varoen..."
-#: include/vlc_config_cat.h:108
+#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Demuxers"
msgstr "Kanavoinnin purku"
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Video codecs"
msgstr "Videokoodekit"
-#: include/vlc_config_cat.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:110
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Videon, kuvien, ja videon+äänen koodekkien eli pakkauksenhallinnan asetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:114
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Audio codecs"
msgstr "Äänikoodekit"
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Tekstityskoodekit"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Tekstityksen, teksti-TV:n ja CC:n (Closed Captions) pakkauksenhallinnan "
"asetukset."
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Yleiset tuloasetukset. Käytä varoen..."
-#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Suoratoiston lähtö"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"äänivirrankäsittelyn (esim. formaatin muunnon eli transkoodauksen, "
"duplikoinnin...)."
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:131
msgid "General stream output settings"
msgstr "Suoratoiston yleiset lähtöasetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "Muxers"
msgstr "Kanavoijat"
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"käyttämään aina samaa, valitsemaasi kanavoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
"Voit myös määrätä jokaisen kanavoijan oletusasetukset täällä."
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "Access output"
msgstr "Käyttölähtö"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"valitsemaasi käyttölähtöä. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
"Voit myös määrätä jokaisen käyttölähdön oletusasetukset täällä."
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:148
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketoijat"
-#: include/vlc_config_cat.h:152
+#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"käyttämään aina samaa, valitsemaasi paketoijaa. Tämä ei ole suositeltavaa.\n"
"Voit myös määrätä jokaisen paketoijan oletusasetukset täällä."
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout-suoratoisto"
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"\"-dokumentissa. Voit myös määrätä jokaisen suoratoistomoduulin "
"oletusasetukset täällä."
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:165
+#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC:n toteutus Video On Demand -palveluille"
-#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
-#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"ja moduuleihin, jotka automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan "
"(\"palvelujen haku\"-moduulit)."
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:172
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Soittolistan yleistoiminta"
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "Services discovery"
msgstr "Palvelujen haku"
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Palvelujen hakumoduulit (services discovery modules) ovat toimintoja, jotka "
"automaattisesti lisäävät kohteita soittolistaan."
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Lisäasetukset. Käytä varoen..."
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
-#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
-msgid "Network"
-msgstr "Verkko"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-"Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille osille."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-msgstr ""
-"Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
-
-# TO CHECK
-#: include/vlc_config_cat.h:199
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa, esimerkiksi "
-"asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Tekstitysraita"
-#: include/vlc_interface.h:134
+#: include/vlc_interface.h:140
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
msgid "&About"
msgstr "Tietoj&a"
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Luo kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Luo hakemisto..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Luo kansio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Lähetä verkkoon..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Tallenna..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
msgid "Repeat All"
msgstr "Toista kaikkia"
-#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Toista yhtä"
-#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Satunnaistoisto"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Satunnaistoisto pois"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add File..."
msgstr "Lisää tiedosto..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisää hakemisto..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lisää kansio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
msgid "Search"
msgstr "Hae"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid "Waves"
msgstr "Aallot"
-# NOTE: in the translation, added some notes as appropriate, since the documentation proper is in English:
-# - Finnish tooltips in the configuration dialog (provided by the updated translation)
-# - Finnish list of keyboard shortcuts available in conf. dialog (incl. GUI path to access it)
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Suodattimia on jo käytössä enimmäismäärä (%u)."
-#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
-#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
-#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometri"
-#: src/audio_output/output.c:226
+#: src/audio_output/output.c:235
msgid "Scope"
msgstr "Kuvaputki"
-#: src/audio_output/output.c:229
+#: src/audio_output/output.c:238
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektri"
-#: src/audio_output/output.c:232
+#: src/audio_output/output.c:241
msgid "Vu meter"
msgstr "VU-mittari"
-#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Taajuuskorjain"
-
-#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Äänisuodattimet"
-#: src/audio_output/output.c:290
+#: src/audio_output/output.c:291
msgid "Replay gain"
msgstr "Toistonvahvistus"
-#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
msgid "Stereo audio mode"
-msgstr "Stereotila"
+msgstr "Stereoäänitila"
-#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Käänteinen stereo"
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: src/config/file.c:458
+#: src/config/file.c:460
msgid "boolean"
msgstr "totuusarvo"
-#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
msgid "integer"
msgstr "kokonaisluku"
-#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
msgid "float"
msgstr "liukuluku"
-#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
msgid "string"
msgstr "merkkijono"
-#: src/config/help.c:127
+#: src/config/help.c:161
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Saadaksesi perusteelliset ohjeet, käytä '-H'."
-#: src/config/help.c:131
+#: src/config/help.c:165
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" määrätyksi ajaksi (sekunteina)\n"
" vlc://quit Erityiskohde, joka sammuttaa VLC:n\n"
-#: src/config/help.c:514
+#: src/config/help.c:435
msgid " (default enabled)"
msgstr " (oletusarvo käytössä)"
-#: src/config/help.c:515
+#: src/config/help.c:436
msgid " (default disabled)"
msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
-#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
-#: src/config/help.c:692
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
msgid "Note:"
msgstr "Huomio:"
-#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+#: src/config/help.c:593
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "lisää \"--advanced\" komentoriviisi nähdäksesi edistyneet asetukset."
-#: src/config/help.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:598
+#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr[0] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
-msgstr[1] "%d moduuli(a) jätettiin näyttämättä (ei perusasetuksia).\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+#: src/config/help.c:605
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"Nimettyä moduulia ei löytynyt. Käytä \"--list\" tai \"--list-verbose\" "
"nähdäksesi listan saatavilla olevista moduuleista."
-#: src/config/help.c:790
+#: src/config/help.c:666
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC, versio %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:792
+#: src/config/help.c:667
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
-#: src/config/help.c:794
+#: src/config/help.c:669
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kääntäjä: %s\n"
-#: src/config/help.c:827
+#: src/config/help.c:698
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Sisältö vedostettu tiedostoon vlc-help.txt.\n"
-#: src/config/help.c:841
+#: src/config/help.c:713
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
#: src/config/keys.c:56
-#, fuzzy
msgid "Backspace"
-msgstr "Takaisin"
+msgstr "Askelpalautin"
#: src/config/keys.c:57
-#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
-msgstr "Kirkkaus"
+msgstr "Vähennä kirkkautta"
#: src/config/keys.c:58
-#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
-msgstr "Kirkkaus"
+msgstr "Lisää kirkkautta"
#: src/config/keys.c:59
-#, fuzzy
msgid "Browser Back"
-msgstr " Selaa "
+msgstr "Selain: Edellinen"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Selain: Suosikit"
-# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
#: src/config/keys.c:61
-#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
+msgstr "Selain: Eteenpäin"
#: src/config/keys.c:62
-#, fuzzy
msgid "Browser Home"
-msgstr " Selaa "
+msgstr "Selain: Kotisivu"
#: src/config/keys.c:63
-#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
-msgstr "Virkistä"
+msgstr "Selain: äivitä"
#: src/config/keys.c:64
-#, fuzzy
msgid "Browser Search"
-msgstr " Selaa "
+msgstr "Selain: Hae"
#: src/config/keys.c:65
-#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
-msgstr " Selaa "
+msgstr "Selain: Keskeytä"
-#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Alas"
-#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
msgid "End"
msgstr "Loppu"
#: src/config/keys.c:69
-#, fuzzy
msgid "Enter"
-msgstr "Keski"
+msgstr "Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
-#, fuzzy
msgid "F1"
-msgstr "1"
+msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
-msgstr ""
+msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
-#, fuzzy
msgid "F11"
-msgstr "X11"
+msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
-#, fuzzy
msgid "F12"
-msgstr "1/2"
+msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
-#, fuzzy
msgid "F2"
-msgstr "2"
+msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
-msgstr ""
+msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
-#, fuzzy
msgid "F4"
-msgstr "4"
+msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
-msgstr ""
+msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
-msgstr ""
+msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
-msgstr ""
+msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
-msgstr ""
+msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
-msgstr ""
+msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Etusivu"
#: src/config/keys.c:84
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Syötä levy"
+msgstr "Insert"
#: src/config/keys.c:86
-#, fuzzy
msgid "Media Angle"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Kulma"
#: src/config/keys.c:87
-#, fuzzy
msgid "Media Audio Track"
-msgstr "Ääniraita"
+msgstr "Media: Ääniraita"
-# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
#: src/config/keys.c:88
-#, fuzzy
msgid "Media Forward"
-msgstr "Siirry eteenpäin"
+msgstr "Media: Eteenpäin"
#: src/config/keys.c:89
-#, fuzzy
msgid "Media Menu"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Valikko"
#: src/config/keys.c:90
-#, fuzzy
msgid "Media Next Frame"
-msgstr "Seuraava videoruutu"
+msgstr "Media: Seuraava kuva"
#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
-msgstr ""
+msgstr "Media: Seuraava kappale"
#: src/config/keys.c:92
-#, fuzzy
msgid "Media Play Pause"
-msgstr "Toista/tauko"
+msgstr "Media: Toista/tauko"
#: src/config/keys.c:93
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Frame"
-msgstr "Mediaselain"
+msgstr "Media: Edellinen kuva"
#: src/config/keys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Media Prev Track"
-msgstr "Mediaselain"
+msgstr "Media: Edellinen kappale"
#: src/config/keys.c:95
-#, fuzzy
msgid "Media Record"
-msgstr "Tallenna"
+msgstr "Media: Nauhoita"
#: src/config/keys.c:96
-#, fuzzy
msgid "Media Repeat"
-msgstr "Ei toistoa"
+msgstr "Media: Toista"
#: src/config/keys.c:97
-#, fuzzy
msgid "Media Rewind"
-msgstr "Media zip-paketissa"
+msgstr "Media: Kelaa takaisin"
#: src/config/keys.c:98
-#, fuzzy
msgid "Media Select"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Valitse"
#: src/config/keys.c:99
-#, fuzzy
msgid "Media Shuffle"
-msgstr "Satunnaistoisto"
+msgstr "Media: Satunnaistoisto"
#: src/config/keys.c:100
-#, fuzzy
msgid "Media Stop"
-msgstr "Media zip-paketissa"
+msgstr "Media: Stop"
#: src/config/keys.c:101
-#, fuzzy
msgid "Media Subtitle"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Tekstitykset"
#: src/config/keys.c:102
-#, fuzzy
msgid "Media Time"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Aika"
#: src/config/keys.c:103
-#, fuzzy
msgid "Media View"
-msgstr "Mediatiedosto"
+msgstr "Media: Näkymä"
-#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#: src/config/keys.c:105
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
-msgstr "Hiirikomennot"
+msgstr "Hiiren rulla alas"
#: src/config/keys.c:106
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Left"
-msgstr "Hiirikomennot"
+msgstr "Hiiren rulla vasemmalle"
#: src/config/keys.c:107
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
-msgstr "Verkon korkeus"
+msgstr "Hiiren rulla oikealle"
#: src/config/keys.c:108
-#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Up"
-msgstr "Hiirikomennot"
+msgstr "Hiiren rulla ylös"
#: src/config/keys.c:109
-#, fuzzy
msgid "Page Down"
-msgstr "Sivu"
+msgstr "Page down"
#: src/config/keys.c:110
-#, fuzzy
msgid "Page Up"
-msgstr "Sivu"
+msgstr "Page up"
+
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Tauko"
-#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
msgstr "Avaruus"
-#: src/config/keys.c:113
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:115
msgid "Tab"
-msgstr "Tehtäväpalkki"
+msgstr "Sarkain"
-#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
msgid "Unset"
msgstr "Ei asetettu"
-#: src/config/keys.c:115
+#: src/config/keys.c:117
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Ylös"
-#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
msgid "Volume Down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
-#: src/config/keys.c:117
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:119
msgid "Volume Mute"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+msgstr "Mykistä ääni"
-#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
msgid "Volume Up"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
-# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
-#: src/config/keys.c:119
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:121
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"
-# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
-#: src/config/keys.c:120
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:122
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Lähennä"
+msgstr "Loitonna"
-#: src/config/keys.c:248
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:250
msgid "Ctrl+"
-msgstr "Ctlr+L"
+msgstr "Ctrl+"
-#: src/config/keys.c:249
+#: src/config/keys.c:251
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
-#: src/config/keys.c:250
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:252
msgid "Shift+"
-msgstr "Shift+L"
+msgstr "Shift+"
-#: src/config/keys.c:251
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:253
msgid "Meta+"
-msgstr "Metalli"
+msgstr "Meta+"
-#: src/config/keys.c:252
-#, fuzzy
+#: src/config/keys.c:254
msgid "Command+"
-msgstr "Komento"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon video"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Kirjanmerkki %i"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "packetizer"
msgstr "paketoija"
-#: src/input/decoder.c:267
+#: src/input/decoder.c:252
msgid "decoder"
msgstr "pakkauksenpurku"
-#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
-#: modules/stream_out/es.c:377
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Lähetys tai transkoodaus epäonnistui"
-#: src/input/decoder.c:277
+#: src/input/decoder.c:262
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ei voinut avata moduulia %s."
-#: src/input/decoder.c:468
+#: src/input/decoder.c:454
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
-#: src/input/decoder.c:723
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
-
-#: src/input/decoder.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+#: src/input/decoder.c:691
+msgid "No description for this codec"
msgstr ""
-"VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
-"korjata asiaa."
-#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
-#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+#: src/input/decoder.c:693
+#, fuzzy
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Asiakasportti"
+
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#: src/input/decoder.c:698
+#, fuzzy
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Videokoodekki"
+
+#: src/input/decoder.c:699
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
msgid "Track"
msgstr "Raita"
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1137
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
-#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
msgid "Scrambled"
msgstr "Salattu"
-#: src/input/es_out.c:1336
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/input/es_out.c:1989
+#: src/input/es_out.c:2012
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Closed captions -tekstitys %u"
-#: src/input/es_out.c:2840
+#: src/input/es_out.c:2870
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Virta %d"
-#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Tekstitys"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
-#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/input/es_out.c:2867
+#: src/input/es_out.c:2897
msgid "Original ID"
msgstr "Alkup. tunniste (ID)"
-#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
-#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
-#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
-#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
-#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
-#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus"
-#: src/input/es_out.c:2899
+#: src/input/es_out.c:2929
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2909
+#: src/input/es_out.c:2939
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bittejä näytettä kohti"
-#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
-#: src/input/es_out.c:2914
+#: src/input/es_out.c:2944
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2926
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Track replay gain"
msgstr "Raidan toistonvahvistus"
-#: src/input/es_out.c:2928
+#: src/input/es_out.c:2958
msgid "Album replay gain"
msgstr "Albumin toistonvahvistus"
-#: src/input/es_out.c:2929
+#: src/input/es_out.c:2959
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus"
-#: src/input/es_out.c:2943
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Display resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
-#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
-#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
-#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
-#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
-#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
msgid "Frame rate"
msgstr "Ruutunopeus"
-#: src/input/es_out.c:2964
+#: src/input/es_out.c:2994
msgid "Decoded format"
msgstr "Purettu formaatti"
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2311
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Lähdettä ei voi avata"
-#: src/input/input.c:2427
+#: src/input/input.c:2312
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
-#: src/input/input.c:2548
+#: src/input/input.c:2425
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
-#: src/input/input.c:2549
+#: src/input/input.c:2426
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
-#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeus"
-#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"
-#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
-#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "Nyt soimassa"
#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
msgid "Track ID"
msgstr "Raidan tunniste"
+#: src/input/meta.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Rivien määrä"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Ohjaaja"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Show Name"
+msgstr "Näytä perusasetukset"
+
+#: src/input/meta.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Actors"
+msgstr "Kerroin"
+
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
-#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
msgid "Programs"
msgstr "Ohjelmat"
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Chapter"
msgstr "Luku"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaatio"
-#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
msgid "Video Track"
msgstr "Videoraita"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
msgid "Audio Track"
msgstr "Ääniraita"
#: src/input/var.c:210
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Tekstitysraita"
msgid "Previous title"
msgstr "Edellinen nimi"
-# Note: Title, as in those on a DVD
-#: src/input/var.c:312
+#: src/input/var.c:314
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Nimi %i%s"
-#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Luku %i"
-#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
msgid "Next chapter"
msgstr "Seuraava luku"
-#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen luku"
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
msgid "Add Interface"
msgstr "Lisää käyttöliittymä"
-#: src/interface/interface.c:88
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:95
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:98
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Virheenjäljitysloki"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Hiirieleet"
-#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:191
-msgid "C"
-msgstr "fi"
-
-#: src/libvlc.c:611
+#: src/interface/interface.c:206
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Käynnistetään vlc oletuskäyttöliittymällä. Aja \"cvlc\", jos haluat käyttää "
"vlc:tä ilman käyttöliittymää."
-# NOTE: see also "Un-Zoom" much further below; the terminology should match
-#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
-#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "fi"
+
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennä"
-#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Neljäsosa"
-#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Puolikas"
-#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Alkuperäinen"
-#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
-#: src/libvlc-module.c:64
+#: src/libvlc-module.c:62
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"pääkäyttöliittymän ja lisäkäyttöliittymämoduuleita, sekä määrätä "
"käyttöliittymien asetuksia."
-#: src/libvlc-module.c:68
+#: src/libvlc-module.c:66
msgid "Interface module"
msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:70
+#: src/libvlc-module.c:68
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
"Tämä on VLC:n pääkäyttöliittymämoduuli. Oletusarvoisesti valitaan paras "
"saatavilla oleva moduuli automaattisesti."
-#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:74
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"käyttöliittymämoduuleista. Suosittuja vaihtoehtoja ovat esimerkiksi \"rc"
"\" (etäohjaus), \"http\" (web-käyttöliittymä), ja \"gestures\" (hiirieleet)."
-#: src/libvlc-module.c:83
+#: src/libvlc-module.c:81
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr ""
"Voit valita VLC:lle ohjauskäyttöliittymiä. Nämä ovat eri tapoja ohjata VLC:"
"tä kuten etäohjaus, web, ..."
-#: src/libvlc-module.c:85
+#: src/libvlc-module.c:83
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
-#: src/libvlc-module.c:87
+#: src/libvlc-module.c:85
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Tämä on sanaisuuden aste (0 = vain virheet ja tavalliset viestit, 1 = "
"huomautukset, 2 = virheenjäljitys (debug))."
-#: src/libvlc-module.c:90
+#: src/libvlc-module.c:88
msgid "Be quiet"
msgstr "Pysy vaiti"
-#: src/libvlc-module.c:92
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Kytke pois päältä kaikki huomautukset ja informaatioviestit."
-#: src/libvlc-module.c:94
+#: src/libvlc-module.c:92
msgid "Default stream"
msgstr "Oletustietovirta"
-#: src/libvlc-module.c:96
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Tämä tietovirta avataan aina VLC:n käynnistyessä."
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Color messages"
msgstr "Värilliset sanomat"
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"komentorivi-ikkunassa, josta VLC avattiin. Pääteohjelmassa (terminal) on "
"oltava Linux-värituki, jotta tämä toimii."
-#: src/libvlc-module.c:103
+#: src/libvlc-module.c:101
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
-#: src/libvlc-module.c:105
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"saatavilla olevat asetukset, mukaanlukien sellaiset joita useimpien "
"käyttäjien ei tarvitse muuttaa."
-#: src/libvlc-module.c:109
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Interface interaction"
msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Kun tämä on päällä, käyttöliittymä näyttää valintaikkunan aina, kun "
"käyttäjän syötettä tarvitaan."
-#: src/libvlc-module.c:121
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"efekteihin (spektrianalysaattori ym.). Nämä toiminnot voidaan kytkeä päälle "
"täältä, ja niiden asetukset löytyvät äänisuodatinmoduulien osiosta."
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:125
msgid "Audio output module"
msgstr "Äänilähtömoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Tämä määrää VLC:n käyttämän äänen ulostulotavan. Oletusarvoisesti paras "
"saatavilla oleva tapa valitaan automaattisesti."
-#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Enable audio"
msgstr "Käytä ääntä"
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:133
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Äänen voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Äänen purkuvaihe myös "
"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
-#: src/libvlc-module.c:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:136
msgid "Audio gain"
-msgstr "Automaattivahvistus"
+msgstr "Äänen vahvistus"
-#: src/libvlc-module.c:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:138
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
-msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+msgstr "Tämä lineaarinen vahvistus vaikuttaa tuotettavaan ääneen."
-#: src/libvlc-module.c:142
+#: src/libvlc-module.c:140
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
-#: src/libvlc-module.c:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:142
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
-msgstr ""
-"Tästä voit määrätä äänenvoimakkuuden säädön askelkoon, väliltä 0 ja 1024."
+msgstr "Tällä asetuksella voi muuttaa äänenvoimakkuuden säädön askelkokoa."
-#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Remember the audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+msgstr "Muista äänenvoimakkuus"
-#: src/libvlc-module.c:149
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
+"Äänenvoimakkuus voidaan tallentaa ja palauttaa automaattisesti kun VLC "
+"käynnistetään."
-#: src/libvlc-module.c:152
+#: src/libvlc-module.c:150
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Äänen tahdistuksen kompensaatio"
-#: src/libvlc-module.c:154
+#: src/libvlc-module.c:152
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Tämä viivästää äänilähtöä. Viive on annettava millisekunteina. Tämä voi olla "
"hyödyllistä, jos huomaat viiveen videon ja äänen välillä."
-#: src/libvlc-module.c:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid "Audio resampler"
-msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+msgstr "Äänen uudelleennäytteistäjä"
-#: src/libvlc-module.c:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
-msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
+msgstr "Valitsee liitännäisen jota käytetään äänen uudelleennäytteistämiseen."
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"käytetään oletusarvoisesti, mikäli se on mahdollista (ts. silloin, kun sekä "
"laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä)."
-#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"S/PDIF-ominaisuutta (digitaalinen läpimeno) voidaan käyttää oletuksena, jos "
"sekä laitteisto että toistettava äänivirta tukevat sitä."
-#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"äänivirroille, jotka eivät ole Dolby Surround -käsiteltyjä, tämä asetus voi "
"parantaa kokemusta jos käytetään myös kuulokekanavamikseriä."
-#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
-#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
-#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
msgid "On"
msgstr "Päällä"
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
-#: src/libvlc-module.c:182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "Stereo audio output mode"
-msgstr "Äänilähtömoduuli"
+msgstr "Stereoäänen toistotila"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Tämä lisää äänen jälkikäsittelijöitä, joita voidaan käyttää äänen "
"muokkaukseen."
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Tämä lisää visualisaatiomoduuleita (spektrianalysaattori ym.)"
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid "Replay preamp"
msgstr "Toiston esivahvistin"
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:207
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
"toiston esivahvistustietoja (replay gain)"
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid "Default replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:212
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole "
"toistonvahvistustietoja"
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Peak protection"
msgstr "Huippujen suojaus"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta (clipping)"
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
-#: src/libvlc-module.c:223
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"Tämä mahdollistaa äänen soittamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
"äänenkorkeutta."
-#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
-#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:236
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä erilaisempia "
"videon asetuksia voidaan säätää."
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Video output module"
msgstr "Videolähtömoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulotapa. Oletustoiminto valitsee "
"automaattisesti parhaan mahdollisen tavan."
-#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable video"
msgstr "Käytä videota"
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Videon voi kokonaan kytkeä pois päältä tästä. Videon purkuvaihe myös "
"ohitetaan, mikä säästää hieman laskentatehoa."
-#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:62
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
msgid "Video width"
msgstr "Videon leveys"
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon leveyttä. Oletusarvoisesti "
"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
-#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:65
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
msgid "Video height"
msgstr "Videon korkeus"
-#: src/libvlc-module.c:261
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Voit pakottaa VLC:n käyttämään tiettyä videon korkeutta. Oletusarvoisesti "
"(-1) VLC mukautuu videon ominaisuuksiin."
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videon X-koordinaatti"
-#: src/libvlc-module.c:266
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
"ylänurkalle (X-koordinaatti)."
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videon Y-koordinaatti"
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Voit asettaa VLC:n käyttämään aina annettua paikkaa videoikkunan vasemmalle "
"ylänurkalle (Y-koordinaatti)."
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Video title"
msgstr "Videon nimi"
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Voit määrätä videotoistoikkunalle haluamasi otsikon tästä (jos videotoistoa "
"ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan)."
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Video alignment"
msgstr "Videon tasaus"
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös käyttää näiden yhdistelmiä, "
"esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka."
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Keski"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
msgid "Top"
msgstr "Ylä"
-#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
msgid "Bottom"
msgstr "Ala"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Vasen ylänurkka"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Oikea ylänurkka"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Vasen alanurkka"
-#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Oikea alanurkka"
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:287
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoomaa videota"
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:291
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Harmaasävyvideo"
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Näytä video harmaasävykuvana. Tämä myös ohittaa väri-informaation "
"purkuvaiheen, mikä saattaa säästää hieman laskentatehoa."
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:296
msgid "Embedded video"
msgstr "Sisällytetty video"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Sisällytä videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Koko näytön video"
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
msgstr "Käytä videon laitteistokiihdytystä"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"ominaisuuteen, joka mahdollistaa videon suorapiirron. Oletusarvoisesti VLC "
"käyttää sitä, mikäli mahdollista."
-#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Always on top"
msgstr "Aina päällimmäisenä"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Taustakuvatila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydän taustakuvana."
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Show media title on video"
msgstr "Näytä median otsikko videon päällä"
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Näytä videon otsikkoa x millisekuntia."
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Näytä videon otsikkoa n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Position of video title"
msgstr "Videon otsikon sijainti"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Videon kohta, jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Piilota hiiri ja ohjauspaneeli x millisekunnin jälkeen"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
"Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
"millisekunnin jälkeen."
-#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
-#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Lomituksenpoisto"
-#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Lomituksen poistotapa"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Vain toinen (discard)"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita (blend)"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Keskiarvo (mean)"
-#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
-#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
msgstr "Fosfori"
-#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "NTSC-filmi (IVTC)"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:365
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Estä näytönsäästäjä"
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Estä virranhallinta toiston aikana"
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:369
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Tämä estää virranhallinnan järjestelmäpalvelua siirtämästä tietokonetta "
"valmiustilaan soiton aikana (koska se voi luulla, että mitään ei tapahdu)."
-#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Window decorations"
msgstr "Ikkunan reunukset"
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:374
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"VLC voi luoda minimaalisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
"sen sellaisten luomisen videon ympärille."
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Video splitter module"
msgstr "Videomonistinmoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
"Tämä lisää monistavia videosuodattimia kuten clone (kloonaus) tai wall "
"(seinä)"
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video filter module"
msgstr "Videosuodatinmoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
"Tämä lisää jälkikäsittelyn suodattimia, jotka voivat esim. parantaa kuvan "
"laatua kuten lomituksen poisto, tai vääristää kuvaa eri tavoin (tehosteet)."
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Videoruudunkaappausten hakemisto (tai tiedostonimi)"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Videoruudunkaappauksen tiedostoetuliite"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Näytä videoruudunkaappauksen esikatselu"
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Näytä ruudunkaappauksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"korkeuden, voit asettaa leveydeksi 0, jolloin leveys määräytyy "
"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"leveyden, voit asettaa korkeudeksi 0, jolloin korkeus määräytyy "
"automaattisesti niin, että videon kuvasuhde säilyy."
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video cropping"
msgstr "Videon rajaus"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Tämä pakottaa annetun rajauksen videolle. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y "
"(4:3, 16:9, jne.), jotka kuvaavat globaalia kuvasuhdetta."
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Lähteen kuvasuhde"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"tai liukulukuarvo (1.25, 1.3333, jne.), joka kuvaa kuvapisteen (pikselin) "
"neliömäisyyttä (1.0 = neliö)."
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Videon automaattiskaalaus"
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Tämä skaalaa videon automaattisesti videoikkunan tai koko näytön kokoiseksi."
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Videonskaalauksen kerroin"
-#: src/libvlc-module.c:442
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Skaalauskerroin, jota käytetään kun automaattinen skaalaus on pois päältä.\n"
"Oletusarvo on 1.0 (videon alkuperäinen koko)."
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna rajaussuhteita, jotka lisätään "
"käyttöliittymän rajaussuhteiden listaan."
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
-#: src/libvlc-module.c:452
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"Tähän voi lisätä pilkulla erotettuna kuvasuhteita, jotka lisätään "
"käyttöliittymän kuvasuhteiden listaan."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"vain, jos sinulla on katsottavana epästandardi video, joka vaatii kaikki "
"1088 riviä."
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
-#: src/libvlc-module.c:464
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"kuvasuhde on 16:9, voi olla, että mittasuhteiden säilyttämiseksi täytyy "
"käyttää kuvapisteen muodolle arvoa 4:3."
-#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
msgid "Skip frames"
msgstr "Ohita ruutuja"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
"jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
-#: src/libvlc-module.c:473
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Drop late frames"
msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Tämä pudottaa myöhästyneet ruudut. Ruutu on myöhästynyt, jos se saapuu "
"videolähtöön tarkoitettua näyttöaikaa myöhemmin."
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Hiljainen tahdistus"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Jos tämä on päällä, videolähdön tahdistusmekanismi tuottaa vähemmän "
"virheenjäljitysviestejä (debug)."
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Key press events"
msgstr "Näppäinkomennot"
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa VLC:n näppäinkomentojen toimimisen videoikkunassa, kun "
"videota ei ole sisällytetty käyttöliittymäikkunaan."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Hiirikomennot"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa hiiren klikkausten käsittelyn toistettavan videon päällä "
"(esim. DVD-menuja varten)."
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"Täältä voi esimerkiksi valita DVD- tai VCD-laitteen (jos järjestelmässä on "
"useita), VLC:n verkkoasetukset tai oletustekstitysraidan."
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Tiedostopuskurointi (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:505
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Suorakaappauspuskurointi (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
"Puskurointi kameroille ja mikrofoneille. Arvo annetaan millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "Levyjen puskurointi (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
"Puskurointi optisille levyille (CD, DVD, ym.). Arvo annetaan millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Verkkopuskurointi (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "Puskurointi verkkotietolähteille. Arvo annetaan millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"PVR-tuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
"kannattaa asettaa 10000."
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Kellotahdistus"
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Tulon kellotahdistuksen voi kytkeä pois reaaliaikalähteille. Voit kokeilla "
"tätä, mikäli verkosta tulevien video- tai äänivirtojen toisto nykii."
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock jitter"
msgstr "Suurin kellon poikkeama (clock jitter)"
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
"lähdeviivepoikkeama (input delay jitter), joka katsotaan mahdolliseksi ja "
"joka voidaan kompensoida. Asetus määrätään millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Verkon tahdistus"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"asiakasjärjestelmille verkkokäytössä. Yksityiskohtaiset asetukset löytyvät "
"osiosta Lisäasetukset / Verkon tahdistus."
-#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
-#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
-#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
msgid "Default"
msgstr "Oletusarvo"
-#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Käytä"
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Verkkoliittymän MTU"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Tämä on suurin ns. sovellustason (application layer) pakettikoko, joka "
"voidaan lähettää verkon yli. Asetus määrätään tavuina."
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hyppyraja (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"lähettämille ryhmälähetyspaketeille (multicast) (-1 = käytä "
"käyttöjärjestelmän oletusarvoa)."
-#: src/libvlc-module.c:555
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
"interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ-palvelun koodipiste"
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"tai IPv6:n liikenneluokka (Traffic Class). Tätä käytetään verkon "
"palvelunlaatuhallintaan (QoS, Quality of Service)."
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"tätä asetusta vain, jos haluat lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia "
"ohjelmia (kuten digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lukea tietovirtaa, joka sisältää useampia ohjelmia (kuten "
"digitaalitelevisiolähetykset, DVB)."
-#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Audio track"
msgstr "Ääniraita"
-#: src/libvlc-module.c:580
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Käytettävän ääniraidan numero (väliltä 0 ja n)."
-#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
msgid "Subtitle track"
msgstr "Tekstitysraita"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero (väliltä 0 ja n)."
-#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Äänen kieli"
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"kielistä ei löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita "
"ääniraitojensa kieliä oikein."
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Subtitle language"
msgstr "Tekstityskieli"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
"löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
"oikein."
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Menu language"
+msgstr "Äänen kieli"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"Tekstitysraidan kieli, jota haluat käyttää ensisijaisesti. Tähän voi laittaa "
+"pilkuilla erotetun listan kaksi- tai kolmikirjaimisia maatunnisteita "
+"(country code; esim. suomi = fi, ruotsi = se, englanti = en). Voit käyttää "
+"arvoa 'any' valitsemaan minkä hyvänsä, jos yhtäkään halutuista kielistä ei "
+"löytynyt. Huomaa, että kaikki DVD-levyt eivät ilmoita tekstityskieliään "
+"oikein."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
msgstr "Ääniraidan tunnuiste"
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Käytettävän ääniraidan tunniste (ID)."
-#: src/libvlc-module.c:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"vaakajuovien määränä (pikselirivien määrä, engl. lines). Käytä tätä, jos "
"suorittimen teho tai verkon nopeus ei riitä suurempien tarkkuuksien toistoon."
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Best available"
msgstr "Paras, joka on saatavilla"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Täysteräväpiirto (Full HD 1080p)"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
msgstr "Teräväpiirto (HD 720p)"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Standardipiirto (576 tai 480 juovaa)"
-#: src/libvlc-module.c:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)"
-msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+msgstr "Matala tarkkuus (360 juovaa)"
-#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
-msgstr "Matalatarkkuus (320 juovaa)"
+msgstr "Erittäin matala tarkkuus (240 juovaa)"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
msgstr "Syötteiden kertauksia"
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
-# NOTE: i.e. playback start position in stream
-#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
msgid "Start time"
msgstr "Aloituskohta"
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
-#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Stop time"
msgstr "Lopetusaika"
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Run time"
msgstr "Käyntiaika"
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:640
msgid "Fast seek"
msgstr "Nopea kelaus"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä (seek)"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Toiston nopeus"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
"Tämä määrittelee toiston nopeuden. Toistettavan virran nimellisnopeus on 1.0."
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Input list"
msgstr "Lähdeluettelo"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:650
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Voit laittaa tähän pilkuilla erotetun listan lähteistä, jotka liitetään "
"yhteen tavallisen lähteen perään."
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Oheislähde (kokeellinen)"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kokeellinen, kaikkia video- ja äänimuotoja ei tueta. Käytä '#'-merkeillä "
"erotettua listaa haluamistasi lähteistä."
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
"time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Äänityksen hakemisto (tai tiedostonimi)"
-#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon äänitys tallennetaan"
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Suosi lähdevirran äänitystä"
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"sellaisenaan sen sijaan, että se ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin "
"(stream output module)."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Ajansiirron hakemisto"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Hakemisto, johon tallennetaan ajansiirtotoiminnon väliaikaistiedostot."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:680
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Suurin sallittu koko (tavuina), paljonko aikasiirrettyä tietovirtaa "
"tallennetaan väliaikaistiedostoon."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Vaihda otsikkoa toistettavan median mukaan"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"Tämä antaa asettaa VLC:n ikkunan otsikon soitettavan median mukaiseksi.<br>"
-"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright (tekijänoikeustiedot)"
-"<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji (genre)<br>$n: Raidan "
-"numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: Julkaisupäiväys<br>$D: "
-"Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, käytä Kappaleen nimi - "
-"Esittäjä)"
+"$a: Esittäjä (artisti)<br>$b: Albumi<br>$c: Copyright "
+"(tekijänoikeustiedot)<br>$t: Kappaleen nimi (title)<br>$g: Tyylilaji "
+"(genre)<br>$n: Raidan numero<br>$p: Nyt soimassa (now playing)<br>$A: "
+"Julkaisupäiväys<br>$D: Kesto<br>$Z: \"Nyt soimassa\" (jos ei saatavilla, "
+"käytä Kappaleen nimi - Esittäjä)"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"suodinten asetukset puolestaan löytyvät moduuliosion kohdasta "
"\"alikuvalähteet\". "
-#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"alapuolelle sen sijaan, että tekstit olisivat elokuvan päällä. Kokeile eri "
"asemointeja."
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Käytä alikuvia"
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Alikuvien käsittely voidaan kytkeä kokonaan pois käytöstä."
-#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display -näyttö"
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:708
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC voi näyttää viestejä videon päällä. Tätä nimitetään OSD (On Screen "
"Display) -näytöksi."
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Text rendering module"
msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"VLC normaalisti käyttää Freetype-kirjastoa tekstin piirtämiseen, mutta tämä "
"mahdollistaa esim. svg-kirjaston käyttämisen sen sijaan."
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Alikuvien lähdemoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"Tämä lisää ns. alikuvalähteitä. Nämä suotimet lisäävät kuvaa tai tekstiä "
"videon päälle (esim. logo, valitsemasi teksti, ...)."
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:719
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Nämä suotimet muokkaavat alikuvalähteiden "
-"luomia alikuvia. Alikuvalähteitä ovat mm. tekstityksen purkajat ja tietyt "
-"suotimet (esim. logo)."
+"Tämä lisää ns. alikuvasuotimia. Suotimet piirtävät tekstitysten tai muiden "
+"alikuvalähteiden tuottamia kuvia."
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
"tekstityksen tiedostonimeä ei erikseen annettaisi. Havaitseminen perustuu "
"elokuvan tiedostonimeen."
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
"4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Yritä tekstityksen etsimistä tässä määrätyistä hakemistoista, mikäli "
"tekstistystä ei löytynyt samasta hakemistosta elokuvan kanssa."
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Lataa tämä tekstitystiedost. Tätä voidaan käyttää, jos tekstitystiedoston "
"automaattinen havaitseminen ei löytänyt tekstitystä."
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-laite"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-laite"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Audio CD device"
msgstr "Äänilevylaite (CD)"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä Audio CD- (äänilevy-)laite (tai "
"tiedosto). Muista kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "HTTP server address"
msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
"interface)."
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "RTSP server address"
msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
-#: src/libvlc-module.c:800
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
-"Oletusarvoisesti palvelin kuuntelee kaikkia paikallisia IP-osoitteita. Aseta "
-"tähän IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai isäntänimi (esim. localhost) "
-"rajoittaaksesi palvelimen tarjoamisen haluttuun verkkorajapintaan (network "
-"interface)."
+"Tämä määrittää RTSP-palvelimen tarkkaileman osoitteen lisäksi palvelimen VOD-"
+"median polun. Syntaksi on osoite/polku. Oletusarvoisesti palvelin tarkkailee "
+"mitä tahansa IP-osoitetta. Määritä IP-osoite (esim. ::1 tai 127.0.0.1) tai "
+"isäntä (esim. localhost) rajoittaaksesi ne tiettyyn rajapintaan."
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid "HTTP server port"
msgstr "HTTP-palvelimen portti"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
"pienempien porttien käyttöä."
-#: src/libvlc-module.c:813
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "HTTPS server port"
msgstr "HTTPS-palvelimen portti"
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
"pienempien porttien käyttöä."
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP-palvelimen portti"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"Huomaa kuitenkin, että yleensä käyttöjärjestelmä rajoittaa numeroa 1025 "
"pienempien porttien käyttöä."
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+#: src/libvlc-module.c:832
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) käytetään palvelimen puoleiseen "
"TLS-salaukseen."
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "HTTP/TLS-palvelimen yksityisavain"
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
"Tätä yksityisavaintiedostoa (private key; PEM-formaatti) käytetään "
"palvelimen puoleiseen TLS-salaukseen."
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
"Tätä X.509-varmennetiedostoa (PEM-formaatti) voidaan valinnaisesti käyttää "
"todentamaan etäasiakkaita TLS-istunnoissa."
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid ""
-"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-palvelin"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
"Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-salasana"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS-välityspalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
msgstr "Nimen metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee otsikko-metatiedon (\"title\") syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
msgstr "Tekijän metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee tekijä-metatiedon (\"author\") syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Esittäjän metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee esittäjän (\"artist\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tyylilajin metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee tyylilajin (\"genre\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee tekijänoikeuksien (\"copyright\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
msgstr "Kuvauksen metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee kuvauksen (\"description\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Päiväyksen metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee päivämäärän (\"date\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Osoitteen metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Määrittelee verkko-osoitteen (\"url\") metatiedon syötteelle."
-#: src/libvlc-module.c:892
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Asetuksen muuttaminen on suositeltavaa vain edistyneille käyttäjille, koska "
"virheellinen asetus voi estää toiston kokonaan."
-#: src/libvlc-module.c:896
+#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:902
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"edistyneille käyttäjille, koska virheellinen asetus voi estää toiston "
"kokonaan."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:918
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Nämä asetukset muuttavat globaaleja oletusasetuksia suoratoiston "
"lähtöalijärjestelmälle (stream output subsystem)."
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Suoratoistolähdön oletusketju"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"rakentamisesta löytyy englanninkielisestä dokumentaatiosta. Huomautus: tässä "
"määrättyä ketjua käytetään kaikille tietovirroille."
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Lähetä kaikki alkeisvirrat (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Display while streaming"
msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Toista suoratoistoa myös paikallisesti samalla, kun sitä lähetetään."
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:937
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Valitse, ohjataanko videotoisto suoratoistojärjestelmään näyttämisen sijaan, "
"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Ohjaa äänilähtö suoratoistoon"
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Valitse, ohjataanko äänitoisto suoratoistojärjestelmään soittamisen sijaan, "
"jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:947
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Valitse, ohjataanko tekstitysvirta suoratoistojärjestelmään näyttämisen "
"sijaan, jos lähtevän tietovirran paikallinen toisto on valittu."
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Pidä suoratoiston lähtöä avoinna"
-# TOCHECK
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
"suoratoistoinstanssin läpi."
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Suoratoistolähdön kanavoijan puskurointi (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:954
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Tästä voi määrätä, kuinka paljon suoratoistolähdön kanavoija (muxer) lataa "
-"tietovirtaa puskuriin ennen lähetyksen aloittamista. Asetus määrätään "
-"millisekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Paketoijien luettelo suositusjärjestyksessä"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Tästä voi valita, missä järjestyksessä VLC valitsee paketoijat (packetizers)."
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:966
msgid "Mux module"
msgstr "Kanavointimoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit (mux)"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Access output module"
msgstr "Käyttölähtömoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:968
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään käyttölähtömoduulit (access "
"output modules)"
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Jos tämä on päällä, SAP-ryhmälähetysosoitteen tietovirtaa ohjataan (flow "
"control). Tätä tarvitaan esim. SAP-julkaisuun MBonella."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-julkaisun aikaväli"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Jos SAP-virran ohjaus on pois päältä, tällä asetuksella voidaan määrätä "
"kiinteä aikaväli, jonka välein lähetetään SAP-julkaisuja (SAP announcements)."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Nämä asetukset mahdollistavat oletusmoduulien valitsemisen. On suositeltavaa "
"jättää nämä rauhaan, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Access module"
msgstr "Käyttömoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid "Stream filter module"
msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr ""
"Tietovirtasuotimia käytetään sisään luettavan tietovirran muokkaamiseen."
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Demux module"
msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"ei tunnistu automaattisesti. Ei ole suositeltavaa asettaa tätä globaalina "
"asetuksena, paitsi jos todella tiedät, mitä teet."
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "VoD server module"
msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
"käytetään. Aseta tähän `vod_rtsp' käyttääksesi vanhaa, aiempien VLC-"
"versioiden moduulia."
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Salli reaaliaikaprioriteetti"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lähetettäessä. Se voi kuitenkin myös jumittaa koko tietokoneen, tai hidastaa "
"sitä hyvin paljon. Kytke tämä päälle vain, jos tiedät mitä teet."
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Säädä VLC:n suositusprioriteettia"
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"muihin ohjelmiin nähden, tai toisiin yhtä aikaa käynnissä oleviin VLC-"
"instansseihin nähden."
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "Tämä on hyödyllinen, jos haluat lyhentää tietovirran lukulatenssia."
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
-"kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
-
#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM:n asetustiedosto"
msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Vain yhden käynnissä olevan VLC-instannin salliminen voi joskus olla "
-"käytännöllistä. Esimerkiksi, jos olet määrännyt VLC:n oletussoittimeksi "
-"joillekin mediatyypeille, etkä halua uutta VLC-instanssia aina kun avaat "
-"mediatiedoston Resurssienhallinnasta, tämä asetus mahdollistaa tiedoston "
-"toiston tai soittolistaan lisäyksen jo ennestään käynnissä olevaan VLC-"
-"instanssiin."
#: src/libvlc-module.c:1071
msgid ""
msgstr ""
"Kerro VLC:lle, kun sitä käynnistetään jonkin tiedostotyypin oletussoittimena."
-#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid "Use only one instance when started from file manager"
-msgstr "Vain yksi instanssi, kun käynnistetty tiedostosta"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Increase the priority of the process"
"(yleensä johtuen ohjelmointivirheistä) VLC saattaa tällöin viedä kaiken "
"suoritinajan ja jumittaa koko tietokoneen, vaatien uudelleenkäynnistyksen."
-#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
-msgstr "Lisää uudet kohteet soittolistaan yksi-instanssitilassa"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"Automaattisesti hakee metatietoja tiedostoista, kun ne lisätään "
"soittolistaan."
-#: src/libvlc-module.c:1116
-msgid "Album art policy"
-msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1118
-msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
-
-#: src/libvlc-module.c:1124
-msgid "Manual download only"
-msgstr "Vain manuaalinen lataus"
-
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "When track starts playing"
-msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
-
-#: src/libvlc-module.c:1126
-msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
-
-#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Palvelujen hakumoduulit"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
"ladataan. Tähän voi syöttää kaksoispisteillä erotetun listan. Tyypillinen "
"arvo on \"sap\"."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Loputon satunnaistoistotila"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC soittaa tiedostoja satunnaisesti soittolistalta kunnes keskeytetään."
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Repeat all"
msgstr "Toista koko soittolistaa (silmukka)"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC soittaa soittolistaa ympäri kunnes keskeytetään."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Repeat current item"
msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Play and stop"
msgstr "Toista ja pysäytä"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Pysäytä soittolista jokaisen kohteen jälkeen."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Play and exit"
msgstr "Toista ja lopeta"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Lopeta VLC jos soittolistalla ei ole enää kohteita."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Play and pause"
msgstr "Toista ja keskeytä"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Keskeytä (pause) soittolista jokaisen kohteen lopussa."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Auto start"
msgstr "Aloita toisto automaattisesti"
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Aloita toisto heti, kun soittolista on ladattu."
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Use media library"
msgstr "Käytä mediakirjastoa"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"Mediakirjasto tallennetaan automaattisesti, ja ladataan VLC:n jokaisella "
"käynnistyksellä."
-#: src/libvlc-module.c:1171
-msgid "Load Media Library"
-msgstr "Lataa Mediakirjasto"
-
-#: src/libvlc-module.c:1173
-msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-msgstr ""
-"Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
-"käynnistyessä."
-
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Näytä puumainen soittolista"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"Soittolista voi käyttää puurakennetta joidenkin kohteiden kategoriointiin, "
"esim. tiedostokansion sisällön."
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Nämä asetukset ovat VLC:n globaaleja pikanäppäimiä."
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Ignore"
msgstr "Älä huomioi"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Volume Control"
msgstr "Äänen voimakkuuden hallinta"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Position Control"
msgstr "Sijainnin hallinta"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "Hiiren rulla (ylös-alas)"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"
"Hiiren rullan pystyakseli (ylös-alas) voi kontrolloida äänen voimakkuutta, "
"sijaintia tai sen toiminta voidaan jättää huomiotta."
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan."
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Koko näyttö"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1206
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
-msgstr "Valitse pikanäppäin koko näytön tilasta poistumiselle."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Play/Pause"
msgstr "Toista/tauko"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla vaihdetaan toiston ja tauon välillä."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Pause only"
msgstr "Vain tauko"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Valitse tauon pikanäppäin."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Play only"
msgstr "Vain toisto"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Valitse toiston pikanäppäin."
-#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Faster"
msgstr "Nopeammin"
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
-#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Slower"
msgstr "Hitaammin"
-#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Normal rate"
msgstr "Normaali nopeus"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka palauttaa toistonopeuden normaaliksi."
-#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Nopeammin (hivenen)"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Hitaammin (hivenen)"
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
-#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan kohteeseen."
-#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
-#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen kohteeseen."
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
msgid "Position"
msgstr "Sijainti"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka näyttää sijainnin nykyisessä kohteessa."
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan taaksepäin."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan taaksepäin."
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan taaksepäin."
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan taaksepäin."
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy hyvin lyhyen ajan eteenpäin."
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Short forward jump"
msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy lyhyen ajan eteenpäin."
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Keskipitkä kelaus eteenpäin"
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy keskipitkän ajan eteenpäin."
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Long forward jump"
msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka siirtyy pitkän ajan eteenpäin."
-#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
msgid "Next frame"
msgstr "Seuraava videoruutu"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
"Valitse pikanäppäin, joka taukotilassa siirtyy yhden videoruudun eteenpäin."
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Very short jump length"
msgstr "Hyvin lyhyt aika"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Kelaukseen käytetyn \"hyvin lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Short jump length"
msgstr "Lyhyt aika"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Kelaukseen käytetyn \"lyhyen\" ajan pituus, sekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Medium jump length"
msgstr "Keskipitkä aika"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Kelaukseen käytetyn \"keskipitkän\" ajan pituus, sekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Long jump length"
msgstr "Pitkä aika"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Kelaukseen käytetyn \"pitkän\" ajan pituus, sekunteina."
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Valitse pikanäppäin, joka lopettaa VLC:n."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigoi ylös (DVD)"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa ylös."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigoi alas (DVD)"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa alas."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa vasemmalle."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigoi oikealle (DVD)"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Valitse näppäin, jolla liikut DVD-valikossa oikealle."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Valitse näppäin, joka aktivoi valitun kohteen DVD-valikossa."
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:tä soittaessa DVD-valikkoon."
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Edellinen DVD-nimi"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen nimeen (title)."
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seuraava DVD-nimi"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan nimeen (title)."
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Edellinen DVD-luku"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä edelliseen lukuun (chapter)."
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seuraava DVD-luku"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtyy DVD:ssä seuraavaan lukuun (chapter)."
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Volume up"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Valitse näppäin, joka lisää äänenvoimakkuutta."
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Volume down"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Valitse näppäin, joka vähentää äänenvoimakkuutta."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Lisää tekstityksen viivettä"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Vähennä tekstityksen viivettä"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä vähennetään."
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
-msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
-msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen viivettä lisätään."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä ylöspäin."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Tekstitystä alaspäin"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Valitse näppäin, joka siirtää tekstitystä alaspäin."
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Audio delay up"
msgstr "Lisää äänen viivettä"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Audio delay down"
msgstr "Vähennä äänen viivettä"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 1"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 2"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 3"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 4"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 5"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 6"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 7"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 8"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 9"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Toista soittolistan kirjanmerkki 10"
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Valitse näppäin, jolla tämä kirjanmerkki toistetaan."
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 2"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 3"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 4"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 5"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 6"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 7"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 8"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 9"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 10"
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Valitse näppäin, joka asettaa tämän kirjanmerkin."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1332
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Select the key to clear the current playlist."
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä lisätään."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 1"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 2"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 3"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 4"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 5"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 6"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 7"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 8"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 9"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Soittolistan kirjanmerkki 10"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Tämä mahdollistaa soittolistan kirjanmerkkien määräämisen."
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Seuraava ääniraita"
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
"käyty läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Seuraava tekstitysraita"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
"läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1366
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Cycle next program Service ID"
-msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-"Siirry seuraavaan tekstitysraitaan, palaten ensimmäiseen kun kaikki on käyty "
-"läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
-"Siirry seuraavaan ääniraitaan (kieleen), palaten ensimmäiseen kun kaikki on "
-"käyty läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Seuraava lähteen kuvasuhde"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn kuvasuhteeseen, palaten "
"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Seuraava videon rajaus"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
"Siirry seuraavaan etukäteen määriteltyyn videon rajaukseen, palaten "
"ensimmäiseen kun kaikki on käyty läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Automaattiskaalaus päälle/pois"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Suurenna skaalausta"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Vähennä skaalausta"
-#: src/libvlc-module.c:1380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Toggle deinterlacing"
-msgstr "Lomituksen poisto"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
-msgstr "Kytkee päälle tai pois videon automaattisen skaalauksen."
+msgstr ""
-# NOTE: this actually acts like an on/off toggle. It doesn't cycle through the modes.
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Lomituksenpoisto päälle/pois"
-#: src/libvlc-module.c:1383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
-msgstr "Vaihda lomituksen poistotapojen välillä."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Boss key"
msgstr "Pomonäppäin"
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "Piilota käyttöliittymä ja laita toisto tauolle."
-#: src/libvlc-module.c:1387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Context menu"
-msgstr "Valikkofontti"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Ottaa kuvakaappauksen videosta ja tallentaa sen levylle."
-#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Tallenna"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
-#: src/libvlc-module.c:1395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Normal/Loop/Repeat"
-msgstr "Normaali/Toista yhtä/Silmukka"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr ""
-"Vaihda Normaali/Toista yhtä/Silmukka -soittolistan toistotapojen välillä."
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Satunnaistoisto päälle/pois"
-# NOTE: see also "Zoom" much further above; the terminology should match
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Loitonna"
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon yläreunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon yläreunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon vasemmasta reunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon vasemmasta reunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon alareunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon alareunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Rajaa yksi pikseli pois videon oikeasta reunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Väljennä rajausta yhdellä pikselillä videon oikeasta reunasta"
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Videotoiston taustakuvatila päälle/pois"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Vaihda päälle/pois, näytetäänkö video työpöydän taustakuvan tilalla."
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Vaihda lähtevän äänen laitteiden välillä"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr ""
"Siirry seuraavaan lähtevän äänen laitteeseen, palaten ensimmäiseen kun "
"kaikki on käyty läpi."
-#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Snapshot"
msgstr "Ruudunkaappaus"
-#: src/libvlc-module.c:1577
+#: src/libvlc-module.c:1562
msgid "Window properties"
msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
-#: src/libvlc-module.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1620
msgid "Subpictures"
msgstr "Alikuvat"
-#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Subtitles"
msgstr "Tekstitykset"
-#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "Ylipiirrot"
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1655
msgid "Track settings"
msgstr "Raita-asetukset"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1691
msgid "Playback control"
msgstr "Toistonhallinta"
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1719
msgid "Default devices"
msgstr "Oletuslaitteet"
-#: src/libvlc-module.c:1739
+#: src/libvlc-module.c:1728
msgid "Network settings"
msgstr "Verkkoasetukset"
-#: src/libvlc-module.c:1764
+#: src/libvlc-module.c:1753
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS-välityspalvelin"
-#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"
-#: src/libvlc-module.c:1872
+#: src/libvlc-module.c:1862
msgid "Decoders"
msgstr "Pakkauksen purkajat"
-#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
msgid "Input"
msgstr "Lähde"
-#: src/libvlc-module.c:1915
+#: src/libvlc-module.c:1905
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1961
+#: src/libvlc-module.c:1951
msgid "Special modules"
msgstr "Erityismoduulit"
-#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: src/libvlc-module.c:1972
+#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "Performance options"
msgstr "Suorituskykyasetukset"
-#: src/libvlc-module.c:1993
+#: src/libvlc-module.c:1983
msgid "Clock source"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2103
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Hot keys"
msgstr "Pikanäppäimet"
-#: src/libvlc-module.c:2542
+#: src/libvlc-module.c:2547
msgid "Jump sizes"
msgstr "Hyppykoot"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"näytä VLC:n ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose optioiden "
"kanssa)"
-#: src/libvlc-module.c:2624
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Perusteellinen ohje VLC:stä ja sen moduleista"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"näytä VLC:n ja kaikkien moduulien ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --"
"help-verbose optioiden kanssa)"
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "lisää sanaisuutta näytettäessä ohjetta"
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2636
msgid "print a list of available modules"
msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2638
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit lisätiedoilla"
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2640
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"luettele tietyn moduulin ohje (voidaan yhdistää --advanced ja --help-verbose "
"optioihin). Lisää moduulin nimen alkuun = täsmällistä etsintää varten."
-#: src/libvlc-module.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:2644
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "asetuksia ei lueta eikä tallenneta asetustiedostoon"
-#: src/libvlc-module.c:2641
+#: src/libvlc-module.c:2646
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "palauta asetukset oletusarvoihin"
-#: src/libvlc-module.c:2643
+#: src/libvlc-module.c:2648
msgid "use alternate config file"
msgstr "käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2650
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "tyhjentää välimuistin liitännäisistä"
-#: src/libvlc-module.c:2647
+#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "print version information"
msgstr "näytä versiotiedot"
-#: src/libvlc-module.c:2685
-msgid "main program"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
msgstr "pääohjelma"
-#: src/misc/update.c:468
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gt"
-#: src/misc/update.c:470
+#: src/misc/update.c:475
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mt"
-#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Gt"
-#: src/misc/update.c:474
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld t"
-#: src/misc/update.c:566
+#: src/misc/update.c:571
msgid "Saving file failed"
msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui"
-#: src/misc/update.c:567
+#: src/misc/update.c:572
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus tallennusta varten epäonnistui"
-#: src/misc/update.c:580
+#: src/misc/update.c:585
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Ladataan... %s/%s %.1f%% valmis"
-#: src/misc/update.c:584
+#: src/misc/update.c:589
msgid "Downloading ..."
msgstr "Ladataan ..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
-#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Ladataan... %s/%s - %.1f%% valmis"
-#: src/misc/update.c:637
+#: src/misc/update.c:642
msgid "File could not be verified"
msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa"
-#: src/misc/update.c:638
+#: src/misc/update.c:643
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Ei ollut mahdollista ladata kryptografista tunnistetta ladatulle tiedostolle "
"\"%s\". Näin ollen tiedosto tuhottiin."
-#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
msgid "Invalid signature"
msgstr "Virheellinen tunniste"
-#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"Kryptografinen tunniste ladatulle tiedostolle \"%s\" oli virheellinen eikä "
"sitä voitu käyttää suojattuun tarkistukseen. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
-#: src/misc/update.c:674
+#: src/misc/update.c:679
msgid "File not verifiable"
msgstr "Tiedostoa ei voi varmentaa"
-#: src/misc/update.c:675
+#: src/misc/update.c:680
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Ei ollut mahdollista suojatusti varmistaa ladattua tiedostoa \"%s\". Näin "
"ollen tiedosto tuhottiin."
-#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
msgid "File corrupted"
msgstr "Tiedosto on vioittunut"
-#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Ladattu tiedosto \"%s\" oli vioittunut. Näin ollen tiedosto tuhottiin."
-#: src/misc/update.c:710
+#: src/misc/update.c:715
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Päivitä VLC"
-#: src/misc/update.c:711
+#: src/misc/update.c:716
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
"Uusi versio ladattiin onnistuneesti. Haluatko sulkea VLC:n ja asentaa uuden "
"version nyt?"
-#: src/misc/update.c:712
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
-#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
msgid "Media Library"
msgstr "Mediakirjasto"
msgstr "manksi"
#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Greek, Modern"
-msgstr "nykykreikka"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "njandža"
#: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
msgid "Occitan; Provençal"
-msgstr "oksitaani"
+msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgid "Quechua"
msgstr "ketšua"
-# TOCHECK
#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
-#: src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "Autoscale video"
msgstr "Automaattiskaalaa videota"
-#: src/video_output/vout_intf.c:176
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaalauskerroin"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
msgid "Crop"
msgstr "Rajaus"
-#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
#: modules/access/alsa.c:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
-"Käytä pulse:// avataksesi PulseAudion oletusäänilähteen, tai pulse://LÄHDE "
-"avataksesi tietyn lähteen nimeltä LÄHDE."
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:49
-#, fuzzy
msgid "176400 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "96000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "88200 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "48000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:50
-#, fuzzy
msgid "44100 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "32000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "22050 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "24000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:51
-#, fuzzy
msgid "16000 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "8000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:52
-#, fuzzy
msgid "4000 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr ""
#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:57
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture"
-msgstr "ALSA-äänilaite, josta tallennetaan"
+msgstr ""
-# TOCHECK: what does this module do?
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Liite"
msgid "Attachment input"
msgstr "Liitelähde"
-#: modules/access/avio.h:39
-msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg"
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr ""
-#: modules/access/avio.h:40
-msgid "FFmpeg access"
-msgstr "FFmpeg-käyttö"
+#: modules/access/avio.h:34
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavformat-käyttölähtö"
-#: modules/access/avio.h:49
-msgid "libavformat access output"
+#: modules/access/avio.h:44
+#, fuzzy
+msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "libavformat-käyttölähtö"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgstr "BD"
#: modules/access/bd/bd.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blu-ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:67
msgid "Blu-ray menus"
-msgstr "Blu-Ray -virhe"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:61
+#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Alueen ylärivi"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Blu-ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:88
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
-msgstr "Blu-Ray -levyjen tuki (libbluray)"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:263
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:349
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:361
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
-msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii AACS-purkukirjaston, joka puuttuu."
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:367
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
-msgstr "Blu-Ray -levylähde"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:369
msgid "Missing AACS configuration file!"
-msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:278
+#: modules/access/bluray.c:371
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:281
+#: modules/access/bluray.c:373
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:284
+#: modules/access/bluray.c:375
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:287
+#: modules/access/bluray.c:377
msgid "AACS MMC failed."
msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:293
-msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-msgstr ""
-"Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet puuttuvat?"
-
-#: modules/access/bluray.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:387
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
-msgstr "Tämä Blu-Ray -levy vaatii BD+ -purkukirjaston, joka puuttuu."
+msgstr ""
-#: modules/access/bluray.c:308
+#: modules/access/bluray.c:390
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"Järjestelmäsi BD+ -purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Asetukset "
"puuttuvat?"
-#: modules/access/bluray.c:370
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:466
msgid "Blu-ray error"
-msgstr "Blu-Ray -virhe"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Valikko"
+
+#: modules/access/bluray.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "First Play"
+msgstr "Ensimmäinen toisto"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
-#: modules/access/cdda.c:491
+#: modules/access/cdda.c:487
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
msgstr ""
#: modules/access/dc1394.c:52
-#, fuzzy
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "DCP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
-#: modules/access/decklink.cpp:44
+#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
msgstr "Käytettävä tulokortti"
-#: modules/access/decklink.cpp:46
+#: modules/access/decklink.cpp:48
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
"numerointi alkaa nollasta."
-#: modules/access/decklink.cpp:49
-msgid "Desired input video mode"
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
-#: modules/access/decklink.cpp:51
+#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
-#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
msgid "Audio connection"
msgstr "Ääniliitäntä"
-#: modules/access/decklink.cpp:57
+#: modules/access/decklink.cpp:59
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
"\" (analoginen). Jätä tämä asetus tyhjäksi käyttääksesi kortin määräämää "
"oletusarvoa."
-#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
-#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
-#: modules/access/decklink.cpp:63
+#: modules/access/decklink.cpp:65
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
"äänen tallennuksen pois päältä."
-#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
-#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Äänikanavien määrä"
-#: modules/access/decklink.cpp:68
+#: modules/access/decklink.cpp:70
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
-#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Video connection"
msgstr "Videoliitäntä"
-#: modules/access/decklink.cpp:73
+#: modules/access/decklink.cpp:75
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
"\"composite\" (komposiitti), \"svideo\" (S-video). Jätä tämä asetus tyhjäksi "
"käyttääksesi kortin määräämää oletusarvoa."
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "SDI"
msgstr "SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Optical SDI"
msgstr "Optinen SDI"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Component"
msgstr "Komponentti"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "Composite"
msgstr "Komposiitti"
-#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
msgid "S-video"
msgstr "S-video"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Embedded"
msgstr "Sulautettu"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"
-#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+#: modules/access/decklink.cpp:91
msgid "Analog"
msgstr "Analoginen"
-#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
-#: modules/access/decklink.cpp:97
+#: modules/access/decklink.cpp:99
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"
-#: modules/access/decklink.cpp:98
+#: modules/access/decklink.cpp:100
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI -tulo"
-#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
msgid "10 bits"
-msgstr "15 bittiä"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Closed captions -tekstitys 1"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
msgid "Video device name"
msgstr "Videolaitteen nimi"
"jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
msgid "Audio device name"
msgstr "Äänilaitteen nimi"
"tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
msgid "Video size"
msgstr "Videon koko"
msgstr "Videotulon kuvanopeus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä kuvanopeutta (esim. 0 = "
-"oletusarvo, 25, 29.97, 50, 59.94, jne.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Tällä voi yliajaa kanava-asetuksen. Taajuus hertseinä (Hz)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
msgid "Video standard"
msgstr "Videostandardi"
"AM-viritinmoodi. Voi olla yksi seuraavista: 0 (oletus), 1 (TV), 2 (AM-"
"radio), 3 (FM-radio) tai 4 (DSS)."
-# NOTE: now "input" refers to data, not device.
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
"Valitse äänisyöte, jolla on tämä määrä äänikanavia (jos asetus muuta kuin 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
msgstr "Määritä asetukset"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
msgid "Capture failed"
msgstr "Kaappaus ei onnistunut"
msgstr "Ei video- tai äänilaitetta valittuna."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
-"VLC ei kyennyt avaamaan MITÄÄN videokaappauslaitetta. Katso lokista "
-"lisätietoja."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
-msgstr "VLC ei voi käyttää laitetta \"%s\", koska sen tyyppiä ei tueta."
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
msgstr "DVB-sovitin"
#: modules/access/dtv/access.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
-"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
#: modules/access/dtv/access.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVB device"
-msgstr "DVD-laite"
+msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
-"Jos järjestelmässä on enemmän kuin yksi digi-TV-sovitin (DVB-sovitin), "
-"sovittimen numero täytyy valita. Numerointi alkaa nollasta."
-# NOTE: translation is DVB-specific. -JJ
#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgstr "Vastaanota koko kanavapaketti"
"eri taajuuksilla. Viritin asetetaan tässä määrätylle taajuudelle."
#: modules/access/dtv/access.c:61
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Modulaatio / Konstellaatio"
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "Spektri-inversio"
-# NOTE: short parenthetical comment on what spectral inversion is related to
-# i.e. the fact that the I and Q signals have become swapped.
#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
msgstr "Määräämätön"
#: modules/access/dtv/access.c:209
-#, fuzzy
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
-msgstr "DiSEqC LNB -numero"
+msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
-"Mikäli satelliittivastaanotin on kytketty useampaan LNB-alasmuuntimeen (low "
-"noise block-downconverter; matalan kohinan blokkialasmuunnin) käyttäen "
-"DiSEqC 1.0 -kytkinlaitetta, tällä voi valita oikean LNB:n (1:stä 4:ään). Jos "
-"DiSEqC-kytkinlaitetta ei ole, aseta tähän 0."
#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Network identifier"
msgstr ""
"Satelliitin range code -tieto valmistajan mukaan, esim. DISEqC-kytkinkoodi"
-# TOCHECK: all of the DVB stuff. I know nothing about this topic at the moment. -JJ
#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Major channel"
msgstr "Major-kanava"
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "Digitaalinen TV ja radio"
-# NOTE: assuming "terrestrial" as in DVB-T, i.e. referring to the use of an antenna.
#: modules/access/dtv/access.c:279
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "Antennivastaanoton parametrit"
"Valittu digiviritin ei tue määrättyjä parametreja.\n"
"Tarkista asetukset."
-#: modules/access/dv.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dv.c:55
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) -lähde"
+msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:61
+#: modules/access/dv.c:56
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD:n katselukulma (angle)"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DVD:n oletuskatselukulma (angle)."
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:74
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Siirry heti valikkoon"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:76
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
"Aloita DVD:n toisto suoraan valikosta. Tämä yrittää ohittaa kaikki levyn "
"alun hyödyttömät varoitukset."
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:85
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD valikolla (menus)"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav-lähde"
-#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
msgid "Playback failure"
msgstr "Toistovirhe"
-#: modules/access/dvdnav.c:335
+#: modules/access/dvdnav.c:332
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ei voi asettaa DVD:n otsikkoa. On mahdollista, että koko levyn salauksen "
"purkaminen ei ole onnistunut."
-#: modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdread.c:75
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD ilman valikkoa"
-#: modules/access/dvdread.c:79
+#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead-lähde (ei valikkotukea)"
-#: modules/access/dvdread.c:204
+#: modules/access/dvdread.c:201
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ei voinut avata levyä \"%s\"."
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:463
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ei voinut lukea lohkoa %d."
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:531
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ei voinut lukea %d/%d lohkosta osoitteessa 0x%02x."
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV-lähde"
-#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
-#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
-#: modules/access/vdr.c:538
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
msgid "File reading failed"
msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
-#: modules/access/file.c:177
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/file.c:299
-#, c-format
-msgid "VLC could not read the file (%m)."
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa (%m)."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"Laajenna: kaikki alihakemistot näytetään heti.\n"
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Collapse"
-msgstr "Piilota"
+msgstr ""
#: modules/access/fs.c:42
-#, fuzzy
msgid "Expand"
-msgstr "Laajenna"
+msgstr ""
#: modules/access/fs.c:44
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:55
-#, fuzzy
msgid "Do not sort the items."
-msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+msgstr ""
#: modules/access/fs.c:57
-#, fuzzy
msgid "Directory sort order"
-msgstr "Hakemistoindeksöinti"
+msgstr ""
#: modules/access/fs.c:59
msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
msgid "File input"
msgstr "Tiedostolähde"
-#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
-#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
-#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
msgid "Directory"
msgstr "Hakemisto"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "FTP-salasana"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
msgstr "FTP-tili"
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:72
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:77
msgid "FTP input"
msgstr "FTP-lähde"
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/ftp.c:93
msgid "FTP upload output"
msgstr "FTP-käyttölähtö"
-#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
-#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: modules/access/ftp.c:247
+#: modules/access/ftp.c:321
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC ei voinut avata yhteyttä annettuun palvelimeen."
-#: modules/access/ftp.c:257
+#: modules/access/ftp.c:337
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC:n yhteysyritys annettuun palvelimeen evättiin (rejected)."
-#: modules/access/ftp.c:322
+#: modules/access/ftp.c:461
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Käyttäjätunnus ei kelpaa."
-#: modules/access/ftp.c:331
+#: modules/access/ftp.c:470
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Salasana ei kelpaa."
-#: modules/access/ftp.c:338
+#: modules/access/ftp.c:477
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Yhteysyritys palvelimeen evättiin (rejected)."
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:457
+#: modules/access/http.c:458
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-todentaminen"
-#: modules/access/http.c:458
+#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
-#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Aseta alkeisvirran kategoria"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
msgstr "Äänikanavien määrä äänialkeisvirrassa"
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Release-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Lue äänivirtaa VLC:n tahtiin (pace) Jackin tahdin sijaan."
-#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
msgid "Auto connection"
msgstr "Automaattiyhteys"
msgid "Teletext language"
msgstr "Teletext-kieli"
-# TOCHECK: is the "page" literal or an instruction for the user?
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr "Teletextin kielivalinta (sivu=kieli/tyyppi,...)."
"salasanatietoa ei ole asetettu URL-osoitteessa."
#: modules/access/live555.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "RTSP frame buffer size"
-msgstr "Framebuffer-tiedosto"
+msgstr ""
#: modules/access/live555.cpp:95
msgid ""
msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
-#: modules/access/live555.cpp:626
+#: modules/access/live555.cpp:630
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-todennus"
-#: modules/access/live555.cpp:627
+#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
-#: modules/access/live555.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
-msgstr "Yhteys ei onnistunut"
+msgstr ""
-#: modules/access/live555.cpp:652
+#: modules/access/live555.cpp:656
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC ei voinut lukea tiedostoa."
-#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
#: modules/access/oss.c:66
msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteistystaajuus"
msgid "OSS input"
msgstr "OSS-lähde"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Lumekäyttölähtö"
-#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:70
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
-msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:71
msgid "Append to file"
msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
-#: modules/access_output/file.c:69
+#: modules/access_output/file.c:72
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
"Lisää tiedoston loppuun, jos se on jo olemasssa, tiedoston korvaamisen "
"sijaan."
-#: modules/access_output/file.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:74
msgid "Format time and date"
-msgstr "Muoto"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:72
+#: modules/access_output/file.c:75
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:74
+#: modules/access_output/file.c:77
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Välitön kirjoitus"
-#: modules/access_output/file.c:75
+#: modules/access_output/file.c:78
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "Avaa tiedoston välittömän kirjoituksen moodissa (synchronous write)."
-#: modules/access_output/file.c:78
+#: modules/access_output/file.c:81
msgid "File stream output"
msgstr "Tiedostokäyttölähtö"
-#: modules/access_output/file.c:200
+#: modules/access_output/file.c:206
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:209
msgid "Keep existing file"
-msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/file.c:210
msgid "Overwrite"
-msgstr "Yliaja sivu"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava käyttäjätunnus."
-#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
-#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
-#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
-#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistetaan automaattisesti jos ei "
"määrätty)."
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-käyttölähtö"
-#: modules/access_output/livehttp.c:69
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "Segmentin pituus"
-#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr "TS-tietovirran segmenttien pituus"
-#: modules/access_output/livehttp.c:72
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr "Katkaise segmentti mistä vain"
-# TOCHECK: "for audio only" = "for streams, which contain only audio"?
-#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Älä vaadi avainkuvaa ennen segmentin katkaisua. Tarvitaan tietovirroille, "
"joissa on vain ääni."
-#: modules/access_output/livehttp.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "Segmenttien lukumäärä"
-#: modules/access_output/livehttp.c:77
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Montako segmenttiä sisällytetään indeksiin"
-#: modules/access_output/livehttp.c:79
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:82
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "Indeksitiedosto"
-#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Luotavan indeksitiedoston polku"
-#: modules/access_output/livehttp.c:85
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr "Indeksitiedostoon laitettava täysi URL"
-#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""
"Täysi URL, joka kirjoitetaan indeksitiedostoon. Käytä #-merkkejä ilmaisemaan "
"segmentin numeroa."
-#: modules/access_output/livehttp.c:89
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "Poista segmentit"
-#: modules/access_output/livehttp.c:90
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "Poista vanhat segmentit, joita ei enää tarvita"
-#: modules/access_output/livehttp.c:92
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr "Käytä kanavoijan nopeudensäätömekanismia (rate control)"
-#: modules/access_output/livehttp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
-msgstr "Hae soittolistasta"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
-msgstr "Yksityisavaintiedosto"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:97
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:99
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:100
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:104
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
-#: modules/access_output/livehttp.c:108
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Segmenttien lukumäärä"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+#, fuzzy
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "Kuinka monta kertaa sekoitus (blend) suoritetaan"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "HTTP Live -käyttölähtö"
-#: modules/access_output/livehttp.c:109
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "LiveHTTP"
#: modules/access_output/shout.c:64
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Suoratoiston nimi"
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST-lähtö"
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Välimuistin koko (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:66
+#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
"Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. Asetetaan "
"millisekunteina."
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Ryhmitä paketit"
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"liittyvää järjestelmäkuormaa, mistä voi olla apua jos järjestelmä on "
"raskaasti kuormitettu."
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP-käyttölähtö"
msgid "PulseAudio input"
msgstr "PulseAudio-tulo"
-#: modules/access/qtcapture.m:43
+#: modules/access/qtcapture.m:45
msgid "Video Capture width"
msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
-#: modules/access/qtcapture.m:44
+#: modules/access/qtcapture.m:46
msgid "Video Capture width in pixel"
msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys pikseleinä"
-#: modules/access/qtcapture.m:45
+#: modules/access/qtcapture.m:47
msgid "Video Capture height"
msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
-#: modules/access/qtcapture.m:46
+#: modules/access/qtcapture.m:48
msgid "Video Capture height in pixel"
msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus pikseleinä"
-#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime-kaappaus"
-#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
msgid "No Input device found"
msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
-#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
"ajurit."
-#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Pakkaamaton RAR"
-
-#: modules/access/rdp.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:65
msgid "RDP auth username"
-msgstr "RTSP-käyttäjätunnus"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:66
msgid "RDP auth password"
-msgstr "RTSP-salasana"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:67
msgid "RDP Password"
-msgstr "Salasana"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:68
msgid "Encrypted connexion"
-msgstr "Aktiivinen TCP-yhteys"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:70
msgid "Acquisition rate (in fps)"
-msgstr "Äänen näytteistystaajuus (Hz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/rdp.c:81
msgid "RDP"
-msgstr "RTP"
+msgstr ""
-#: modules/access/rdp.c:69
+#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (paikallinen) portti"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"RTCP-paketteja otetaan vastaan tässä siirtoprotokollan portissa. Jos 0, niin "
"käytetään yhdistettyä (multiplexed) RTP/RTCP:tä."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP-avain (heksaluku)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
-"RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
-"secret -avaimella."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP-suola (heksaluku)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
-msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "RTP-lähteiden maksimi"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Montako erillistä aktiivista RTP-lähdettä sallitaan kerrallaan."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP-lähteen aikakatkaisu (sekuntia)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroero"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
"Paketti on liikaa edellä, jos se on näin monta pakettia edellä edellisestä "
"saapuneesta paketista."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "Maksimi RTP-sekvenssinumeroepäjärjestys"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
"Paketti on liikaa jäljessä, jos se on näin monta pakettia jäljessä "
"edellisestä saapuneesta paketista."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr "RTP-hyötykuormaformaatti dynaamisille hyötykuormille"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
"hyötykuormatyypeille (välillä 96-127), jos se ei käy ilmi kanavanulkoisista "
"tiedoista (SDP)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Reaaliaikaprotokolla (RTP) -lähde"
"rtp:// -URIt eivät toimi dynaamisen RTP-hyötykuormaformaatin kanssa "
"(%<PRIu8>)."
-# NOTE: "Real" as in "RealNetworks, Inc." No translation needed.
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC ei saanut yhteyttä sijaintiin \"%s:%d\"."
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
msgid "Session failed"
msgstr "Istunto epäonnistui"
-#: modules/access/rtsp/access.c:229
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Pyydettyä RTSP-istuntoa ei voitu muodostaa."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Kaappauksen palakoko"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
"palasiin. Esim. 16 voi olla hyvä arvo. Arvo 0 kytkee ominaisuuden pois "
"päältä."
-#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Osanäytön vasen ylänurkka"
-#: modules/access/screen/screen.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:56
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan Y-koordinaatti"
-#: modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:60
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "Osanäytön vasemman ylänurkan X-koordinaatti"
-#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
msgid "Subscreen width"
msgstr "Osanäytön leveys"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Subscreen height"
msgstr "Osanäytön korkeus"
-#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Seuraa hiirtä"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Seuraa hiiren kursoria kaapatessa osanäyttöä."
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Hiirikuva"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
"Jos määrätty, tätä kuvaa käytetään piirtämään hiiren kursori kaapattuun "
"videoon."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:79
msgid "Display ID"
-msgstr "Näyttö"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:81
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Screen index"
-msgstr "Kuvaruutulähde"
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:83
+#: modules/access/screen/screen.c:84
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:96
+#: modules/access/screen/screen.c:97
msgid "Screen Input"
msgstr "Kuvaruutulähde"
-#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
-#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
msgid "Screen"
msgstr "Kuvaruutu"
-#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "Montako kertaa kuvaruudun sisältöä virkistetään sekunnissa."
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "Alueen vasen sarake"
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
-msgstr "Kaapattavan alueen X-koordinaatti pikseleinä."
+msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "Alueen ylärivi"
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Kaapattavan alueen Y-koordinaatti pikseleinä."
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "Kaapattavan alueen leveys"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "Leveys pikseleinä, tai 0 = täysi leveys"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "Kaapattavan alueen korkeus"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "Korkeus pikseleinä, tai 0 = täysi korkeus"
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Kuvaruudun tallennus (X11/XCB)"
-#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP-lähde"
-#: modules/access/sftp.c:130
+#: modules/access/sftp.c:131
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-todentaminen"
-#: modules/access/sftp.c:131
+#: modules/access/sftp.c:132
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana SFTP-yhteyteen kohteeseen %s."
-#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "Framebufferin pikselisyvyys"
-#: modules/access/shm.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
-msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) pikselisyvyys"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:49
+#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Framebufferin leveys"
-#: modules/access/shm.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) leveys pikseleinä"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:53
+#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Framebufferin korkeus"
-#: modules/access/shm.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
-msgstr "Ruutupuskurin (frame buffer) korkeus pikseleinä"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:57
+#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Framebufferin segmentti-ID"
-#: modules/access/shm.c:59
+#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
"ruutupuskuriin (frame buffer). Tämä asetus jätetään huomiotta, jos käytetään "
"\"--shm-file\" -valintaa."
-#: modules/access/shm.c:62
+#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Framebuffer-tiedosto"
-#: modules/access/shm.c:64
+#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr ""
"Polku ruutupuskurin muistikuvattuun tiedostoon (frame buffer memory mapped "
"file)."
-#: modules/access/shm.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
-msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+msgstr ""
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "8 bittiä"
-#: modules/access/shm.c:75
+#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 bittiä"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr "16 bittiä"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr "24 bittiä"
-#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr "32 bittiä"
-#: modules/access/shm.c:82
+#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Framebuffer-tulo"
-#: modules/access/shm.c:83
+#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
msgstr "TCP-lähde"
#: modules/access/timecode.c:43
-#, fuzzy
msgid "Time code"
-msgstr "Ajan liukusäädin"
+msgstr ""
#: modules/access/timecode.c:44
-#, fuzzy
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
-msgstr "Video- tai tekstitysalkeisvirtojen leveys"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:58
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:59
msgid "UDP input"
msgstr "UDP-lähde"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
msgid "Reset defaults"
msgstr "Palauta oletusarvot"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
-#, fuzzy
msgid "Video capture device"
-msgstr "Videokaappaus"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
-#, fuzzy
msgid "Video capture device node."
-msgstr "Videolaitteen nimi"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
-#, fuzzy
msgid "VBI capture device"
-msgstr "Kaappauslaite"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
msgstr ""
-# NOTE: standard as in "TV standard" i.e. TV norm: PAL, NTSC, SECAM, ...
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
msgid "Standard"
msgstr "Standardi"
"strictly positive)."
msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
+
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Radiolaite"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
-#, fuzzy
msgid "Radio tuner device node."
-msgstr "Radiolaitteen nimi"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Säätää kuvan kirkkautta automaattisesti."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "Kuvan kontrasti / luma gain."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr "Kuvan saturaatio / chroma gain."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
msgid "Hue"
msgstr "Värisävy"
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "Sinisen chroman tasapaino."
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
msgid "Sepia"
msgstr "Seepia"
msgstr "Eloisa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
-#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Audio volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
"olevat kontrollit, lisää sanaisuutta (-vvv) tai käytä v4l2-ctl -ohjelmaa."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
-#, fuzzy
msgid "Primary language"
-msgstr "Äänen kieli"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
-#, fuzzy
msgid "Secondary language or program"
-msgstr "Toissijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Kaksi monokanavaa"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
msgid "V4L"
-msgstr "VLM"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgid "Video input"
msgstr "Videotulo"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Viritin"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollit"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
-msgstr "Video4Linux2 pakattu A/V"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
-msgstr "Video4Linux-lähde"
+msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD-lähde"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
-#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
msgid "Entry"
msgstr "Tietue"
-#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segmentit"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
msgid "Segment"
msgstr "Segmentti"
-#: modules/access/vcdx/access.c:517
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
-#: modules/gui/macosx/open.m:593
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
msgid "Application"
msgstr "Sovellusohjelma"
-# TOCHECK?
#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Valmistaja"
-# TOCHECK: better translation
#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Nide #"
-# TOCHECK: better translation
#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Niteitä yhteensä #"
-# TOCHECK: better translation
#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Nidekokoelma"
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "System Id"
msgstr "Järjestelmä-ID"
-# NOTE: assuming this is a table heading. If "%d entries", the translation should be different.
#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Kohteita"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Tracks"
msgstr "Raidat"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Soittolistan otsikkokentän muotoilu."
-#: modules/access/vdr.c:76
+#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr "VDR-äänitteiden tuki (http://www.tvdr.de/)."
-#: modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "Lukumerkkien (chapters) viive (ms)"
-#: modules/access/vdr.c:80
+#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
-#: modules/access/vdr.c:84
+#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "Oletusruutunopeus lukumerkkien (chapters) tuontiin."
-#: modules/access/vdr.c:88
+#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "VDR"
-#: modules/access/vdr.c:91
+#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "VDR-äänitteet"
-#: modules/access/vdr.c:811
+#: modules/access/vdr.c:809
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "VDR-leikkauspisteet"
-#: modules/access/vdr.c:874
+#: modules/access/vdr.c:872
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#: modules/access/vnc.c:48
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Authority"
-msgstr "HTTP/TLS-varmenteen myöntäjä (CA)"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:50
-#, fuzzy
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:51
-#, fuzzy
msgid "List of revoked servers certificates"
-msgstr "HTTP/TLS-palvelimen varmenne"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:61
-#, fuzzy
msgid "Compression level"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image quality"
-msgstr "Kuvaseinä"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC"
-msgstr "VCD"
+msgstr ""
#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
-msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+msgstr ""
#: modules/arm_neon/volume.c:38
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON audio volume"
-msgstr "Äänenvoimakkuus"
+msgstr ""
#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
-#, fuzzy
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
-msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
-#, fuzzy
-msgid "TCP address to use"
-msgstr "TCP-osoite (oletus: localhost)"
-
-# TOCHECK
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-"TCP-osoite, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
-"kommunikointiin (oletus localhost)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
-#, fuzzy
-msgid "TCP port to use"
-msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"TCP-portti, jota käytetään BarGraph -suotimen video-osan kanssa "
-"kommunikointiin (oletus 12345). Käytä tässä samaa porttia kuin rc-"
-"käyttöliittymässä."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
-msgstr "Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa (oletus: 1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Määrää, lähetetäänkö BarGraph-tietoa. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos ei."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
-msgstr "Lähettää BarGraph-tiedon joka n:nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
"Määrää, kuinka usein BarGraph-tietoa lähetetään. Tieto lähetetään joka n:"
"nnen äänipaketin jälkeen (oletus 4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
-msgstr "Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä (oletus 1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Määrää, lähetetäänkö hiljaisuushälytystä. 1 jos lähetetään (oletus), 0 jos "
"ei."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
-msgstr "Aikaikkuna (ms; oletus 5000)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"havaitsemiseksi. Jos äänen taso on kynnystä matalampi koko ikkunan ajan, "
"lähetetään hiljaisuushälytys (oletus 5000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
-msgstr "Pienin äänitaso, joka hälyttää (oletus 0.1)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
"Kynnys, joka lähettää hiljaisuushälytyksen. Jos äänen taso on tätä alempi "
"aikaikkunan ajan, lähetetään hälytys (oletus 0.1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
-msgstr "Hälytysviestien väli (ms; oletus 2000)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
"Kahden hälytysviestin väli millisekunteina. Tätä käytetään estämään "
"hälytyksen saturaatio (oletus 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Force connection reset regularly"
-msgstr "Pakota yhteyden nollaus (oletus 1)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
-msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-"Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
-"(oletus 1)."
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Audio Bar Graph -suotimen ääniosa"
-# NOTE: for consistency with video part. This gets listed in the filter list.
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "Audio Bar Graph Audio"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kuuloketehoste"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"kuulokkeiden kanavamikserissä. Se luo vaikutelman kuin seisoisi huoneessa, "
"joka on täynnä kaiuttimia."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Valitse pidettävä kanava"
-# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr ""
-"Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 = "
-"vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = etuvasen"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear left"
-msgstr "vasen"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear right"
-msgstr "Oikea"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
msgid "Side left"
-msgstr "Navigoi vasemmalle (DVD)"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
-#, fuzzy
msgid "Side right"
-msgstr "Videon korkeus"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
-#, fuzzy
msgid "Rear center"
-msgstr "Takakaiuttimet"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Stereoäänitila"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
-#, fuzzy
msgid "Audio channel remapper"
-msgstr "Äänikanavien määrä"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgid "Sound Delay"
msgstr "Ääniviive"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Feedback gain"
-msgstr "Takaisinkytkennän vahvistus"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgid "Level of input signal"
msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
-#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
msgid "RMS/peak"
msgstr "RMS/huippu"
msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
msgstr "Aseta RMS/huippu (0 ... 1)."
-# TOCHECK: what does this module do? Dynamic range compression?
#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "Attack-aika"
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
msgstr "Aseta kompressorin kynnystaso desibeleinä (-30 ... 0)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
msgid "Ratio"
msgstr "Suhdeluku"
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
msgstr "Aseta kompressointisuhde (n:1) (1 ... 20)."
-# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
-#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
msgid "Knee radius"
msgstr ""
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
msgstr "Aseta knee radius -parametri desibeleinä (1 ... 10)."
-# NOTE: I think this has no Finnish term. -JJ
-#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
msgid "Makeup gain"
msgstr ""
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "Aseta makeup gain -vahvistus desibeleinä (0 ... 24)."
-#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
msgid "Compressor"
msgstr "Kompressori"
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10-kaistainen taajuuskorjain"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "Tasainen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Täysi basso"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Täysi basso ja diskantti"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Täysi diskantti"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Kuulokkeet"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "Iso sali"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "Party"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Soft rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
#: modules/audio_filter/gain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Gain multiplier"
-msgstr "Kanavoija"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
-msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen viivettä vähennetään."
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/gain.c:63
-#, fuzzy
msgid "Gain control filter"
-msgstr "Rakeisuusvideosuodin"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"
msgstr "Näytteistystaajuuden muuntajan tyyppi"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-"VLC tukee erilaisia äänen uudelleennäytteistysalgoritmeja. Paras on hidas, "
-"kun taas nopea heikentää äänenlaatua."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (best quality)"
-msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (medium quality)"
-msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
-#, fuzzy
msgid "Sinc function (fast)"
-msgstr "Lukituksen avausfunktio"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr "Virtuaalihuoneen leveys"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
msgid "Wet"
msgstr "Märkä"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
msgid "Dry"
msgstr "Kuiva"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
msgid "Damp"
msgstr "Kostea"
msgstr "Äänen tilaluonti"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Tilaluonti"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
-#, fuzzy
msgid "Dry mix"
-msgstr "Kuiva"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
-#, fuzzy
msgid "Level of input signal of original channel."
-msgstr "Sisääntulevan signaalin toistotaso"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
-#, fuzzy
msgid "Stereo Enhancer"
-msgstr "Stereotila"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/integer.c:38
-#, fuzzy
msgid "Integer audio volume"
-msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Lumeäänilähtö"
-#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
msgid "Audio output device"
-msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid "Audio output channels"
-msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA-äänilähtö"
-#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
msgid "Audio output failed"
msgstr "Äänilähtö ei toiminut"
-#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) -äänilähtö"
#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
-#, fuzzy
msgid "Android AudioTrack audio output"
-msgstr "Android Surface -videolähtö"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
msgid "AudioUnit output for iOS"
-msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:69
-#, fuzzy
msgid "Last audio device"
-msgstr "Äänilaite"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit -äänilähtö"
-#: modules/audio_output/auhal.c:359
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Toinen ohjelma on varannut valitun äänilähtölaitteen kokonaan."
-#: modules/audio_output/auhal.c:556
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määrätty."
-#: modules/audio_output/auhal.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
-"Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
-"työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat -kansiossa). Nyt käytetään "
-"stereotilaa."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1100
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
msgid "System Sound Output Device"
-msgstr "Valitse äänilähtölaite"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Pakattu lähtö)"
-#: modules/audio_output/directx.c:108
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
msgid "Output device"
msgstr "Lähtölaite"
-#: modules/audio_output/directx.c:109
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Valitse äänilähtölaite"
-#: modules/audio_output/directx.c:111
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Kaiuttimien määrä"
-#: modules/audio_output/directx.c:112
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
"Valitse kaiuttimien määrä. Huomaa, että tämä asetus ei tee ns. upmix-"
"muunnoksia, joten stereosignaali EI muutu 5.1-signaaliksi."
-#: modules/audio_output/directx.c:116
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:119
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX-äänilähtö"
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "Äänilähdön formaatti"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Lähtökanavien määrä"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Oletusarvoisesti (0) syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
"lukumäärää voi rajoittaa tässä."
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "Lisää WAVE-otsake"
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "Kohdetiedosto"
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan. (\"-\" = stdout)"
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Tiedostoäänilähtö"
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "K Audio Interface -äänilähtö"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
msgid "OpenSLES audio output"
msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
-#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
msgid "OpenSLES"
msgstr "OpenSLES"
-#: modules/audio_output/oss.c:68
+#: modules/audio_output/oss.c:69
msgid "OSS device node path."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/oss.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/oss.c:73
msgid "Open Sound System audio output"
-msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/pulse.c:45
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
#: modules/audio_output/sndio.c:39
-#, fuzzy
msgid "OpenBSD sndio audio output"
-msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:30
-#, fuzzy
msgid "Software gain"
-msgstr "Ohjelmisto"
+msgstr ""
#: modules/audio_output/volume.h:31
-#, fuzzy
msgid "This linear gain will be applied in software."
-msgstr "Videosuotimia käytetään videovirtaan."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Valitse äänilaite"
-#: modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
"Valitse haluamasi äänilaite, tai anna Windowsin päättää (oletus). Asetuksen "
"muutos tulee voimaan VLC:n seuraavalla käynnistyksellä."
-#: modules/audio_output/waveout.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
msgid "WaveOut audio output"
-msgstr "aRts-äänilähtö"
+msgstr ""
-# TOCHECK/FIXME: someone with Windows should preferably check this. What is the sound mapper called in the Finnish edition?
-#: modules/audio_output/waveout.c:706
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft-äänilaitevalitsin"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M -äänen paketoija"
-#: modules/codec/araw.c:50
+#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log-äänen purkaja"
-#: modules/codec/araw.c:59
+#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raakaäänen pakkaaja"
-# NOTE: H.264 loop filter (deblocking) skip modes for FFMpeg video codec.
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Ei-referenssit (non-ref)"
msgid "Non-key"
msgstr "Ei-avainkuvat (non-key)"
-# NOTE: motion vector compression quality levels
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "rd"
msgstr "RD"
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
msgid "Decoding"
msgstr "Purku"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Pakkaus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg ääni- ja videopakkaaja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid "Error resilience"
msgstr "Virheensietokyky"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"FFmpeg sisältää virheensietotilan.\n"
-"On kuitenkin mahdollista, että virheellisen pakkaajan (kuten MS:n ISO MPEG-4 "
-"-pakkaaja) tuottama materiaali aiheuttaa tämän tilan päällä ollessa paljon "
-"virheitä. Mahdolliset arvot ovat luvut väliltä 0 ja 4. Arvo 0 kytkee "
-"virheensietotilan kokonaan pois päältä."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Yritä selvitä ohjelmointivirheistä"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Asetuksen arvo on summa näistä. Esimerkiksi, käyttääksesi korjauksia \"ac vlc"
"\" ja \"ump4\", syötä tähän 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirehdi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"niitä. Tämä on hyödyllistä, jos suorittimen laskentateho ei muuten riitä, "
"mutta voi aiheuttaa virheitä videokuvaan."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Nopeutustemput"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Salli standardeja rikkovat nopeutustemput. Nopeampi, mutta herkkä virheille."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Pakota ruutujen ohitus purkamisen nopeuttamiseksi (-1 = ei, 0 = oletus, 1 = "
"B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki ruudut)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"Pakota idct:n ohitus purkamisen nopeuttamiseksi eri ruututyypeille (-1 = ei, "
-"0 = oletus, 1 = B-ruudut, 2 = P-ruudut, 3 = B- ja P-ruudut, 4 = kaikki "
-"ruudut)."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Discard cropping information"
-msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid "Debug mask"
msgstr "Virheenjäljityksen peite"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Aseta FFmpeg:n virheenjäljityksen peite (debug mask)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Codec name"
msgstr "Koodekin nimi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualisoi liikevektorit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - näytä taaksepäin ennustetut LV:t B-ruuduista\n"
"Näyttääksesi kaikki LV:t, voit käyttää arvoa 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Ohita silmukkasuodin H.264-purussa"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"heikentää kuvanlaatua, mutta nopeuttaa huomattavasti H.264-muotoisen "
"teräväpiirtovideon purkua."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Laitteistopurku"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Tämä sallii laitteistopurun, jos käytettävissä."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "VDA output pixel format"
-msgstr "Äänilähdön formaatti"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "The pixel format for output image buffers."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr ""
"Montako säiettä (threads) käytetään purkuun, 0 tarkoittaa automaattista."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Avainkuvien osuus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Montako ruutua koodataan yhtä avainkuvaa kohden."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-ruutujen osuus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Paljonko videon bittinopeus saa vaihdella (kbit/s)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Lomitettu pakkaus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
"Kytke päälle erityisalgoritmit, joita käytetään lomitettuihin ruutuihin."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Lomitettu liikkeenennustus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Kytke päälle lomitettua videota varten suunnitellut "
"liikkeenennustusalgoritmit. Tämä vaatii enemmän laskentatehoa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Esiliikkeenennustus (pre-motion estimation)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Kytke päälle esiliikkeenennustusalgoritmi."
-# TOCHECK: what does rate control do? Try to keep a specific bitrate in output?
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Nopeuskontrollipuskurin koko"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"mahdollistaa paremman nopeuskontrollin, mutta aiheuttaa viiveen "
"tietovirrassa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Nopeuskontrollipuskurin aggressiivisuus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Nopeuskontrollipuskurin (rate control buffer) aggressiivisuus."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "I quantization factor"
msgstr "I-kvantisointitekijä"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"I-ruutujen kvantisointitekijä, verrattuna P-ruutuihin. (Esim. 1.0 = sama q-"
"skaala I- ja P-ruuduille.)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Kohinanpoisto"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"pakkauksen vaatimaa aikaa ja pienentää pakatun videon bittinopeutta videon "
"kuvanlaadun kustannuksella."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"paremman näköisen kuvan, säilyttäen samalla yhteensopivuuden standardien "
"MPEG2-purkajien kanssa."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
msgid "Quality level"
msgstr "Laatutaso"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Liikevektorien pakkauksen laatutaso (tämä voi hidastaa pakkausta hyvin "
"paljon)."
-# TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"ja lopuksi nostaa kohinanpoiston kynnysarvoa helpottaakseen pakkausrutiinin "
"työtä."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Pienin videokvantisoijan skaala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Suurin videokvantisoijan skaala."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellis-kvantisointi"
-# TOCHECK
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Kytke päälle Trellis-kvantisointi (rate distortion for block coefficients)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Vakioarvo kvantisoijan skaalalle VBR-pakkauksessa (mahdolliset arvot: "
"väliltä 0.01 ja 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Noudata standardeja tarkasti"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
-"Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
-"arvot: -1, 0, 1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Luminance masking"
msgstr "Luminanssipeite (luminance masking)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Lisää kvantisointia hyvin kirkkaille makroblokeille (oletus: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Darkness masking"
msgstr "Pimeyspeite (darkness masking)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Lisää kvantisointia hyvin pimeille makroblokeille (oletus: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Motion masking"
msgstr "Liikepeite (motion masking)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ajan suhteen monimutkaisia "
"(oletus: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Border masking"
msgstr "Reunapeite (border masking)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Lisää kvantisointia makroblokeille, jotka ovat ruudun reunalla (oletus: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Luminanssin hävitys (luminance elimination)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Hävittää luminanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
"standardissa suositellaan arvoa -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Krominanssin hävitys (chrominance elimination)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Hävittää krominanssiblokkeja, kun PSNR ei muutu paljon (oletus: 0.0). H264-"
"standardissa suositellaan arvoa 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Määritä käytettävä AAC-ääniprofiili"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
-"Määrää AAC-ääniprofiili, jota käytetään äänivirran pakkaamiseen. Seuraavat "
-"arvot ovat mahdollisia: main, low, ssr (ei tuettu) ja ltp (oletus: main)."
#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
-#, fuzzy
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
-msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkaaja."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkaaja."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-"Näyttää, että FFMPEG (libavcodec) -asennuksestasi puuttuu seuraava "
-"pakkaaja:\n"
-"%s.\n"
-"Jos et tiedä, miten korjata asia itse, kysy apua käyttöjärjestelmäjakelusi "
-"tekijöiltä.\n"
-"\n"
-"Tämä ei ole virhe VLC-mediasoittimessa.\n"
-"Älä ota yhteyttä VideoLAN-projektiin tästä asiasta.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Ääni"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "subpicture"
+msgstr "Alikuvat"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
-#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
-msgid "Video Acceleration (VA) API"
-msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "PNG-videopurkaja"
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "PNG-videopurkaja"
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "422YpCbCr8"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
-msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/cc.c:55
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
msgid "Dump decoder"
msgstr "Vedospurkaja"
-#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Vakiolaatutekijä"
-
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
-#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit rate)."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS-jäsennin"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Häviötön pakkaus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
-"alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
-
-#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Esisuodin"
-
-#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
-
-#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Keskipainotettu mediaani"
-
-# TOCHECK: what's the standard translation for "rectangular" in the signal processing/filtering context?
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
-
-#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Esisuodatuksen määrä"
-
-#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Suuremmat arvot suodattavat enemmän"
-
-#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Väriformaatti"
-
-#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
-msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
-msgstr ""
-"Väriformaatin valinta pakottaa videon muunnoksen valitun formaatin mukaiseksi"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
-
-#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
-
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
-
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Kuvankoodauksen tila"
-
-#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"Kenttäkoodauksessa lomitetun kuvan kentät pakataan erikseen, sen sijaan että "
-"ne tallennettaisiin yhtenä \"pseudo-progressiivisena\" kuvana."
-
-#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Pakota ruudun koodaus yhtenä kuvana"
-
-#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
-msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
-msgstr "Pakota kenttäkoodaus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
-
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
-"Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
-"naapureidensa kanssa"
-
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
-
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
-
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
-
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
-"blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
-
-#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Kolmekomponenttiliikearviointi"
-
-#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Käytä väritietoa osana liikkeenarviointiprosessia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Kuvansisäinen DWT-suodin"
-
-#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Kuvien välinen DWT-suodin"
-
-#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
-
-#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Tunnetaan myös DWT-tasojen määränä"
-
-#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Käytä useita kvantisoijia"
-
-#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr ""
-"Kytkee päälle usean kvantisoijan käyttämisen kullekin alikaistalle (yksi "
-"koodiblokkia kohti)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
-
-#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Aritmeettinen koodaus pois"
-
-#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr ""
-"Käytä sen sijaan vaihtelevanmittaisia koodeja; hyödyllinen hyvin korkeille "
-"bittinopeuksille"
-
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "Syklejä astetta kohti"
-
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia Object -purkaja"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia Object -pakkaaja"
-
-#: modules/codec/dts.c:53
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS-jäsennin"
-
-#: modules/codec/dts.c:58
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS-äänen paketoija"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS-äänen paketoija"
#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
-#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB-tekstitys"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC-äänen purkaja (käyttää libfaad2:ta)"
-#: modules/codec/faad.c:429
+#: modules/codec/faad.c:431
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC-laajennus"
-#: modules/codec/fdkaac.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
-msgstr "Pakota profiili"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:42
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
-msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:45
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
-msgstr "Laatu"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:48
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:50
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:51
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:53
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:54
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:71
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:74
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/fdkaac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
-msgstr "Äänen pakkaaja"
+msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:112
msgid "Flac audio decoder"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac-äänenpakkaaja"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
msgid "Sound fonts"
msgstr "Äänifontit"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr ""
"Äänifonttitiedosto tarvitaan MIDI-soittimien ohjelmallista syntetisointia "
"varten."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Polyphony"
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "Kaiku"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI-syntetisaattori"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "MIDI-synteesin asetuksia ei ole tehty"
-# NOTE: see include/vlc_config_cat.h:93 for the category name
-#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
#: modules/codec/g711.c:45
-#, fuzzy
msgid "G.711 decoder"
-msgstr "pakkauksenpurku"
+msgstr ""
#: modules/codec/g711.c:53
-#, fuzzy
msgid "G.711 encoder"
-msgstr "T.140-tekstipakkaaja"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Purku"
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Speex-äänipurkaja"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
-#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "SDL-kuvapurkaja"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Muotoiltu tekstitys"
msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Black"
msgstr "Musta"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Silver"
msgstr "Hopea"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
-#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Maroon"
msgstr "Ruskeanpunainen"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksianpunainen"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Olive"
msgstr "Oliivi"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Teal"
msgstr "Vihertävän sininen"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Lime"
msgstr "Limetti"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Purple"
msgstr "Purppura"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Navy"
msgstr "Laivastonsininen"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
-#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
msgid "Building font cache"
msgstr "Luodaan fonttivälimuistia"
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Raa'an PCM-äänen pakkaaja"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
+
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG-ääni layer I/II/III -paketoija"
-#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Suorarenderöinti (direct rendering)"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
-msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+msgstr ""
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Ääni-/videopurkaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
-#, fuzzy
msgid "OpenMAX IL video output"
-msgstr "OpenGL-videolähtö"
+msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/opus.c:66
msgid "Opus audio decoder"
-msgstr "Speex-äänipurkaja"
+msgstr ""
-#: modules/codec/opus.c:64
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
msgid "Opus"
msgstr ""
-#: modules/codec/png.c:58
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Speex-äänipakkaaja"
+
+#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG-videopurkaja"
-#: modules/codec/quicktime.c:66
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG-videopurkaja"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
-# TOCHECK: what does rate control do? Try to enforce a given bitrate in output?
-#: modules/codec/schroedinger.c:63
-msgid "Rate control method"
-msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:64
-msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:77
-msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:78
-msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:79
-msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:80
-msgid "Lossless mode"
-msgstr "Häviötön moodi"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:81
-msgid "Constant lambda mode"
-msgstr "Vakiolambdamoodi"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:82
-msgid "Constant error mode"
-msgstr "Vakiovirhemoodi"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
-#: modules/codec/schroedinger.c:83
-msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Vakiolaatumoodi"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
+"880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referenssiruutujen määrä"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudoraa'an videon purkaja"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudoraa'an videon paketoija"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Väriformaatti"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Väriformaatin valinta pakottaa videon muunnoksen valitun formaatin mukaiseksi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Videon pakkaamiseen käytettävä metodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Vakiokohinakynnysmoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Vakiobittinopeusmoodi (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Lyhyen viiveen moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Häviötön moodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Vakiolambdamoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Vakiovirhemoodi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Vakiolaatumoodi"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr "Inter-tyypin kuvat saavat viitata sekä edellisiin että tuleviin kuviin"
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Vakiolaatutekijä"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr "Laatutekijä, jota käytetään vakiolaatumoodissa"
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr "Kohinan kynnysarvo, jota käytetään vakiokohinakynnysmoodissa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR-bittinopeus (kbps)"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "Kohdebittinopeus (kbps), jota käytetään vakiobittinopeusmoodissa"
msgstr "GOP:n pituus"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
-"Montako kuvaa on peräkkäisten sekvenssiotsaketietojen (sequence headers) "
-"välissä, t.s. kuvaryhmän (GOP, Group Of Pictures) pituus"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Esisuodin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ei esisuodatusta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Keskipainotettu mediaani"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
msgstr "Adaptiivinen Gauss-alipäästösuodin"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Filter"
-msgstr "Alipäästösuodin"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Esisuodatuksen määrä"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Suuremmat arvot suodattavat enemmän"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Kuvankoodauksen tila"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"Kenttäkoodauksessa lomitetun kuvan kentät pakataan erikseen, sen sijaan että "
+"ne tallennettaisiin yhtenä \"pseudo-progressiivisena\" kuvana."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "Automaattinen - pakkaaja päättää itse (paras laatu)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Pakota ruudun koodaus yhtenä kuvana"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Pakota kenttäkoodaus"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Kolmekomponenttiliikearviointi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Käytä väritietoa osana liikkeenarviointiprosessia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Kuvansisäinen DWT-suodin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Kuvien välinen DWT-suodin"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Tunnetaan myös DWT-tasojen määränä"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Käytä useita kvantisoijia"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Kytkee päälle usean kvantisoijan käyttämisen kullekin alikaistalle (yksi "
+"koodiblokkia kohti)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmeettinen koodaus pois"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Käytä sen sijaan vaihtelevanmittaisia koodeja; hyödyllinen hyvin korkeille "
+"bittinopeuksille"
+
#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "Havaintopainotusmetodi"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_image -videopurkaja"
-# TOCHECK/FIXME: I'm a mathematician - what's the correct tech translation for fixed point (as opposed to floating point)?
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
-#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Oletus (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:99
msgid "System codeset"
msgstr "Järjestelmän koodisivu"
-#: modules/codec/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universaali (UTF-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universaali (UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universaali (big endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universaali (little endian UTF-16)"
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universaali, Kiina (GB18030)"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:109
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Länsi-Eurooppa (Windows-1252)"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (IBM 00850)"
-msgstr "Länsi-Eurooppa (Latin-9)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Itä-Eurooppa (Latin-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:113
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Itä-Eurooppa (Windows-1250)"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
-#: modules/codec/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Pohjoismainen (Latin-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Kyriilinen (Windows-1251)"
-#: modules/codec/subsdec.c:119
+#: modules/codec/subsdec.c:120
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Venäjä (KOI8-R)"
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukraina (KOI8-U)"
-#: modules/codec/subsdec.c:122
+#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
-#: modules/codec/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:124
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabialainen (Windows-1256)"
-#: modules/codec/subsdec.c:125
+#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Kreikka (ISO-8859-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:127
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Kreikka (Windows-1253)"
-#: modules/codec/subsdec.c:128
+#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Heprea (ISO-8859-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:130
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Heprea (Windows-1255)"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkki (ISO-8859-9)"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:133
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turkki (Windows-1254)"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Thaimaa (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:137
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thaimaa (Windows-874)"
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Baltialainen (Latin-7)"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltialainen (Windows-1257)"
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Kelttiläinen (Latin-8)"
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:146
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "Kaakkois-Eurooppa (Latin-10)"
-#: modules/codec/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Kiina, yksinkertaistettu (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/codec/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:149
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Kiina, yksinkertaistettu, UNIX (EUC-CN)"
-#: modules/codec/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Japani (7-bittinen JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/codec/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japani, UNIX (EUC-JP)"
-#: modules/codec/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japani (Shift JIS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/codec/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
-#: modules/codec/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Kiina, perinteinen (Big5)"
-#: modules/codec/subsdec.c:155
+#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Kiina, perinteinen, UNIX (EUC-TW)"
-# TOCHECK
-#: modules/codec/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hong Kong -lisämerkistö (HKSCS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:158
+#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnam (VISCII)"
-#: modules/codec/subsdec.c:159
+#: modules/codec/subsdec.c:160
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (Windows-1258)"
-#: modules/codec/subsdec.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid "Subtitle text encoding"
-msgstr "Tekstityksen merkistö"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:167
+#: modules/codec/subsdec.c:168
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Aseta tekstitysten käyttämä merkistö (koodisivu)."
-#: modules/codec/subsdec.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle justification"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:169
+#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Valitse tekstityksen tasaustapa"
-#: modules/codec/subsdec.c:170
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
-msgstr "UTF-8 -tekstityksen automaattitunnistus"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:172
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
-"Tämä kytkee päälle UTF-8 -merkistön automaattitunnistuksen "
-"tekstitystiedostoja luettaessa."
-#: modules/codec/subsdec.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
"Osa tekstitysmuodoista tukee tekstin muotoiluja. VLC osittain tukee tätä, "
"mutta voit halutessasi kytkeä kaikki muotoilut pois päältä."
-#: modules/codec/subsdec.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
-msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen purkaja"
+msgstr ""
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF-tekstityspurkaja"
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
+
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT SVCD-tekstityksen purkaja"
"Voit valita pakkauksen laadun väliltä 1 (matala) ja 10 (korkea), sen sijaan "
"että asettaisit bittinopeuden. Tämä tuottaa VBR-tietovirran."
-#: modules/codec/theora.c:112
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
+
+#: modules/codec/theora.c:114
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora-videopurkaja"
-#: modules/codec/theora.c:118
+#: modules/codec/theora.c:122
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora-videopaketoija"
-#: modules/codec/theora.c:125
+#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora-videopakkaaja"
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Kokonaisluku väliltä -1 (ei mallia) ja 4."
-# TOCHECK: "Joint-stereo", or "Yhdistetty stereo"? Which is better?
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint-stereo"
msgstr "Libtwolame-äänenpakkaaja"
#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
-#, fuzzy
msgid "Ulead DV audio decoder"
-msgstr "Flac-äänenpurkaja"
+msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis-äänenpakkaaja"
-# TOCHECK/FIXME
+#: modules/codec/vpx.c:49
+#, fuzzy
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
+
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 -kiintopisteäänipurkaja"
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/codec/x264.c:70
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
-#: modules/codec/x264.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:71
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
-"Asettaa enimmäisvälin IDR-ruuduille. Suuremmat arvot säästävät bittejä, "
-"täten parantaen kuvanlaatua annetulle bittinopeudelle, lukukohdan "
-"siirtotarkkuuden (seek precision) kustannuksella."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Kuvaryhmän (GOP) vähimmäiskoko"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Jos videossa tapahtuu leikkaus tällä välillä, se pakataan silti I-ruutuna, "
"mutta se ei aloita uutta kuvaryhmää."
-#: modules/codec/x264.c:77
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr "Käytä toipumispisteitä sulkemaan GOP:t"
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"'normal': käytä standardeja avoimia kuvaryhmiä\n"
"'bluray': käytä Blu-Ray -yhteensopivia avoimia kuvaryhmiä"
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:91
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
"käytä avointa GOP:ta; halutessasi bluray-yhteensopivuuden käytä myös \"Blu-"
"ray -yhteensopivuusviritykset\"-valintaa"
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr "Blu-ray -yhteensopivuusviritykset"
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"pakota kaikkea,\n"
"mitä Blu-ray -yhteensopivuuteen vaaditaan, esim. tarkkuus, ruutunopeus, level"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "I-ruutujen lisäaggressiivisuus"
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"rumiin pakkausartefakteihin. Asetuksen mahdolliset arvot ovat väliltä 1 ja "
"100."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-ruutuja I:n ja P:n välillä"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Montako peräkkäistä B-ruutua asetetaan I- ja P-ruutujen väliin. Mahdolliset "
"arvot väliltä 1 ja 16."
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptiivinen B-ruutulogiikka"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
"Voit pakottaa pakkaajan käyttämään annetun määrän peräkkäisiä B-ruutuja, "
"paitsi mahdollisesti juuri ennen I-ruutua. Mahdolliset arvot väliltä 0 ja 2."
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "B-ruutujen käytön painotus"
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Voit painottaa B-ruutujen valintaan vaikuttavaa logiikkaa. Positiiviset "
"arvot aiheuttavat enemmän B-ruutuja, negatiiviset vähemmän."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
" - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
" - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Hieman hidastaa pakkausta "
"sekä purkua, mutta pitäisi säästää noin 10-15% bittinopeudessa."
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referenssiruutujen määrä"
-
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"material). Jotkut purkajat eivät tue suuria referenssiruutujen määriä. "
"Mahdolliset arvot väliltä 1 ja 16."
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Ohita silmukkasuodin"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
"Kytkee pois päältä silmukkasuotimen, jota käytetään palikanpoistoon "
"(deblocking). Heikentää kuvanlaatua."
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit alpha:beta"
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Silmukkasuotimen AlphaC0- ja Beta-parametrit. Arvoalue väliltä -6 ja 6 sekä "
"alphalle että betalle. -6 tarkoittaa kevyempää, 6 raskaampaa suodatusta."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264-taso"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"(myös 10 ja 51 käy). Käytä arvoa 0, jos haluat että x264-kirjasto valitsee "
"arvon itse."
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264-profiili"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Valitse H.264-profiili, jonka asettamat rajat yliajavat muut asetukset."
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Lomitettu tila"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Puhtaasti lomitettua videota varten tarkoitettu tila."
-#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Frame packing"
-msgstr "Ruutunopeus"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "Käytä jaksottaista intravirkistystä"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
"Käytä jaksottaista intravirkistystä (Periodic Intra Refresh) IDR-ruutujen "
"sijaan."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Käytä mb-puun nopeuskontrollia"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
"Voit tästä kytkeä pois päältä makroblokkipuun nopeuskontrollin (rate "
"control)."
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:187
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
"Pakota suorakaiteen muotoiset viipaleet (slices). Muut viipalointiasetukset "
"yliajavat tämän."
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Rajoita viipaleen kokoa tavuina"
-# TOCHECK/FIXME: if someone knows of a good translation for "overhead"...
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr "Aseta viipaleen enimmäiskoko tavuina. Sisältää NAL-overheadin."
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Rajoita viipaleen kokoa makroblokkeina"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "Aseta enimmäismäärä makroblokkeja kussakin viipaleessa."
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Set QP"
msgstr "Aseta QP"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"kuvanlaadun, mutta kasvattavat bittinopeutta. 26 on hyvä oletusarvo. "
"Arvoalue väliltä 0 (häviötön) ja 51."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Laatupohjainen VBR"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
"Yhden kierroksen (1-pass) laatupohjainen VBR. Arvoalue väliltä 0 ja 51."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Min QP"
msgstr "Vähimmäis-QP"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
"Vähimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille. Alue väliltä 15 ja 35 näyttää "
"olevan käyttökelpoinen."
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Max QP"
msgstr "Enimmäis-QP"
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Enimmäisarvo kvantisoijan QP-parametrille."
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Max QP step"
msgstr "QP:n enimmäisaskel"
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Suurin sallittu askel, jonka QP-arvo saa muuttua ruutujen välillä."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Keskimääräisen bittinopeuden toleranssi"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Kuinka paljon bittinopeuden sallitaan vaihdella (kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
"Asettaa suurimman sallitun paikallisen (local) bittinopeuden (kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-puskuri"
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
"Maksimin paikallisen bittinopeuden laskemisessa käytettävän "
"keskiarvoistusikkunan koko (yksikkö: kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "VBV-puskurin alkutäyttöaste"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:227
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Asettaa, kuinka suuri osa puskurista on alussa täytettynä. Mahdolliset arvot "
"väliltä 0.0 ja 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Miten AQ jakaa bittejä"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: käyttää log(var)^2:sta log(var):n sijaan ja yrittää mukauttaa "
"vahvuuden ruutukohtaisesti"
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid "Strength of AQ"
msgstr "AQ:n vahvuus"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: heikko AQ\n"
" - 1.5: vahva AQ"
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-tekijä I:n ja P:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-tekijä P:n ja B:n välissä. Arvoalue väliltä 1.0 ja 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP-ero värien ja kirkkauden välillä"
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP-ero värien (chroma) ja kirkkauden (luma) välillä."
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Monikierroksinen nopeuskontrolli"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: viimeinen kierros, ei päällekirjoita statistiikkatiedostoa, \n"
" - 3: N:s kierros, päällekirjoittaa statistiikkatiedoston.\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP-käyräkompressori"
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP-käyräkompressorin säätö. Arvoalue väliltä 0.0 (CBR) ja 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Vähennä QP:n heilahtelua"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Tämä vähentää QP:n heilahtelua ennen käyräkompressoria. Sumentaa "
"monimutkaisuutta ajallisesti."
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:267
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
"Tämä vähentää QP:n heilahtelua käyräkompressorin jälkeen. Sumentaa kvantteja "
"ajallisesti."
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Harkittavat jaot"
-# NOTE: remember to translate the mode names below.
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:273
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - Kaikki : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
"(p4x4 vaatii p8x8:n. i8x8 vaatii 8x8dct:n)."
-# NOTE: MV = motion vector => Finnish "LV" (liikevektori)
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:281
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Suora LV:iden ennustus"
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:284
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Suoraennustuksen koko"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:277
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8, \n"
" - -1: pienin mahdollinen tason (level) mukaan.\n"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa"
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Painotettu ennustus B-ruuduissa (weighted prediction for B frames)."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "Painotettu ennustus P-ruuduissa"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 1: sokea siirtymä (blind offset), \n"
" - 2: älykäs analyysi.\n"
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Kokonaislukupikseliliikkeen ennustustapa"
-# NOTE: remember to translate the mode names below.
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: kattava Hadamard-haku (erittäin hidas, pääasiassa "
"testaustarkoituksiin).\n"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Liikevektorihaun maksimietäisyys"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:308
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"Videolle, joka sisältää paljon liikettä, arvot 24:n ja 32:n välissä voivat "
"olla hyviä. Mahdollinen arvoalue väliltä 0 ja 64."
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Liikevektorin maksimipituus"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Liikevektorin suurin sallittu pituus pikseleinä. -1 tarkoittaa "
"automaattista, joka perustuu tasoon (level)."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:317
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Säikeiden välinen vähimmäispuskuritila"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Säikeiden (threads) välinen vähimmäispuskuritila. -1 tarkoittaa "
"automaattista, joka perustuu säikeiden määrään."
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "Psykovisuaalisen optimoinnin vahvuus, oletusarvo on \"1.0:0.0\"."
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"Toinen parametri määrää, käytetäänkö Trellis-kvantisointia "
"psykovisuaalisessa optimoinnissa (oletusarvo pois päältä)."
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Alipikseliliike-ennustus ja jakopäätösten laatu"
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"päätöksentekoprosessissa (pienempi = nopeampi ja suurempi = parempi laatu). "
"Arvoalue väliltä 1 ja 9."
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:332
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
"subme >= 6."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Päätä referenssit joka jaolle erikseen"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"referenssiruutunsa, sen sijaan että yhdellä makroblokilla olisi vain yksi "
"referenssiruutu."
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Värit liike-ennustuksessa"
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
"Värikentän (chroma) liike-ennustus subpel-ominaisuutta varten ja "
"tilanvalintaan (mode decision) P-ruuduissa."
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
"Yhdistetty kaksisuuntainen (joint bidirectional) liiketarkkuuden parannus."
-#: modules/codec/x264.c:338
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptiivinen avaruusmuunnoksen koko"
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-pohjainen päätöksenteko 8x8-muunnokselle inter-MB:issä."
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD-kvantisointi"
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: päällä kaikissa tilanvalinnoissa (mode decisions)\n"
"Vaatii CABACin."
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa"
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Aikainen SKIP-tunnistus P-ruuduissa."
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Kertoimien kynnystys P-ruuduissa"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"Kertoimien kynnystys P-ruuduissa. Hävittää dct-blokit, joissa on vain "
"yksittäinen pieni kerroin."
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Käytä Psy-optimointeja"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
"Käytä kaikkia visuaalisia optimointeja, jotka voivat heikentää sekä PSNR:ää "
"että SSIM:iä."
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Kohinanpoisto Dct-alueessa (Dct domain noise reduction). Adaptiivinen pseudo-"
"deadzone. Arvot väliltä 10 ja 1000 vaikuttavat hyödyllisiltä."
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Inter-lumakvantisaation deadzone"
-#: modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Aseta inter-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:376
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Intra-lumakvantisaation deadzone"
-#: modules/codec/x264.c:369
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Aseta intra-lumakvantisaation deadzone. Arvoalue väliltä 0 ja 32."
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Epädeterministiset optimoinnit säietilassa"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
"Parantaa hiukan säikeistetyn prosessoinnin laatua, tulosten uusittavuuden "
"kustannuksella."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Suoritinoptimoinnit"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:387
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Käytä assembler-kielisiä suoritinoptimointeja."
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Statistiikkatiedoston nimi"
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
"Tiedoston nimi, johon statistiikkatiedot tallennetaan kaksi- ja "
"monikierrospakkauksessa."
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:392
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-laskenta"
-#: modules/codec/x264.c:385
+#: modules/codec/x264.c:393
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Laske ja tulosta PSNR-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM-laskenta"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Laske ja tulosta SSIM-statistiikkaa. Tämä ei vaikuta itse pakkausprosessiin."
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:400
msgid "Quiet mode"
msgstr "Hiljainen tila"
-#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastotiedot"
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Tulosta statistiikkaa jokaiselle ruudulle."
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:405
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS- ja PPS-tunnisteet"
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:406
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"Aseta SPS- ja PPS-tunnisteluvut mahdollistaaksesi eri asetuksilla pakattujen "
"tietovirtojen yhdistämisen peräkkäin."
-# TOCHECK: what is an access unit? Keeping translation consistent with other instances of "access" for now.
-#: modules/codec/x264.c:401
+#: modules/codec/x264.c:409
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Pääsy-yksikön erotinmerkit (access unit delimiters)"
-#: modules/codec/x264.c:402
+#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
"Luo NAL-yksiköitä, jotka erottavat pääsy-yksiköt (access units) toisistaan."
-#: modules/codec/x264.c:404
+#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "Ruutujen määrä tyypin ennakointiin"
-# TOCHECK/FIXME: what is unmuxable output? Translated directly.
-#: modules/codec/x264.c:405
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
"voi aiheuttaa synkkaongelmia tietovirroissa, joita ei voida kanavoida, esim. "
"RTSP-lähtö ilman TS-kanavoijaa."
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "HRD-timing information"
msgstr "HRD-ajoituksen tiedot"
-#: modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:417
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:410
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default preset setting used"
-msgstr "Valintaikkunatarjoajien asetukset"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:412
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:420
msgid "x264 advanced options."
-msgstr "Näytä lisäasetukset"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
msgstr ""
-# NOTE: These are the motion estimation algorithms, referred to above.
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:426
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Fast"
-msgstr "Nopeammin"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
-#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: modules/codec/x264.c:429
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:437
msgid "Slow"
-msgstr "Hitaammin"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442
msgid "Spatial"
-msgstr "Avaruudellinen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal"
-msgstr "Ajallinen"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "checkerboard"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "column alternation"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "row alternation"
-msgstr "Värikylläisyys"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "side by side"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "top bottom"
-msgstr "ala"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:439
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:447
msgid "frame alternation"
-msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:443
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:446
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:455
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC -pakkaaja (x264)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x265.c:45
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
-#, fuzzy
msgid "XWD image decoder"
-msgstr "SDL-kuvapurkaja"
+msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Teksti-TV-sivu"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Avaa määrätty Teksti-TV-sivu. Oletus on hakemistosivu, numero 100."
-#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Teletext transparency"
msgstr "Teksti-TV-tekstin läpinäkyvyys"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
msgstr ""
"Tämän asetuksen kytkeminen pois päältä tekee laatikoidusta tekstistä "
"läpinäkyvää."
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teksti-TV-tekstitys tekstinä"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "Tulosta tekstitys tekstinä RGBA-kuvien sijaan"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:85
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI- ja teksti-TV-purkaja"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:86
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI ja teksti-TV"
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus -etäohjauskäyttöliittymä"
-#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
-#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC-mediasoitin"
-#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Älä avaa DOS-komentorivi-ikkunaa"
#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "Globaalit pikanäppäimet"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Globaalit pikanäppäimet -käyttöliittymä"
-#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
msgstr "Pikanäppäinten hallintaliittymä"
#: modules/control/hotkeys.c:188
-#, fuzzy
msgid "One"
-msgstr "Päällä"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loop: %s"
-msgstr "Rajaus: %s"
+msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Random: %s"
-msgstr "Satunnaistoisto"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:325
+#: modules/control/hotkeys.c:331
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Äänilaite: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording"
msgstr "Tallentaa"
-#: modules/control/hotkeys.c:388
+#: modules/control/hotkeys.c:394
msgid "Recording done"
msgstr "Tallennus valmis"
-#: modules/control/hotkeys.c:403
+#: modules/control/hotkeys.c:409
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
msgid "No active subtitle"
-msgstr "Muotoiltu tekstitys"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:424
+#: modules/control/hotkeys.c:430
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:444
+#: modules/control/hotkeys.c:450
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:453
+#: modules/control/hotkeys.c:459
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:466
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "Sub sync: delay reset"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:501
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:517
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Äänen viive %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Ääniraita: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Tekstitysraita: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
-#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:773
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Näyttösuhde: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:793
+#: modules/control/hotkeys.c:803
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rajaus: %s"
-# NOTE: in the sense of "Zooming has been reset."
-#: modules/control/hotkeys.c:841
+#: modules/control/hotkeys.c:851
msgid "Zooming reset"
msgstr "Zoomaus pois"
-#: modules/control/hotkeys.c:848
+#: modules/control/hotkeys.c:858
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Sovitus näytölle"
-#: modules/control/hotkeys.c:850
+#: modules/control/hotkeys.c:860
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"
-#: modules/control/hotkeys.c:919
+#: modules/control/hotkeys.c:929
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoomaustila: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Lomituksenpoisto pois"
-#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
-#: modules/control/hotkeys.c:1016
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
-msgstr "Tekstitystä ylöspäin"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
-msgstr "Tekstityksen sijainti %i px"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
-msgstr "Äänenvoimakkuus %d%%"
+msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Nopeus: %.2fx"
"Käytä HDAPS-, AMS-, APPLESMC- tai UNIMOTION-liiketunnistimia videokuvan "
"kiertämiseen."
-#: modules/control/netsync.c:57
+#: modules/control/netsync.c:55
msgid "Network master clock"
msgstr "Ole verkon isäntäkello"
-#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:56
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
-"Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
-"varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
-"kelloisäntänä."
-#: modules/control/netsync.c:62
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid "Master server ip address"
msgstr "Kelloisännän IP-osoite"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:61
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
-"Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
-"vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP-aikakatkaisu (ms)"
-#: modules/control/netsync.c:67
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr ""
"Aika (millisekunteina), joka odotetaan dataa verkosta ennen kuin yhteys "
"katkaistaan."
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network Sync"
msgstr "Verkkotahdistus"
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronization"
msgstr "Tahdistus verkon kautta"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
-#: modules/control/rc.c:70
+#: modules/control/rc.c:68
msgid "Initializing"
msgstr "Alustetaan"
-#: modules/control/rc.c:71
+#: modules/control/rc.c:69
msgid "Opening"
msgstr "Avataan"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
-msgid "Pause"
-msgstr "Tauko"
-
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:73
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Näytä sijainti tietovirrassa"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Näytä nykyinen sijainti tietovirrassa sekunteina aina silloin tällöin."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Matki TTY:tä"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Pakota rc-moduuli käyttämään stdiniä kuin se olisi TTY."
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX-pistokkeen komentolähde"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Ota vastaan komentoja UNIX-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan."
-#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP-komentolähde"
-#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Ota vastaan komentoja TCP-pistokkeesta (socket) stdinin sijaan. Voit asettaa "
"osoitteen ja portin, jota komentolähde kuuntelee."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"näytä komentorivi-ikkunaa, mikä voi näyttää paremmalta, mutta se voi myös "
"hankaloittaa VLC:n sulkemista jos mitään videoikkunaa ei ole avoinna."
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:189
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
-#: modules/control/rc.c:349
+#: modules/control/rc.c:352
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä alustettu. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
-#: modules/control/rc.c:761
+#: modules/control/rc.c:764
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Tuntematon komento '%s'. Kirjoita 'help' saadaksesi ohjeita."
-#: modules/control/rc.c:779
+#: modules/control/rc.c:782
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Etäohjauskomennot ]"
-#: modules/control/rc.c:781
+#: modules/control/rc.c:784
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistaan"
-#: modules/control/rc.c:782
+#: modules/control/rc.c:785
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . lisää XYZ soittolistan jonoon (enqueue)"
-#: modules/control/rc.c:783
+#: modules/control/rc.c:786
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . näytä soittolistan sisältämät kohteet"
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:787
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . toista"
-#: modules/control/rc.c:785
+#: modules/control/rc.c:788
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . pysäytä"
-#: modules/control/rc.c:786
+#: modules/control/rc.c:789
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . seuraava kohde soittolistassa"
-#: modules/control/rc.c:787
+#: modules/control/rc.c:790
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . edellinen kohde soittolistassa"
-#: modules/control/rc.c:788
+#: modules/control/rc.c:791
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr ""
"| goto . . . . . . . . . . . . . . hyppää halutun numeroiseen kohteeseen "
"soittolistassa"
-#: modules/control/rc.c:789
+#: modules/control/rc.c:792
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . soittolistan kohteen uudelleentoisto (repeat) "
"päälle/pois"
-#: modules/control/rc.c:790
+#: modules/control/rc.c:793
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . soittolistan silmukkatoisto (playlist "
"loop) päälle/pois"
-#: modules/control/rc.c:791
+#: modules/control/rc.c:794
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . satunnaistoisto päälle/pois"
-#: modules/control/rc.c:792
+#: modules/control/rc.c:795
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tyhjennä soittolista"
-#: modules/control/rc.c:793
+#: modules/control/rc.c:796
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . nykyinen soittolistan tila"
-#: modules/control/rc.c:794
+#: modules/control/rc.c:797
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . hae nykyinen tai aseta nimi (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:795
+#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:796
+#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . edellinen nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:797
+#: modules/control/rc.c:800
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . hae nykyinen tai aseta luku (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . seuraava luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:799
+#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . edellinen luku nykyisessä kohteessa (DVD)"
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:804
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . hyppää X sekuntia, esim. 'seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:805
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . tauko/jatka toistoa"
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:806
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr ""
"| fastforward . . . . . . . . . aseta suurin mahdollinen toistonopeus"
-# NOTE: mathematically, yes, but isn't this a bit confusing?
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:807
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr ""
"| rewind . . . . . . . . . . . . aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:808
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . toista nopeammin"
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:809
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . toista hitaammin"
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:810
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . toista normaalilla nopeudella"
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:811
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . toista ruutu kerrallaan"
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . koko näytön tila päälle/pois"
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . tietoja nykyisestä kohteesta"
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:814
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . näytä tilastotietoja"
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:815
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . kerro, kuinka monta sekuntia on kulunut kohteen alusta"
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:816
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . palauta 1 jos toistaa, 0 muutoin"
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . hae nykyisen kohteen otsikko"
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:818
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . hae nykyisen kohteen pituus"
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . hae/aseta äänenvoimakkuus"
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . lisää äänenvoimakkuutta X askelta"
-#: modules/control/rc.c:819
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . vähennä äänenvoimakkuutta X askelta"
-#: modules/control/rc.c:820
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta äänilaite"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . hae/aseta äänikanavien määrä"
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta ääniraita"
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videoraita"
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . hae/aseta kuvasuhde"
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videon rajaus"
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . hae/aseta videon zoomaus"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
-#: modules/control/rc.c:828
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . hae/aseta tekstitysraita"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [pikanäppäimen nimi] . . . simuloi pikanäppäimen painallus"
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
-
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sammuta vlc"
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ohje loppuu tähän ]"
-#: modules/control/rc.c:963
-msgid "Press menu select or pause to continue."
+#: modules/control/rc.c:965
+#, fuzzy
+msgid "Press pause to continue."
msgstr "Paina menuvalintaa tai taukoa jatkaaksesi."
-#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
-#: modules/control/rc.c:1487
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Kirjoita 'menu select' (menuvalinta) tai 'pause' (tauko) jatkaaksesi."
-#: modules/control/rc.c:1281
+#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Virhe: 'goto' tarvitsee argumentin, joka on suurempi kuin nolla."
-#: modules/control/rc.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
-msgstr[0] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
-msgstr[1] "Soittolistassa on vain %d kohdetta"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
-#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| lähteestä luettu tavuja : %8.0f kt"
-#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| lähteen bittinopeus : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| kanavoinninpurku: luettu : %8.0f kt"
-#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:1752
+#: modules/control/rc.c:1755
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
msgstr "| kanavoinninpurussa viallisia : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1754
+#: modules/control/rc.c:1757
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
msgstr "| epäjatkuvuuksia : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Videopurku]"
-#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| videota purettu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
msgstr "| ruutuja näytetty : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| ruutuja hukattu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Äänenpurku]"
-#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
msgstr "| ääntä purettu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
msgstr "| puskureita soitettu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
msgstr "| puskureita hukattu : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
-#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
msgstr "| paketteja lähetetty : %5<PRIi64>"
-#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| tavuja lähetetty : %8.0f kt"
-#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| lähetyksen bittinopeus : %6.0f kb/s"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ASF/WMV-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/asf/asf.c:180
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "ASF-virran kanavointia ei voitu purkaa"
-#: modules/demux/asf/asf.c:181
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU-kanavoinninpurkaja"
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Kanavoinnin purku"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Avformat-kanavoija"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Kanavoija"
+
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr "Avformat-kanavointi"
msgstr "Pakota käyttämään tiettyä avformat-kanavoijaa."
#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
-#, fuzzy
msgid "Format name"
-msgstr "Muoto"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
-#, fuzzy
msgid "Internal libavcodec format name"
-msgstr "libavcodecin sisäinen koodekkinimi"
+msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force interleaved method"
"Valitse, luodaanko AVI-tiedoston indeksi uudelleen. Voit käyttää tätä, jos "
"AVI-tiedostosi on vioittunut tai keskeneräinen (jos sitä ei pysty kelaamaan)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Ask for action"
msgstr "Kysy"
-#: modules/demux/avi/avi.c:66
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Korjaa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:67
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Älä korjaa"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:72
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "Vioittunut tai puuttuva AVI-indeksi"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Koska tämän AVI-tiedoston indeksi on vioittunut tai puuttuu, tätä tiedostoa "
-"ei voi kelata.\n"
-"VLC ei korjaa tiedostoa, mutta voi väliaikaisesti kiertää ongelman "
-"rakentamalla indeksin tietokoneen muistiin.\n"
-"Tämä voi kestää jonkin aikaa, jos tiedosto on suuri.\n"
-"Mitä haluat tehdä?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Build index then play"
msgstr "Rakenna indeksi ja toista"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Play as is"
msgstr "Toista tällaisenaan"
-#: modules/demux/avi/avi.c:680
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
msgid "Do not play"
msgstr "Älä toista"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
+#: modules/demux/caf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
+
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG-kanavoinninpurkaja"
#: modules/demux/demuxdump.c:32
-#, fuzzy
msgid "Dump module"
-msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
+msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
"valittuun väriformaattiin (chroma)."
#: modules/demux/image.c:61
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds"
-msgstr "Kesto sekunteina"
+msgstr ""
#: modules/demux/image.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
-"Miten kauan kuvaa näytetään ennen kuin simuloidaan videovirran loppu. "
-"Negatiivinen arvo jättää kuvan näkyviin kunnes toisto pysäytetään käsin."
#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Kuva"
#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
msgid "Frames per Second"
msgstr "Kuvia sekunnissa"
msgstr ""
"Käytä lukukoodekeita (chapter codecs), jotka löytyvät lohkosta (segment)."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "Lataa valmiiksi MKV-tiedostot samasta hakemistosta"
"Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
"vioittuneille tiedostoille)"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Prosenttipohjainen kelaus"
"Lue ja jätä huomiotta tuntemattomat EBML-elementit (ei hyvä vioittuneille "
"tiedostoille)."
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Käytä kohinanpoistoalgoritmia."
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Käytä kaikua"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Kaiun taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
"Kaiun viive millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 40 ja 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Käytä megabassotilaa"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabassotilan taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
"johon megabassotehoste vaikuttaa. Mahdolliset arvot ovat väliltä 10 ja 100 "
"Hz."
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Surround-tehosteen taso (väliltä 0 ja 100, oletus on 0)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Surround-tehosteen viive, millisekunteina. Tavalliset arvot ovat väliltä 5 "
"ja 40 ms."
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD-kanavoinninpurkaja (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Kaiun taso"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Kaiun viive"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Megabasso"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Megabasson taso"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Megabasson leikkaustaajuus"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:98
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Surround-taso"
-#: modules/demux/mod.c:100
+#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surround-viive (ms)"
msgstr "Blues"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
-#, fuzzy
msgid "Classic Rock"
-msgstr "Klassinen rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
msgid "Country"
msgstr "Alternative"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
-#, fuzzy
msgid "Death Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
msgid "Pranks"
msgstr "Peli"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
-#, fuzzy
msgid "Sound Clip"
-msgstr "Äänileike"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
msgid "Noise"
msgstr "Kohina"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
-#, fuzzy
msgid "Alternative Rock"
-msgstr "Alternative rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
msgid "Bass"
msgstr "Meditatiivinen"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Instrumentaalipop"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
-#, fuzzy
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Instrumentaalirock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
msgid "Ethnic"
msgstr "Uni"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
-#, fuzzy
msgid "Southern Rock"
-msgstr "Etelä-rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
msgid "Comedy"
msgstr "Top 40"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
-#, fuzzy
msgid "Christian Rap"
-msgstr "Kristitty rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "Pop/Funk"
-msgstr "Pop/funk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
msgid "Jungle"
msgstr "Kabaree"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
-#, fuzzy
msgid "New Wave"
-msgstr "New wave"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedeelinen"
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-# TOCHECK/FIXME: what is a...?
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
msgid "Showtunes"
msgstr "Showmusiikki"
msgstr "Heimomusiikki"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
-#, fuzzy
msgid "Acid Punk"
-msgstr "Acid punk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
-#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
msgid "Polka"
msgstr "Musikaali"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
-#, fuzzy
msgid "Rock & Roll"
-msgstr "Rock & roll"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
-#, fuzzy
msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
-#, fuzzy
msgid "Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
-#, fuzzy
msgid "Folk-Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
-#, fuzzy
msgid "Fast Fusion"
-msgstr "Fuusio"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
-#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blues"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
-#, fuzzy
msgid "Gothic Rock"
-msgstr "Gootti"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
-#, fuzzy
msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "Psykedeelinen"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
-#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
-#, fuzzy
msgid "Big Band"
-msgstr "Suuri painike"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
-#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Soittolista"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
msgid "Acoustic"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
-#, fuzzy
msgid "Speech"
-msgstr "Speex"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
-#, fuzzy
msgid "Chanson"
-msgstr "Kanava"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
msgid "Opera"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
-#, fuzzy
msgid "Tango"
-msgstr "sango"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
msgid "Samba"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
-#, fuzzy
msgid "Ballad"
-msgstr "Pallo"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
-#, fuzzy
msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
-#, fuzzy
msgid "Euro-House"
-msgstr "House"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
-#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
-msgstr "Iso sali"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
-#, fuzzy
msgid "Goa"
-msgstr "&Siirry"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
-#, fuzzy
msgid "Hardcore"
-msgstr "Arvo"
+msgstr ""
-# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
-#, fuzzy
msgid "Terror"
-msgstr "Virheet"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
msgid "Indie"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
-#, fuzzy
msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "Kristitty rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
-#, fuzzy
msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
-#, fuzzy
msgid "Black Metal"
-msgstr "Tyhjä laatta"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
-#, fuzzy
msgid "Christian Rock"
-msgstr "Kristitty rap"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
-#, fuzzy
msgid "Merengue"
-msgstr "interlingua"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
msgid "Salsa"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
-#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
-msgstr "Death metal"
+msgstr ""
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
msgid "Anime"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
msgid "Writer"
msgstr "Kirjoittaja"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
msgid "Composer"
-msgstr "Säveltäjä"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
msgid "Producer"
msgstr "Tuottaja"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
-msgid "Director"
-msgstr "Ohjaaja"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
msgid "Disclaimer"
msgstr "Vastuuvapauslauseke"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
msgid "Original Format"
msgstr "Alkup. formaatti"
-# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
msgid "Display Source As"
msgstr "Näytä lähde"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
msgid "Host Computer"
msgstr "Isäntätietokone"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
msgid "Performers"
msgstr "Esittäjät"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
msgid "Original Performer"
msgstr "Alkuperäinen esittäjä"
-# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of this field?
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
msgid "Providers Source Content"
msgstr "Tuottajan lähdesisältö"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "Sanoitus"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
msgid "Record Company"
-msgstr "Tallennus valmis"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
msgid "Model"
msgstr "Malli"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmitys"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
msgid "Sub-Title"
-msgstr "Tekstitys"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
msgid "Arranger"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
msgid "Art Director"
-msgstr "Ohjaaja"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
msgid "Copyright Acknowledgement"
-msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
msgid "Conductor"
-msgstr "Tuote"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
msgid "Song Description"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
msgid "Liner Notes"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
msgid "Sound Engineer"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
msgid "Soloist"
msgstr ""
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
msgid "Thanks"
msgstr "Kiitokset"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
msgid "Executive Producer"
-msgstr "Tuottaja"
+msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Haluttu kuvanopeus H264-virralle."
+
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "H264-videon kanavoinninpurkaja"
+
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II -videon kanavoinninpurkaja"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/ogg.c:55
+#: modules/demux/ogg.c:56
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG-kanavoinninpurkaja"
msgstr "Google Video -soittolistatuonti"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
-#, fuzzy
msgid "Dummy IFO demux"
-msgstr "IFO-muodon lumekanavoinninpurkaja"
+msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
msgid "iTunes Music Library importer"
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "ZPL-soittolistatuonti"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcastin tiedot"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
msgid "Podcast Link"
msgstr "Podcast-linkki"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Podcastin tekijänoikeus"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
msgid "Podcast Category"
msgstr "Podcastin kategoria"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Podcastin avainsanat"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Podcastin tekstitys"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcastin yhteenveto"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Podcastin julkaisupäivä"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
msgid "Podcast Author"
msgstr "Podcastin tekijä"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Podcastin alikategoria"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Podcastin kesto"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
msgid "Podcast Type"
msgstr "Podcastin tyyppi"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcastin koko"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s tavua"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-# TOCHECK: I assume this goes into a message saying "Listeners: %d" or something to that effect.
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Listeners"
msgstr "Kuuntelijoita"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Äänen näytteenottotaajuus hertseinä. Oletus on 48000 Hz."
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Äänikanavien määrä"
msgstr "DV (Digital Video) -kanavoinninpurkaja"
#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-"Haluttu kuvanopeus, kun toistetaan raakaa videovirtaa. Muodossa 30000/1001 "
-"tai 29.97"
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
"(SRT) -tekstitysten kanssa."
#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
-"Pakota tekstityksen muoto. Käytä arvoa \"auto\", koska tuettujen muotojen "
-"joukko voi vaihdella."
#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid "Override the default track description."
msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
msgid "Text subtitle parser"
-msgstr "Tekstimuotoisen tekstityksen jäsennin"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
-#, fuzzy
msgid "Subtitle delay"
-msgstr "Tekstityksen viive"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:80
-#, fuzzy
msgid "Subtitle format"
-msgstr "Tekstityksen muoto"
+msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitle description"
-msgstr "Tekstityksen kuvaus"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:92
msgid "Extra PMT"
msgstr "Lisä-PMT"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Aseta alkeisvirran tunnisteet PID:stä"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"olisivat 1, 2, 3, jne. Hyödyllinen esim. duplikointiin seuraavalla tavalla: "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Lähettää TS:n valittuun ip:portti -osoitteeseen UDP:n välityksellä "
"(tiedäthän, mitä teet!)."
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode"
msgstr "Lähdön MTU-arvo"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU-arvo, jota käytetään ulostulotilassa."
-#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA-avain"
-#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA-salausavain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 heksalukutavua)."
-#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Toinen CSA-avain"
-#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Parillinen CSA-avain. Tämän täytyy olla 16 merkin merkkijono (8 "
"heksalukutavua)."
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Paketin koko tavuina salauksen purkuun"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Määrää TS-paketin koko salauksen purkua varten. Salauksen purkurutiinit "
"vähentävät tästä luvusta TS-otsakkeen koon ennen purkua."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Erota alivirrat"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
"Erota teksti-TV- tai DVBs -sivut omaksi alkeisvirrakseen (ES). Tämän "
"kytkeminen pois päältä voi olla hyödyllistä suoratoiston lähtöä varten."
-#: modules/demux/ts.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
-"Toistokohta lasketaan prosenttiosuudesta tavuina, ei PCR:stä tuotetusta "
-"aikakoodista. Jos kelaaminen ei toimi oikein, kytke tämä päälle."
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "Siirtovirran ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Käytä joitakin B-ruutuja referensseinä"
#: modules/demux/ts.c:137
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transport Stream -kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
msgid "Teletext"
msgstr "Teksti-TV"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teksti-TV-tekstitys: kuulovammaisille"
-#: modules/demux/ts.c:3594
+#: modules/demux/ts.c:3632
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB-tekstitys: kuulovammaisille"
-# audio types
-#
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/demux/ts.c:3851
+#: modules/demux/ts.c:3910
msgid "clean effects"
msgstr "vain tehosteet"
-#: modules/demux/ts.c:3852
+#: modules/demux/ts.c:3911
msgid "hearing impaired"
msgstr "kuulovammaisille"
-#: modules/demux/ts.c:3853
+#: modules/demux/ts.c:3912
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommenttiraita näkövammaisille"
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY Stream äänen/videon kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Closed captions -tekstitys 1"
-
#: modules/demux/ty.c:777
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Closed captions -tekstitys 2"
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/wav.c:45
+#: modules/demux/wav.c:47
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV-kanavoinninpurkaja"
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA-kanavoinninpurkaja"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Closed captions -tekstitys"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Ääniraidan tekstikuvaukset"
-# TOCHECK/FIXME: what is this category meant for? Stock market news?
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "Tekstiskrolleri"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "Aktiiviset alueet"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Merkityksen selostukset"
-# TOCHECK/FIXME better translation...
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "Transkripti"
-# TOCHECK better translation...
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "Kielitieteelliset merkinnät"
-# TOCHECK/FIXME better translation...
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "Cue-pisteet"
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Tekstitys (kuvamuodossa)"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "Kalvot (teksti)"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "Kalvot (kuvamuodossa)"
-#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
msgid "Unknown category"
msgstr "Tuntematon kategoria"
-#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
msgid "About VLC media player"
msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
-#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
-#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
-#: modules/gui/macosx/about.m:104
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
msgid "Compiled by %s with %@"
-msgstr "Sovelluskäännös: %@, käyttäen %@"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:270
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
-#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
msgid "Index"
msgstr "Indeksi"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Podcast-jäsennin"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Palvelujen haku"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Laajennukset"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Videonhallinta"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Installed"
+msgstr "Asenna"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Asenna"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Ulkoasuteemat"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
msgid "2 Pass"
msgstr "Kaksi kierrosta"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
msgid "Preamp"
msgstr "Esivahvistus"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Käytä dynamiikkakompressoria"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
-# TOCHECK/FIXME: what does this module do? I'll assume these are the dynamics compressor timing parameters.
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
msgid "Attack"
msgstr "Attack-aika"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "Release"
msgstr "Release-aika"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnysarvo"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
msgid "Volume normalization"
msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
msgid "Maximum level"
msgstr "Enimmäistaso"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Äänitehosteet"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
msgid "Duplicate current profile..."
-msgstr "Poista nykyinen profiili"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
msgid "Organize Profiles..."
-msgstr "Main-profiili"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
msgid "Enter a name for the new profile:"
-msgstr "Uuden kansion nimi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
msgid "Remove a preset"
-msgstr "Poista valitut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
msgid "Remove"
msgstr "P&oista"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
msgid "Add new Preset..."
-msgstr "Lisää hakemisto..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
msgid "Enter a name for the new preset:"
-msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
-msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Pura"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid "No input"
msgstr "Ei kohdetta"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ei toistettavaa kohdetta. Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla "
"käynnissä tai tauolla."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid "Input has changed"
msgstr "Kohde on vaihtunut"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
"toisto \" \"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi "
"varmistaaksesi, että pysyt samassa soittolistan kohteessa."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
msgid "Invalid selection"
msgstr "Virheellinen valinta"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "No input found"
msgstr "Ei kohdetta"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Jotta kirjanmerkit toimisivat, toiston täytyy olla käynnissä tai tauolla."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
-msgid "Jump To Time"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Koodekin lisätiedot"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Lähetä"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Time"
msgstr "Siirry ajankohtaan"
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
msgstr "sek."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Siirry ajankohtaan"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
msgid "Click to play or pause the current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
msgid "Backward"
msgstr "Taaksepäin"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
msgid ""
"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
msgid ""
"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
"current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change current playback position."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
-msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
msgid "Click to stop playback."
-msgstr "Valitse pikanäppäin toiston pysäyttämistä varten."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Näytä/piilota soittolista"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
msgid ""
"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
"the main window, this allows you to hide the playlist."
msgstr ""
-# FIXME: it's silly to use the same word for "play" and "repeat".
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
#: share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr "Toista"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
msgid ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr "Satunnaistoisto"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
msgid "Click to enable or disable random playback."
msgstr ""
-"Valitse yksittäisiä ES:iä, jotka haluat sisällyttää suoratoistoon tai jättää "
-"siitä pois."
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
msgid ""
"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
"to change the volume."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
msgid "Click to mute or unmute the audio."
-msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat (mute)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
msgid "Full Volume"
msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
msgid "Click to play the audio at maximum volume."
-msgstr "Käytä leveyttä ja korkeutta suurimpina sallittuina arvoina."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Effects"
-msgstr "Tehosteet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
msgid ""
"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
"filters."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
msgid "Click to go to the previous playlist item."
-msgstr "Edellinen soittolistassa"
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Click to go to the next playlist item."
-msgstr "VLC soittaa nykyistä kohdetta toistuvasti kunnes keskeytetään."
-
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
msgid "Convert & Stream"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
msgid "Go!"
-msgstr "&Siirry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
msgid "Drop media here"
msgstr "Pudota mediaa tähän"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
msgid "Open media..."
msgstr "Avaa media..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
msgid "Choose Profile"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
msgid "Customize..."
-msgstr "Mukauta"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
msgid "Choose Destination"
-msgstr "Kohde"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
msgid "Choose an output location"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
-#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
msgid "Setup Streaming..."
-msgstr "Läh&etä verkkoon..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
msgid "Save as File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
msgid "Stream"
msgstr "Lähetä"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
msgid "Save as new Profile..."
-msgstr "Luo uusi profiili"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
msgid "Encapsulation"
msgstr "Kapselointi"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Video codec"
msgstr "Videokoodekki"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
msgid "Audio codec"
msgstr "Äänikoodekki"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
msgid "Keep original video track"
msgstr "Säilytä alkuperäinen videoraita"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Ruutunopeus"
-
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
"Täytä vain yksi seuraavista kolmesta parametrista. VLC tunnistaa loput "
"automaattisesti käyttäen alkuperäistä kuvasuhdetta."
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
msgid "Scale"
msgstr "Skaalauskerroin"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Säilytä alkuperäinen ääniraita"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
msgid "Stream Destination"
-msgstr "Suoratoiston kuvaus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
msgid "Stream Announcement"
-msgstr "Lähetyksen julkaisu"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
#: modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
msgid "TTL"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Portti"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid "SAP Announcement"
-msgstr "SAP-julkaisut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
-#: modules/gui/macosx/output.m:550
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
msgid "HTTP Announcement"
-msgstr "SAP-julkaisut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
msgid "RTSP Announcement"
-msgstr "SAP-julkaisut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
-#: modules/gui/macosx/output.m:554
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Vie SDP tiedostoon"
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
msgid "Save as new profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
msgid "Remove a profile"
-msgstr "Luo uusi profiili"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
msgid "Select the profile you would like to remove:"
-msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
msgid "No Address given"
-msgstr "IP-osoite"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
msgid "No Channel Name given"
-msgstr "Kanavan nimi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
msgid "No SDP URL given"
-msgstr "SDP:n osoite"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
-#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
msgid "Custom"
msgstr "Mukauta"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Virheet ja huomautukset"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
msgid "Clean up"
msgstr "Tyhjennä"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä lisätietoja"
-
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
msgid "Random On"
msgstr "Satunnaistoisto päälle"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
msgid "Repeat Off"
msgstr "Toisto pois"
"Älä näytä sellaisia valintaikkunoita, jotka eivät vaadi käyttäjältä "
"toimenpiteitä (Kriittinen ja virhepaneeli)."
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(ei toistettavaa kohdetta)"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
-msgid "Messages"
-msgstr "Viestit"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:839
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Avaa kaatumisloki..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:840
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Tallenna tämä loki..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:843
-msgid "Send"
-msgstr "Lähetä"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:844
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Älä lähetä"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC kaatui aiemmin"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:847
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
-"\n"
-"Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
-"ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
-"toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran osoite, ..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:848
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:849
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:850
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
msgid "VLC media playback"
-msgstr "VLC-mediasoitin"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
-msgid "Continue"
-msgstr "Jatka"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Nollaa asetukset?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Löytyi vanha versio VLC:n asetustiedostoista."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Siirrä roskakoriin ja käynnistä VLC uudelleen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
msgid "Video device"
msgstr "Videolaite"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
"Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Läpinäkyvyys"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
"on täysin läpinäkyvä."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Musta koko näytön tila"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Muista viimeisimmät mediat"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
"Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi kauko-ohjata Apple Remote -kauko-ohjaimella."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
-msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
-msgstr "Ohjaa toistoa Apple Remote -kauko-ohjaimella"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Ohjaa toistoa medianäppäimillä"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
"Oletusarvoisesti, VLC:tä voi ohjata käyttäen modernien Applen näppäimistöjen "
"medianäppäimiä."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Run VLC with dark interface style"
-msgstr "Aja VLC:tä tummalla tai kirkkaalla käyttöliittymällä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
msgid "Use the native fullscreen mode"
-msgstr "Käytä OS X Lionin natiivia koko näytön tilaa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
-"Oletusarvoisesti, VLC käyttää uutta, natiivia koko näytön tilaa Mac OS X "
-"10.7:ssä ja uudemmissa. On mahdollista käyttää myös näissä VLC:n omaa koko "
-"näytön tilaa, jota käytetään tavallisesti aiempien Mac OS X:n versioiden "
-"kanssa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Muuta käyttöliittymä natiiviin videokokoon"
-# NOTE: Tooltips don't like linefeeds. Punctuate correctly to work even without them.
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - Video mukautuu käyttöliittymän kokoon. \n"
"Oletusarvoisesti käyttöliittymä mukautuu videon kokoon."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
"Mikäli tämä on päällä, toisto laitetaan automaattiseti tauolle, jos minimoit "
"VLC:n ikkunan tehtäväpalkkiin."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Salli automaattiset ikonin vaihdokset"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"Tämä sallii käyttöliittymän vaihtavan VLC:n ikonia tietyissä tilanteissa."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Lukitse kuvasuhde"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
-msgstr "Näytä video pääikkunassa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
-msgstr "Näytä video pääikkunassa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
msgid "Show Audio Effects Button"
-msgstr "Äänitehosteet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
-msgstr "Näytä video pääikkunassa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
msgid "Show Sidebar"
-msgstr "Näytä käyttöliittymä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
-msgstr "Näytä video pääikkunassa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
-msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-msgstr "Toisto tauolle"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Soittimen säädinvalikko"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
-msgid ""
-"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "Do nothing"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-#, fuzzy
-msgid "Pause iTunes"
-msgstr "Vain tauko"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
-msgid "Pause and resume iTunes"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Kysy"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Aina"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Ei koskaan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Appearance"
-msgstr "Varianssi"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
msgid "Behavior"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
msgid "Video output"
-msgstr "Videolähdön laite (pin)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
msgid "Track Number"
msgstr "Raitanumero"
-# NOTE: Inconsistent with other translations of "author", but probably makes more sense for the UI.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Esittäjä"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
msgid "Duration"
msgstr "Kesto"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
msgid "URI"
msgstr "URI-paikannin"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
+#, fuzzy
+msgid "File Size"
+msgstr "Kaksinkertainen koko"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
msgid "Check for Update..."
msgstr "Tarkista päivitykset..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
-msgid "Extensions"
-msgstr "Laajennukset"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
msgid "Hide VLC"
msgstr "Piilota VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
msgid "Hide Others"
msgstr "Piilota muut"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
msgid "Quit VLC"
msgstr "Lopeta VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
msgid "1:File"
msgstr "1:Tiedosto"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
msgid "Open File..."
msgstr "Avaa tiedosto..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
msgid "Open Disc..."
msgstr "Avaa levy..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
msgid "Open Network..."
msgstr "Avaa verkkosijainti..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Avaa kaappauslaite..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Open Recent"
msgstr "Viimeisimmät mediat"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Lähetyksen ja viennin ohjattu toiminto..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
msgid "Convert / Stream..."
-msgstr "&Muunna / Tallenna..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Tallenna soittolista..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
msgid "View"
-msgstr "&Näytä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
msgid "Playlist Table Columns"
-msgstr "Soittolistat"
+msgstr ""
-# NOTE: title of controls section.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
msgid "Playback"
msgstr "Toisto"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
msgid "Playback Speed"
msgstr "Toiston nopeus"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
msgid "Track Synchronization"
msgstr "Raidan synkronoin&ti"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
msgid "A→B Loop"
-msgstr "A->B -silmukka"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Lopeta toiston jälkeen"
-# NOTE: these are time skips, not playlist item changes.
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
msgid "Step Forward"
msgstr "Siirry eteenpäin"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
msgid "Step Backward"
msgstr "Siirry taaksepäin"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
msgid "Increase Volume"
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
msgid "Audio Device"
msgstr "Äänilaite"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
msgid "Half Size"
msgstr "Puolikoko"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
msgid "Normal Size"
msgstr "Normaali koko"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
msgid "Double Size"
msgstr "Kaksinkertainen koko"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Sovita näytölle"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
msgid "Float on Top"
msgstr "Pysy päällimmäisenä"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Koko näytön videolaite"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
#: modules/video_filter/postproc.c:200
msgid "Post processing"
msgstr "Jälkikäsittely"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+msgstr "LIsää tekstitystiedosto..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Tekstitysraita"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
msgid "Text Size"
-msgstr "Tekstuurikoko"
+msgstr "Tekstin koko"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
msgid "Text Color"
-msgstr "Kirjasimen väri"
+msgstr "Tekstin väri"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
msgid "Outline Thickness"
-msgstr "Ääriviivan paksuus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
msgid "Background Opacity"
-msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
-msgid "Minimize Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä ikkuna"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulje ikkuna"
-
-# NOTE: Window > Player
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
msgid "Player..."
msgstr "Soitin..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
msgid "Main Window..."
msgstr "Pääikkuna..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Äänitehosteet..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
msgid "Video Effects..."
-msgstr "Videotehosteet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Kirjanmerkit..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
msgid "Playlist..."
msgstr "Soittolista..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
msgid "Media Information..."
msgstr "Mediatiedot..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
msgid "Messages..."
msgstr "Viestit..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Virheet ja huomautukset..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tuo kaikki eteen"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lue minut / usein kysytyt kysymykset..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Ohjeet internetissä..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
msgid "Make a donation..."
msgstr "Tee lahjoitus..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
msgid "Online Forum..."
msgstr "Verkon keskustelualue..."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
msgid ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
msgid ""
"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
"drop files here to play."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Tilaa podcast"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
msgid "Unsubscribe from a podcast"
-msgstr "Tilaa podcast"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
-msgstr "Syötä tilattavan podcastin URL-osoite"
+msgstr ""
-# TOCHECK/FIXME: WHY THE CAPS?
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
msgid "LIBRARY"
msgstr "KIRJASTO"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "OMA TIETOKONE"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
msgid "DEVICES"
msgstr "LAITTEET"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "LÄHIVERKKO"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
msgid "INTERNET"
msgstr "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Kytke päälle/pois adaptiivinen esisuodin"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+#, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Kiitokset"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/open.m:57
msgid "No device is selected"
msgstr "Ei valittua laitetta"
#: modules/gui/macosx/open.m:58
-#, fuzzy
msgid ""
"No device is selected.\n"
"\n"
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
msgstr ""
-"Mitään laitetta ei ole valittu.\n"
-"\n"
-"Valitse jokin käytettävissä olevista laitteista \n"
-"ylläolevasta alasvetovalikosta."
-# NOTE: "open source" as in "open a media source...", not as in "free/libre software"
-#: modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
msgid "Open Source"
msgstr "Avaa lähde"
-#: modules/gui/macosx/open.m:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "MRL-osoite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
-#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:129
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
msgid ""
"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
-#: modules/gui/macosx/open.m:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
msgid "Capture"
msgstr "Kaappaa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
msgid "Choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
msgid "Click to select a file for playback"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
-#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
msgid "Choose..."
msgstr "Valitse..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
msgid ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
msgid "Custom playback"
-msgstr "Pysäytä toisto"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:155
-msgid "Open VIDEO_TS folder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Avaa BDMV-kansio"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
msgstr "Syötä levy"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"syötä vain sen osoite yllä olevaan kenttään. Jos haluat avata RTP- tai UDP-"
"mediavirran, paina allaolevaa painiketta."
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"Avataksesi mediavirran, joka käyttää eri protokollaa, paina Peruuta-"
"painiketta sulkeaksesi tämän lehden."
-#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Avaa RTP/UDP -mediavirta"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
-#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
-#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:1394
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
msgid "Input Devices"
-msgstr "Laitteet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
"Tämä lähde mahdollistaa näytölläsi näkyvän kuvan käsittelyn. Voit tallentaa "
"ja lähettää suoratoistona kuvaa näytöltäsi."
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid "Subscreen left"
-msgstr "Alinäytön vasen reuna "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
msgid "Subscreen top"
-msgstr "Alinäytön yläreuna "
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
msgid "Capture Audio"
-msgstr "Kaappaustila"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
msgid "Current channel:"
msgstr "Nykyinen kanava"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
msgid "Previous Channel"
msgstr "Edellinen kanava"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "Seuraava kanava"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV:tä ei ole käynnistetty"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
"VLC ei voinut yhdistää EyeTV:een.\n"
"Tarkista, että VLC:n EyeTV-liitännäinen on asennettu."
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Käynnistä EyeTV nyt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
msgid "Download Plugin"
msgstr "Lataa liitännäinen"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
msgid "Image width"
msgstr "Kuvan leveys"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
msgid "Image height"
msgstr "Kuvan korkeus"
-#: modules/gui/macosx/open.m:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
msgid "Add Subtitle File:"
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
msgid "Click to select a subtitle file."
-msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
msgid "Override parameters"
-msgstr "Yliaja parametreja"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:370
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Tekstityksen koodaus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko"
-#: modules/gui/macosx/open.m:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
msgid "Subtitle alignment"
-msgstr "Tekstityksen tasaus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:379
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:380
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
msgid "Font Properties"
msgstr "Fontin ominaisuudet"
-#: modules/gui/macosx/open.m:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
msgid "Subtitle File"
msgstr "Tekstitystiedosto"
-#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
msgid "%i tracks"
msgstr "%i raitaa"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
msgid "Composite input"
msgstr "Komposiittitulo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
msgid "S-Video input"
msgstr "S-videotulo"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Näytä lähetettävää tietovirtaa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
msgid "Dump raw input"
msgstr "Vedosta raakasyöte"
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transkoodauksen asetukset"
-# NOTE: kbit not kbyte
#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP:n osoite"
-#: modules/gui/macosx/output.m:456
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Tallenna soittolista..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
msgid "Expand Node"
msgstr "Laajenna solmu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Lataa albumin kansikuva"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Hae metatiedot"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Näytä Finderissa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Hae soittolistasta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
msgid "File Format:"
msgstr "Tiedostomuoto"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
msgid "Extended M3U"
msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML-soittolista"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
msgid "Save Playlist"
msgstr "Tallenna soittolista"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
msgid "Meta-information"
msgstr "Metatiedot"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Jatka"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Aina päällimmäisenä"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "Tallenna metatiedot"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
msgstr "Mediaa luettu"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
msgid "Input bitrate"
msgstr "Bittinopeus"
msgstr "Hukattuja ruutuja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
msgid "Streaming"
msgstr "Suoratoisto"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Hukatut puskurit"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Metatiedon tallennus epäonnistui"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC ei voinut tallentaa metatietoja."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
msgid "Reset All"
msgstr "Nollaa kaikki"
msgid "Show Basic"
msgstr "Näytä perusasetukset"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a directory"
msgstr "Valitse kansio"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
msgid "Interface Settings"
msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ääniasetukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoasetukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
-msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Input & Codec Settings"
-msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
msgid "General Audio"
msgstr "Äänen yleisasetukst"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Salli tietojen lähetys Last.fm:ään"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisointi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Muista äänenvoimakkuus istuntojen välillä"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Nollaa äänen aloitusvoimakkuus arvoon"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Vaihda"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Vaihda pikanäppäin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
msgid "Shortcut"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Välimuistin oletusmäärä"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
msgid "Caching"
msgstr "Välimuisti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Käytä täyttä asetustilaa asettaaksesi jokaiselle käyttömoduulille erikseen "
"haluamasi puskuroinnin määrän."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkajat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
msgid "Hardware Acceleration"
-msgstr "Laitteistopurku"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
msgid "Interface style"
msgstr "Käyttöliittymän tyyli"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
msgid "Dark"
msgstr "Tumma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
msgid "Bright"
msgstr "Kirkas"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Näytä video pääikkunassa"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr "Käytä Growl-ilmoituksia (soittolistan kohteen vaihtuessa)"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Pysäytä toisto"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
msgstr "Oletusmerkistö"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Display Settings"
msgstr "Näkymän asetukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Font color"
msgstr "Kirjasimen väri"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
msgid "Subtitle languages"
-msgstr "Tekstityskieli"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Suosittava tekstityksen kieli"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
msgid "Enable OSD"
msgstr "Käytä OSD:tä"
-# NOTE: no word in Finnish for "opacity". Better to call it "transparency" and explain the value range.
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Läpinäkyvyys"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
msgid "Force bold"
msgstr "Pakota lihavointi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Outline color"
msgstr "Ääriviivan väri"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Outline thickness"
msgstr "Ääriviivan paksuus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Musta koko näytön tila"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Output module"
-msgstr "Lähtömoduuli"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
msgid "Video snapshots"
msgstr "Videoruudunkaappaukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Järjestysnumerot"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Viimeksi tarkistettu: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Ei ole vielä tarkistettu."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
msgid "Lowest latency"
msgstr "Alhaisin latenssi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
msgid "Low latency"
msgstr "Alhainen latenssi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
msgid "High latency"
msgstr "Korkea latenssi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
msgid "Higher latency"
msgstr "Korkein latenssi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Nollaa asetukset"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Valitse kansio, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
-# TOCHECK/FIXME: what are "the records" here?
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Kansio (tai tiedostonimi), johon tallennetaan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Paina uusia näppäimiä toiminnolle\n"
"\"%@\""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
msgid "Invalid combination"
msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Valitettavasti tätä näppäinyhdistelmää ei voi käyttää pikanäppäimenä."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Tämä näppäinyhdistelmä on jo käytössä toiminnolle \"%@\"."
-#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
msgid "Not Set"
msgstr "Ei asetettu"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ääni/Video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Ääniraidan synkronointi:"
msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että ääni on videon edellä"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Tekstitys/video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
msgid "Subtitle track synchronization:"
-msgstr "Tekstityksen synkronointi:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "Positiivinen arvo tarkoittaa, että tekstitys on videon edellä"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Tekstityksen nopeus:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
msgid "fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
msgid "Subtitle duration factor:"
-msgstr "Tekstityksen kestokerroin:"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Pidennä tekstityksen kestoa tämän verran. \n"
-"0 = pois päältä."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Kerro tekstityksen kesto tällä arvolla. \n"
-"0 = pois päältä."
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
-"Laske uudelleen tekstityksen kesto perustuen \n"
-"tekstityksen sisältöön ja tähän arvoon. \n"
-"0 = pois päältä."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
msgid "Video Effects"
msgstr "Videotehosteet"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
msgid "Basic"
msgstr "Perus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
msgid "Color"
msgstr "Väri"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
msgid "Image Adjust"
msgstr "Kuvan säätö"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Kirkkauskynnys"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävoitä"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-# TOCHECK/FIXME: what does this do?
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Banding removal"
msgstr "Raidoittumisen poisto"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Radius"
msgstr "Säde"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmirakeet"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Variance"
msgstr "Varianssi"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Yhtenäistä ylä ja ala"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Yhtenäistä vasen ja oikea"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
msgid "Transform"
msgstr "Muunna"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Käännä 90 astetta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Käännä 180 astetta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Käännä 270 astetta"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Suurennos/Zoomaus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
msgid "Puzzle game"
msgstr "Palapeli"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
msgid "Rows"
msgstr "Rivit"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeet"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
msgid "Number of clones"
msgstr "Kloonien määrä"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
msgid "Wall"
msgstr "Seinä"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
msgid "Color threshold"
msgstr "Värikynnys"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
msgid "Similarity"
msgstr "Samankaltaisuus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
msgid "Intensity"
msgstr "Vahvuus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
msgid "Gradient"
msgstr "Väriskaala"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "Reuna"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
msgid "Cartoon"
msgstr "Sarjakuva"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
msgid "Color extraction"
msgstr "Värin poisto"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
msgid "Invert colors"
msgstr "Käänteiset värit"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisoi"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level"
msgstr "Posterisoinnin taso"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
msgid "Motion blur"
msgstr "Liike-epäterävyys"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
msgid "Factor"
msgstr "Kerroin"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Liiketunnistus"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
msgid "Water effect"
msgstr "Vesitehoste"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
msgid "Anaglyph"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
msgid "Add text"
msgstr "Lisää teksti"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
msgid "Add logo"
msgstr "Lisää logo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
msgid "Organize profiles..."
-msgstr "Tallenna tiedosto..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
msgstr ""
-"Käytä tätä lähettääksesi suoratoistoa useaan tietokoneeseen Microsoftin MMS-"
-"protokollalla. Tätä protokollaa käytetään monissa Microsoftin ohjelmissa "
-"tietovirran siirtoon. Huomaa, että VLC tukee vain pientä osaa MMS-"
-"protokollasta (HTTP-kapseloitu MMS)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Takaisin"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen ohjattu toiminto"
"valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
msgid "Stream to network"
msgstr "Lähetä verkkoon"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
msgid "Select a stream"
msgstr "Valitse tietovirta"
msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode"
msgstr "Transkoodaa"
msgid "Transcode video"
msgstr "Transkoodaa video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa ääniraidan muunnon, jos lähdevirta sisältää sellaisen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Eloaika (TTL)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
msgid "Local playback"
msgstr "Paikallinen toisto"
"Lisätietoa on saatavilla englanniksi VLC Streaming HOWTO -dokumentissa."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
-#, fuzzy
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Valitut koodekit eivät ole keskenään yhteensopivia. (Esimerkiksi: ei ole "
-"mahdollista yhdistää pakkaamatonta ääntä mihinkään videokoodekkiin.)\n"
-"\n"
-"Valitse toinen koodekkien yhdistelmä ja yritä uudelleen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
msgid "No folder selected"
msgstr "Ei kansiota valittu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Kansio, johon tiedot tallennetaan, täytyy valita."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
"painiketta valitaksesi sijainnin."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
msgid "No file selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittu"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr "Tiedosto, johon tietovirta tallennetaan, täytyy valita."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
"Voit joko syöttää kelvollisen tiedostopolun tai painaa \"Valitse...\"-"
"painiketta valitaksesi sijainnin."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i kohdetta"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
msgid "yes: from %@ to %@"
-msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
+msgstr ""
-# NOTE: kbits, not kbytes
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Tällä voi lähettää suoratoistoja verkkoon."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Transkoodaustoiminnot ovat kuitenkin hyödyllisiä esim. verkkomediavirtojen "
"tallentamiseen."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
"Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"et tiedä mitä se tarkoittaa, tai jos haluat lähettää tietovirtaa vain "
"lähiverkkoosi, voit jättää arvoksi 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Jos haluat nimetä suoratoistosi, voit syöttää sille nimen tässä. Muussa "
"tapauksessa VLC käyttää oletusnimeä."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimaalinen Mac OS X -käyttöliittymä"
-#: modules/gui/ncurses.c:69
+#: modules/gui/ncurses.c:70
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
-#: modules/gui/ncurses.c:71
+#: modules/gui/ncurses.c:72
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"Tästä voit määrätä hakemiston, jonka ncurses-tiedostoselain näyttää alussa."
-#: modules/gui/ncurses.c:76
+#: modules/gui/ncurses.c:77
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
-#: modules/gui/ncurses.c:764
+#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:768
+#: modules/gui/ncurses.c:779
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:862
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid "[Display]"
msgstr "[Näyttö]"
-#: modules/gui/ncurses.c:864
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Näytä/piilota ohje"
-#: modules/gui/ncurses.c:865
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Näytä/piilota info"
-#: modules/gui/ncurses.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " M Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Näytä/piilota metadata"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:867
+#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Näytä/piilota viestit"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Näytä/piilota soittolista"
-#: modules/gui/ncurses.c:869
+#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Näytä/piilota tiedostoselain"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Näytä/piilota kohteet"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
+#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S Näytä/piilota statistiikat"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc Sulje lisäys/haku"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l Virkistä näyttö"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaalit]"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
+#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Lopeta"
-#: modules/gui/ncurses.c:880
+#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " s Stop"
msgstr " s Pysäytä"
-#: modules/gui/ncurses.c:881
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> Tauko/jatka"
-#: modules/gui/ncurses.c:882
+#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Koko näyttöön/pois"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " c Cycle through audio tracks"
+msgstr " l Silmukka päälle/pois"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+#, fuzzy
+msgid " v Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ] Ed./seur. nimi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b Cycle through video tracks"
+msgstr " S Näytä/piilota statistiikat"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Ed./seur. kohde soittolistassa"
-#: modules/gui/ncurses.c:884
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Ed./seur. nimi"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
+#: modules/gui/ncurses.c:899
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Ed./seur. luku"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:887
+#: modules/gui/ncurses.c:901
#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
msgstr " ←,→ Siirry -/+1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " a, z Volume Up/Down"
msgstr " a, z Aänenvoim. ylös/alas"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " m Mute"
-msgstr " s Pysäytä"
+msgstr ""
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:891
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " ↑,↓ Siirry laatikossa rivi kerrallaan"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr " ⇞,⇟ Siirry laatikossa sivu kerrallaan"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:895
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
msgstr " ↖,↘ Siirry laatikon alkuun/loppuun"
-#: modules/gui/ncurses.c:899
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Soittolista]"
-#: modules/gui/ncurses.c:901
+#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Satunnaistoisto päälle/pois"
-#: modules/gui/ncurses.c:902
+#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Silmukka päälle/pois"
-#: modules/gui/ncurses.c:903
+#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R 'Toista yhtä' päälle/pois"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " o Order Playlist by title"
msgstr " o Järjestä otsikon mukaan"
-#: modules/gui/ncurses.c:905
+#: modules/gui/ncurses.c:919
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Järjestä otsikon mukaan (käänt.)"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Mene nyt toistettavan kohteen kohdalle"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Etsi kohdetta nimellä"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " ; Look for the next item"
-msgstr " / Etsi kohdetta nimellä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:909
+#: modules/gui/ncurses.c:923
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Lisää uusi kohde listaan"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:911
+#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
msgstr " D, ⌫, <del> Poista kohde listasta"
-#: modules/gui/ncurses.c:912
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr " e Levy ulos (jos seis)"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
+#: modules/gui/ncurses.c:930
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Tiedostoselain]"
-#: modules/gui/ncurses.c:918
+#: modules/gui/ncurses.c:932
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter> Lisää valittu tiedosto soittolistaan"
-#: modules/gui/ncurses.c:919
+#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space> Lisää valittu hakemisto soittolistaan"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:934
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Näytä/piilota piilotiedostot"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
+#: modules/gui/ncurses.c:938
msgid "[Player]"
msgstr "[Soitin]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:927
+#: modules/gui/ncurses.c:941
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " ↑,↓ Siirry +/-5%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1047
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
msgid "[Repeat] "
msgstr "[Toista yhtä]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1048
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
msgid "[Random] "
msgstr "[Satunnaistoisto]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1049
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
msgid "[Loop]"
msgstr "[Silmukka]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Lähde : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " Sijainti : %s/%s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
msgid " Volume : Mute"
-msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
-msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1097
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
-msgstr "Äänenvoim.: %u%%"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
msgstr " Nimi : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
msgstr " Luku : %<PRId64>/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1114
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
msgid " Source: <no current item> "
msgstr " Lähde: <ei kohdetta> "
-#: modules/gui/ncurses.c:1116
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ ohjeet: h ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Avaa: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Etsi: %s"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Edellinen luku"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Seuraava luku"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teksti-TV"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Läpinäkyvyys "
"Jos soittolista on tyhjä, näytä valintaikkuna"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
msgid "Previous / Backward"
-msgstr "Edellinen/taakse"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-#, fuzzy
msgid "Next / Forward"
-msgstr "Seuraava/eteenpäin"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Ruutu kerrallaan"
-# TOCHECK/FIXME
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Toista takaperin"
msgstr "Siirry eteenpäin"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
-#, fuzzy
msgid "Loop / Repeat"
-msgstr "Silmukka-/toistotila"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
msgid "Open subtitles"
-msgstr "Avaa tekstitys"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
-#, fuzzy
msgid "Dock fullscreen controller"
-msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
msgstr "Avaa media"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
-msgstr "Edellinen kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa taakse"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
-msgstr "Seuraava kohde soittolistassa; pidä pohjassa: kelaa eteenpäin"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
-#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
-msgstr "Tyhjennä soittolista"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
msgid "Take a snapshot"
msgid "Frame by frame"
msgstr "Ruutu kerrallaan"
-# TOCHECK/FIXME
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Reverse"
msgstr "Takaperin"
msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr "Kiinnitä/irrota kokonäyttötilan kontrollit näytön alalaitaan/-dasta"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Älä vaimenna"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
msgid "Pause the playback"
msgstr "Toisto tauolle"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Toista pisteestä A pisteeseen B silmukkana\n"
"Napsauta asettaaksesi piste A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
msgid "Click to set point B"
msgstr "Napsauta asettaaksesi piste B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Pysäytä A:sta B:hen -silmukka"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "K&uvasuhde"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logojen tiedostonimet"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Kontrollit ilmestyvät tähän automaattisesti."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
msgid "170 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "170 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid "310 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "310 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid "600 Hz"
-msgstr "60 Hz"
+msgstr "600 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
msgid "1 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
msgid "3 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "3 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
msgid "6 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "6 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
msgid "12 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "12 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
msgid "14 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "14 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
msgid "16 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
msgid "250 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "250 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
msgid "500 Hz"
-msgstr "50 Hz"
+msgstr "500 Hz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
msgid "2 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
msgid "4 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
msgid "8 KHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
msgid "ms"
-msgstr " ms"
+msgstr ""
-# NOTE: too specialized; better to keep in English
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
"Knee\n"
"radius"
-# NOTE: too specialized; better to keep in English
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
"Makeup\n"
"gain"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
msgid "(Hastened)"
msgstr "(Nopeutettu)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
msgid "(Delayed)"
msgstr "(Viivästetty)"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Pakota päivitys tämän dialogin arvoihin"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "&Fingerprint"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
-msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentit"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Tässä luetellaan metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Tietoja median tai tietovirran sisällöstä.\n"
"Kanavointi, ääni- ja videokoodekit sekä tekstitys luetellaan."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Tilastotietoja nykyisestä mediasta / tietovirrasta"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
msgid "Input/Read"
msgstr "Sisään/Luettu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "Ulos/Kirjoitettu/Lähetetty"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
msgid "Media data size"
msgstr "Median datan koko"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Koko kanavoinnin purun jälkeeen"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
msgid "Content bitrate"
msgstr "Sisällön bittinopeus"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Ohitettu (vioittuneet)"
-# TOCHECK/FIXME: what does "discontinued" mean here? Should it be "discontinuous"?
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Pudotettu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
msgid "Decoded"
msgstr "Purettu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
msgid "blocks"
msgstr "blokkia"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
msgid "Displayed"
msgstr "Näytetty"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
msgid "frames"
msgstr "ruutua"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "Lost"
msgstr "Hukattu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetty"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
msgid "packets"
msgstr "pakettia"
-# NOTE: see the statistics dialog.
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
msgid "Upstream rate"
msgstr "Lähtevä bittinopeus"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
msgid "Played"
msgstr "Toistettu"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
msgid "buffers"
msgstr "puskuria"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
-msgstr "Kesto sekunteina"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
-msgstr "Overlay"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid "Current visualization"
"Toistonopeus: %1\n"
"Napsauta säätääksesi"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
msgid "Download cover art"
msgstr "Lataa albumin kansikuva"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
msgid "Add cover art from file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
msgid "Choose Cover Art"
-msgstr "Lataa albumin kansikuva"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
msgid "Elapsed time"
-msgstr "Release-aika"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Total/Remaining time"
-msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
-msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Valitse laite tai hakemisto, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Valitse laite tai kansio, jossa VIDEO_TS sijaitsee"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "Tiedostonimet"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Filter:"
msgstr "Suodin"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
msgid "Eject the disc"
msgstr "Poista levy asemasta"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
msgid "Channels:"
msgstr "Kanavat"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
msgid "Selected ports:"
msgstr "Valitut portit"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
msgid "TV - digital"
-msgstr "TV (digitaalinen)"
+msgstr "TV - digitaalinen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
msgid "Tuner card"
msgstr "Viritinkortti"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
msgid "Delivery system"
msgstr "Välitysjärjestelmä"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Lähettimen/kanavanipun taajuus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
msgid "Bandwidth"
msgstr "Kaistanleveys"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
msgid "TV - analog"
-msgstr "tagalog"
+msgstr "TV - analoginen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
msgid "Device name"
msgstr "Laitenimi"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "Näyttösi sisältö luetaan ja voit ohjata sen muualle tai tallentaa sen."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
msgid " f/s"
msgstr " fps"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
msgid "Change playlistview"
msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Search the playlist"
msgstr "Hae soittolistasta"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "My Computer"
msgstr "Oma tietokone"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Local Network"
msgstr "Lähiverkko"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Poista tämä podcast-tilaus"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilauksen %1?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
msgstr "Luo hakemisto"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Folder"
msgstr "Luo kansio"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Uuden hakemiston nimi"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Uuden kansion nimi"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Luo hakemisto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Luo kansio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Uuden hakemiston nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Uuden kansion nimi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
msgstr "Järjestä"
msgid "Descending"
msgstr "Laskeva"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Display size"
msgstr "Näyttökoko"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
msgid "Increase"
msgstr "Lisää"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
msgid "Decrease"
msgstr "Vähennä"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
msgid "Playlist View Mode"
-msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonit"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
msgid "Detailed List"
-msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
msgid "List"
-msgstr "Luettelo-ID"
+msgstr "Lista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
msgid "PictureFlow"
-msgstr "PictureFlow-näkymä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"
-msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "in"
-msgstr "Vahvistus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
-msgstr "Toiminto"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
msgstr "Pikanäppäin"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Application level hotkey"
-msgstr "Sovellusohjelma"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
msgid "Global"
msgstr "Globaali"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
-msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
msgid "Hotkey change"
-msgstr "Pikanäppäin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
msgid "Press the new key or combination for "
-msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
-msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
-msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
msgstr "Näppäin: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Määritä pikanäppäimet"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "Laite"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Voit määrätä kaikille saman, tai asettaa ne\n"
"yksitellen lisäasetustilassa."
-# NOTE: this and the "VLC skins website" make a pair.
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Tämä on VLC:n teemattava käyttöliittymä. Voit ladata ulkoasuja"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC:n ulkoasusivustolta"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
msgid "System's default"
msgstr "Järjestelmän oletus"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
msgid "File associations"
-msgstr "Tiedostosidokset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "Äänitiedostot"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Videotiedostot"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Soittolistat"
-# TOCHECK: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
msgid "&Apply"
msgstr "K&äytä"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Luo uusi profiili"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "Luo"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
msgid " Profile Name Missing"
msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Profiilille on asetettava nimi."
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Tämä moduuli tallentaa transkoodatun tietovirran tiedostoon."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
msgid "Save file..."
msgstr "Tallenna tiedosto..."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Säiliöt (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr ""
"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen HTTP-"
"protokollaa."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
msgid "Path"
msgstr "Polku"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen MMS-"
"protokollaa."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr ""
"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTSP-"
"protokollaa."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr ""
"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen UDP-"
"protokollaa."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr ""
"Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran verkkoon käyttäen RTP-"
"protokollaa."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
msgid "Base port"
msgstr "Perusportti"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "Tämä moduuli lähettää transkoodatun tietovirran Icecast-palvelimelle."
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
msgid "Mount Point"
msgstr "Liitoskohta"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
msgid "Login:pass"
msgstr "Tunnus:salasana"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
msgstr "Tavua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Destination file:"
msgstr "Kohdetiedosto"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Display the output"
msgstr "Näytä lähtevä"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "Tämä valinta näyttää lähtevän median, mutta voi hidastaa."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
msgid "&Start"
msgstr "Aloita"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Containers (*"
+msgid "Containers"
msgstr "Jatka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronointi"
msgstr "v4l2-säätimet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "&Write changes to config"
-msgstr "Kirjoita prosessi-ID tiedostoon"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Verkon käytännöt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Automatically retrieve media infos"
-msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Regularly check for VLC updates"
-msgstr "Salli VLC-ohjelmistopäivitysten tarkistaminen"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgid "Go to time"
msgstr "Siirry ajankohtaan"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Current Media Information"
-msgstr "Mediatiedot"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
msgid "&General"
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
msgstr "Päivitä puu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
-#, fuzzy
msgid "Clear the messages"
-msgstr "Värilliset sanomat"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
msgid "Open Media"
msgstr "Avaa media"
msgstr "Valitse"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
msgid "&Enqueue"
msgstr "&Lisää jonoon"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
msgid "&Play"
msgstr "&Toista"
msgstr "Lä&hetä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "C&onvert"
-msgstr "Muunna"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "C&onvert / Save"
-msgstr "&Muunna / tallenna"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Syötä URL tähän..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
-msgstr "Kirjoita URL tai polku mediaan, jonka haluat toistaa"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"tai polun tietokoneesi tiedostoon, niin\n"
"se valitaan automaattisesti."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Aktiiviset alueet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
msgstr "Toiminta"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Score"
msgstr "Arvo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Get more extensions from"
-msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
msgid "More information..."
msgstr "Lisätietoja..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
msgid "Reload extensions"
msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "No addons found"
+msgstr "Ei kohdetta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+msgid "%1 downloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Asenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "&Install"
+msgstr "Asenna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
msgid "Version"
msgstr "Versio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Poistaa valitut kohteet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Show settings"
msgstr "Näytä asetukset"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
msgid "Simple"
msgstr "Yksinkertainen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Siirry yksinkertaisiin asetuksiin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Siirry täysiin asetuksiin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Nollaa asetukset"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Simple Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
msgid "Cannot save Configuration"
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Asetusten tallentaminen ei onnistunut"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kaikki VLC-mediasoittimen asetukset ja palauttaa "
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
msgid "Open playlist..."
msgstr "Avaa soittolista..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF-soittolista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U-soittolista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8-soittolista"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Avaa tekstitykset..."
msgstr "Mediatiedostot"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr "Tekstitystiedostot"
msgstr "Suoratoistolähtö"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
-"Tästä ikkunasta voit lähettää tai muuntaa mediaa käytettäväksi "
-"paikallisesti, yksityisverkossa, tai Internetissä.\n"
-"Aloittaaksesi, tarkista että lähde osoittaa siihen syötteeseen, jota haluat "
-"käyttää ja paina \"Seuraava\"-painiketta jatkaaksesi.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
"mutta sitä voi päivittää käsinkin."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Työkalupalkkien muokkaus"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Työkalupalkin elementit"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
msgid "Flat Button"
msgstr "Litteä painike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Seuraava ikkunaelementtien tyyli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
msgstr "Suuri painike"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
msgid "Native Slider"
msgstr "Natiivi liukusäädin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalupalkki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Työkalupalkin sijainti"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Videon alla"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
msgid "Above the Video"
msgstr "Videon yllä"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Työkalupalkin sijainti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
msgid "Line 1:"
msgstr "Rivi 1"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
msgid "Line 2:"
msgstr "Rivi 2"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Aikapalkki"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Lisäikkunaelementtien työkalupalkki"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Valitse profiili"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
msgstr "Uusi profiili"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Poista nykyinen profiili"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Valitse profiili"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Edellinen"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Sulje"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
msgid "Profile Name"
msgstr "Profiilin nimi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Anna uuden profiilin nimi."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
msgid "Spacer"
msgstr "Erotin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Laajentuva erotin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
msgid "Splitter"
msgstr "Jakaja"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
msgid "Time Slider"
msgstr "Ajan liukusäädin"
-# TOCHECK/FIXME
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Small Volume"
msgstr "Pieni äänenvoimakkuussäädin"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD-valikot"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Lisäpainikkeet"
-# NOTE: title of controls section.
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Playback Buttons"
-msgstr "Toistonopeus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
msgid "Aspect ratio selector"
-msgstr "Näyttösuhde: %s"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
msgid "Speed selector"
-msgstr "Speex-uudelleennäytteistäjä"
+msgstr ""
-# NOTE: media types for VLM.
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
msgid "Broadcast"
msgstr "Lähetys"
msgstr "Toiston viive"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid " days"
msgstr " päivää"
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Soittimen säädinvalikko"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
msgid "Paused"
msgstr "Tauko"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Media"
msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
msgid "P&layback"
msgstr "T&oisto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "&Audio"
msgstr "&Ääni"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-# TOCHECK/FIXME: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
msgid "Subti&tle"
msgstr "&Tekstitys"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
msgid "T&ools"
-msgstr "Työkalut"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
msgid "V&iew"
msgstr "&Näkymä"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
msgid "&Help"
msgstr "O&hje"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
msgid "Open &File..."
msgstr "Avaa &tiedosto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "&Open Multiple Files..."
-msgstr "Avaa &tiedosto..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Avaa &levy..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Avaa sijainti leikep&öydältä"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "V&iimeisimmät mediat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Muunna / Tallenna..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
msgstr "Läh&etä verkkoon..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Lopeta VL&C soittolistan loputtua"
-# systray in Finnish? http://murobbs.plaza.fi/ongelmat/384742-system-tray-suomeksi.html
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
msgid "Close to systray"
msgstr "Sulje tehtäväpalkin ilmaisinalueeseen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
msgid "&Quit"
msgstr "Lo&peta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "T&ehosteet ja suotimet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Raidan synkronoin&ti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
msgid "Program Guide"
msgstr "O&hjelmaopas"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "&Liitännäiset ja laajennukset"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Mukauta k&äyttöliittymää..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "&Preferences"
msgstr "&Asetukset"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
-# TOCHECK/FIXME: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Play&list"
msgstr "Soitto&lista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctlr+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
msgid "Docked Playlist"
msgstr "&Telakoitu soittolista"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Mi&nimaalinen käyttöliittymä"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Kokoruututila"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Lisä&säätimet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
msgid "Status Bar"
msgstr "Til&apalkki"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualisoinnin valinta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
msgid "&Increase Volume"
-msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Decrease Volume"
-msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Mute"
-msgstr "Vaimenna"
+msgstr "&Vaimenna"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
msgid "Audio &Track"
msgstr "Ääni&raita"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Audio &Device"
msgstr "Ääni&laite"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Stereo Mode"
-msgstr "Stereotila"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualisointi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
msgid "Add &Subtitle File..."
-msgstr "Tekstitystiedosto"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Sub &Track"
-msgstr "Ääni&raita"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "Video &Track"
msgstr "Video&raita"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Koko näyttö"
-# TOCHECK/FIXME: unique access key?
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "So&vita aina ikkunaan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
msgid "Always &on Top"
msgstr "Aina &päällimmäisenä"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "As&eta taustakuvaksi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
msgid "&Zoom"
msgstr "&Suurenna"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "K&uvasuhde"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
msgid "&Crop"
msgstr "Ra&jaa"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Lom&ituksenpoisto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Lo&mituksenpoistotila"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "&Post processing"
msgstr "J&älkikäsittely"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
msgid "T&itle"
msgstr "N&imi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "&Chapter"
msgstr "&Luku"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "&Program"
msgstr "Oh&jelma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
msgid "&Manage"
msgstr "&Hallitse"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
-msgid "&Help..."
-msgstr "O&hje..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Tarkista päivitykset..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
msgid "&Stop"
msgstr "Py&säytä"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
msgid "Pre&vious"
msgstr "E&dellinen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
msgid "Ne&xt"
msgstr "Se&uraava"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "Sp&eed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "&Faster"
msgstr "&Nopeammin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormaali nopeus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
msgid "Slo&wer"
msgstr "&Hitaammin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Siirry &eteenpäin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Siirry taa&ksepäin"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctlr+L"
+msgstr "CTrl+T"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
msgid "Open &Network..."
msgstr "Avaa &verkko..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
-# NOTE: playback menu for chapters
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
msgid "&Playback"
msgstr "&Toisto"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Piilota VLC-mediasoitin tehtäväpalkista"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
msgid "Sho&w VLC media player"
-msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
msgid "&Open Media"
-msgstr "Avaa media"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
msgid "&Clear"
msgstr "&Tyhjennä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Tallenna soittolista"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Näytä lisäasetustila heti"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"Näytä lisäasetustila heti yksinkertaisten asetusten sijaan, kun asetusikkuna "
"avataan."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
msgid "Systray icon"
msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Näytä tehtäväpalkin ilmaisinalueessa (systray) kuvake, jonka kautta voit "
"kontrolloida VLC-mediasoittimen perustoimintoja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Käynnistettäessä VLC näytä vain tehtäväpalkin kuvake"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC käynnistyy vain kuvakkeena tehtäväpalkin ilmaisinaluessa (systray)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Näytä toistettavan kohteen nimi ikkunan otsikossa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Näytä musiikkikappaleen tai videon nimi ikkunan otsikossa."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Näytä popup raidan vaihtuessa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Kappaleen vaihtuessa näytä popup, jossa on artistin ja kappaleen nimi. "
"Näytetään vain, kun VLC:n ikkuna on piilotettu."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Ikkunan läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
"kompositointilaajennus (composite extensions)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Koko näytön säädinten läpinäkyvyys väliltä 0.1 ja 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"paneelille. Tämä toiminto toimii vain Windowsissa, sekä X11:ssä jossa on "
"kompositointilaajennus (composite extensions)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Näytä vähemmän tärkeät virhe- ja huomautusikkunat"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Aktivoi ilmoitukset uusista päivityksistä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Aktivoi ilmoitukset uusista ohjelmaversioista. Tarkistus suoritetaan kahden "
"viikon välein."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Päivitystarkistusten välinen aika päivinä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Kysy verkon käytäntö käynnistyksen yhteydessä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Luettelo sanoja |-merkillä erotettuna"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr "Regexp-valitsin, jolla suodatetaan viimeisimpien kohteiden listaa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Oletus on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Vaihtoehto voisi olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'. "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Aloitusnäkymän tyyppi "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - jatkuvasti näkyvissä inforuutu, jossa mm. albumin kansikuva, sanat, yms.\n"
" - minimaalinen näkymä rajoitetuilla kontrolleilla"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Mille näytölle koko näytön tila menee"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
"Koko näytön tilan näytön numero, sen sijaan että käytettäisiin samaa "
"näyttöä, jolla käyttöliittymä on."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Lataa laajennukset käynnistyessä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Lataa automaattisesti laajennusmoduuli (extensions) käynnistyksessä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Display background cone or art"
msgstr "Näytä taustalla tötterö tai kansi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"Näytä taustagrafiikkana VLC:n tötterö tai albumin kansi, kun toisto ei ole "
-"käynnissä. Tämän pois kytkeminen vähentää todennäköisyyttä kuvan palamiselle "
-"kiinni, jos ikkunaa pidetään paikallaan pitkiä aikoja."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr "Skaalautuva taustagrafiikka"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Background art fits window's size"
msgstr "Taustagrafiikka skaalataan ikkunan kokoiseksi."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Älä huomioi äänenvoimakkuusnäppäimiä"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"n äänenvoimakkuuteen jos VLC:n ikkuna on valittuna, ja järjestelmän "
"äänenvoimakkuuteen jos ei."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Volume displayed"
-msgstr "Enimmäisäänenvoimakkuus"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-msgid "Never"
-msgstr "Ei koskaan"
-
-# TOCHECK better translation?
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
-msgid "When minimized"
-msgstr "Systray popup, kun VLC piilotettu"
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Korjaa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-käyttöliittymä"
-# NOTE: these look like VLC logging levels, so...
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "Virheet"
"Kun tämä on asennossa 'ei', vanhat ulkoasuteemat pystyvät soittamaan "
"videota, vaikka ne eivät tukisi 'video'-tunnistetta."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
-msgid "Skins"
-msgstr "Ulkoasuteemat"
-
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Teemattava käyttöliittymä"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin ..."
msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
-#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Gradfun-videosuodin"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Lomituksen poisto"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Virheellinen valinta"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Lomituksenpoisto päällä"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Kohinanpoisto"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "YUV-lähtö"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"> All > Main interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
+"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:48
+#: modules/lua/vlc.c:46
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua-käyttöliittymä"
-#: modules/lua/vlc.c:49
+#: modules/lua/vlc.c:47
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
-#: modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua-käyttöliittymän asetukset"
-#: modules/lua/vlc.c:52
+#: modules/lua/vlc.c:50
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
"Lua-käyttöliittymän asetusmerkkijono, muodossa: '[\"liittymämoduulin_nimi\"] "
"= { asetus = arvo, ...}, ...'."
-#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
msgid "Source directory"
msgstr "Lähdekansio"
-#: modules/lua/vlc.c:58
+#: modules/lua/vlc.c:56
msgid "Directory index"
msgstr "Hakemistoindeksöinti"
-#: modules/lua/vlc.c:59
+#: modules/lua/vlc.c:57
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Salli VLC:n rakentaa hakemistoindeksi."
-#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Isäntä"
-#: modules/lua/vlc.c:62
+#: modules/lua/vlc.c:60
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
"\"127.0.0.1\"."
-#: modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/lua/vlc.c:65
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
"Tämä on se TCP-portti, jota tämä käyttöliittymä kuuntelee. Oletusarvo on "
"4212."
-#: modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid "CLI input"
msgstr "Komentorivisyöte (CLI)"
-#: modules/lua/vlc.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"stdiniä (\"*console\"), mutta voit myös käyttää TCP-pistoketta "
"(\"localhost:4212\") tai telnet-protokollaa (\"telnet://0.0.0.0:4212\")."
-#: modules/lua/vlc.c:84
+#: modules/lua/vlc.c:82
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
-#: modules/lua/vlc.c:85
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Lua-tulkki"
-#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua HTTP"
-msgstr "Lua HTTP"
-
-#: modules/lua/vlc.c:106
+#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua-komentorivi (CLI)"
-#: modules/lua/vlc.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:108
msgid "Command-line interface"
-msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+msgstr ""
-#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/lua/vlc.c:134
+#: modules/lua/vlc.c:132
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Lua-metatietojen hakija"
-#: modules/lua/vlc.c:135
+#: modules/lua/vlc.c:133
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Hae metatietoja Lua-skripteillä"
-#: modules/lua/vlc.c:140
+#: modules/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Lua-metatietojen lukija"
-#: modules/lua/vlc.c:141
+#: modules/lua/vlc.c:139
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
-#: modules/lua/vlc.c:147
+#: modules/lua/vlc.c:145
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua-soittolista"
-#: modules/lua/vlc.c:148
+#: modules/lua/vlc.c:146
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
-#: modules/lua/vlc.c:153
+#: modules/lua/vlc.c:151
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua-levynkannet"
-#: modules/lua/vlc.c:154
+#: modules/lua/vlc.c:152
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Hae albumien kansikuvia Lua-skripteillä"
-#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua-laajennus"
-#: modules/lua/vlc.c:166
+#: modules/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua SD-moduuli"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Todentaminen epäonnistui"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"last.fm:n käyttäjänimi tai salasana ei kelpaa. Varmista, että asetukset ovat "
"oikein ja käynnistä VLC uudelleen."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
msgid "GNU TLS server"
msgstr "GNU TLS -palvelin"
-#: modules/misc/gnutls.c:269
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
-#, fuzzy
+#: modules/misc/securetransport.c:334
msgid "Insecure site"
-msgstr "Tekstuurikoko"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Abort"
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:295
-#, fuzzy
msgid "View certificate"
-msgstr "Sertifikaattitiedosto"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:312
#, c-format
msgstr "Soitetaan mediaa."
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
-#, fuzzy
msgid "Power"
-msgstr "Hitaammin"
+msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-näytönsäästäjä"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "Lokin muoto"
-#: modules/misc/logger.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Specify the logging format."
-msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Syslog ident"
-msgstr "Syslog-tunniste"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Syslog facility"
msgstr "Syslog-tunniste"
-#: modules/misc/logger.c:126
+#: modules/misc/logger.c:127
msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:153
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Verbosity"
msgstr "Sanaisuustaso"
-#: modules/misc/logger.c:154
+#: modules/misc/logger.c:155
msgid ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."
"Valitse lokin sanaisuus. Jos tämä on -1, käytetään samaa sanaisuutta, jonka "
"komentorivivalinta --verbose tuottaa."
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "Logging"
msgstr "Loki"
-#: modules/misc/logger.c:159
+#: modules/misc/logger.c:160
msgid "File logging"
msgstr "Tiedostoloki"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Log filename"
msgstr "Lokin tiedostonimi"
-#: modules/misc/logger.c:165
+#: modules/misc/logger.c:166
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "Raa'an RTSP-siirron kanavointi (mux)"
-# NOTE: this is an option. Keep the wording consistent with the others...
#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "RTSP-istuntomerkkijonon aikakatkaisuasetus"
"kokonaan. Jotkut IPTV STB:t (esim. HansunTechin valmistamat) tarvitsevat "
"tätä, koska ne sekoavat aikakatkaisuasetuksesta. Oletusarvo on 5."
-#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
-msgid "RTSP VoD server"
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD -palvelin"
-#: modules/misc/stats.c:211
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "RTSP-palvelimen portti"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Tilastot"
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Tekijänoikeusmerkkijono, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Kommenttiteksti, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
-# TOCHECK: "rating" as in 1 to 5 stars or as in e.g. NC-17? (Different words in Finnish: "Arvosana" vs. "Ikäluokitus")
-# Judging by the quote marks, I'm not the only one who's confused :)
#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Rating\"-tieto, joka laitetaan ASF-kommentteihin."
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF-kanavoija"
-#: modules/mux/asf.c:565
+#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Tuntematon video"
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Kohteet "
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "pakkauksenpurku"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Podcastin avainsanat"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI-kanavoija"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Käytä \"nopea käynnistys\" -menettelyä"
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:50
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"\" -tiedostot ovat Internetistä lataamista varten optimoituja, ja "
"mahdollistavat tiedoston katselun aloittamisen, kun lataus on vielä kesken."
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:60
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV-kanavoija"
msgid "Video PID"
msgstr "Videon PID"
-# TOCHECK: I'm not sure if I caught the meaning of the last sentence.
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
msgid "Data alignment"
msgstr "Datan tasaus"
-# TODO/FIXME/TOCHECK better translation
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG -kanavoija"
-#: modules/mux/ogg.c:51
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "Indeksitiedosto"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM-kanavoija"
msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
#: modules/notify/growl.m:282
-#, fuzzy
msgid "New input playing"
-msgstr "Toistetaan"
+msgstr ""
#: modules/notify/growl.m:305
msgid "Now playing"
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac-äänenpaketoija"
-#: modules/packetizer/h264.c:56
+#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264-videopaketoija"
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "H.264-videopaketoija"
+
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD -jäsennin"
msgid "Local drives"
msgstr "Paikalliset asemat"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast-URL-osoitteiden lista"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Syötä lista haettavista podcasteista, '|'-merkillä (pystyviiva) erotettuna."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-lähetykset"
msgid "Generic"
msgstr "Yleiset"
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast -osoite"
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
"SAP-moduuli valitsee normaalisti kuunteluosoitteensa itse. Voit kuitenkin "
"halutessasi pakottaa kuunteluosoitteen tästä."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP-aikakatkaisu (sek.)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Viive, jonka jälkeen SAP-kohteet poistetaan, jos niistä ei ole vastaanotettu "
"uutta julkaisua."
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Yritä jäsentää julkaisu itse"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Jos tämä on pois päältä, kaikki julkaisut menevät \"live555\" (RTP/RTSP) -"
"moduulille jäsennettäviksi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Tarkka SAP-tila"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Kun tämä (strict mode) on päällä, SAP-jäsennin jättää huomiotta tietyillä "
"tavoilla standardeja rikkovat julkaisut."
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Verkkotietovirrat (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP-kuvausten jäsennin"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
-#: modules/services_discovery/sap.c:878
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
msgid "Tool"
msgstr "Työkalu"
-#: modules/services_discovery/sap.c:882
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
msgid "User"
msgstr "Käyttäjänimi"
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Äänikaappaus (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:592
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:605
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
msgid "Unknown type"
msgstr "Tuntematon tyyppi"
msgstr "Sovellusohjelmat"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
msgid "Preferred Width"
-msgstr "Ensisijainen videon tarkkuus"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
msgid "Preferred Height"
-msgstr "Pakkauksenpurkajien luettelo suositusjärjestyksessä"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
msgid "Buffer Size (Seconds)"
msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
msgid "Buffer size in seconds"
-msgstr "Kesto sekunteina"
+msgstr ""
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
msgid "DASH"
msgstr "DASH"
-#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
msgstr "Dynaaminen Adaptiivinen Suoratoisto HTTP:n yli (DASH)"
#: modules/stream_filter/decomp.c:59
-#, fuzzy
msgid "LZMA decompression"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
-msgstr "QP-käyräkompressori"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/decomp.c:68
-#, fuzzy
msgid "gzip decompression"
-msgstr "Purku (Decompression)"
+msgstr ""
#: modules/stream_filter/httplive.c:55
msgid "Http Live Streaming stream filter"
msgstr "Sisäinen tietovirran tallennus"
#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
-#, fuzzy
msgid "Smooth Streaming"
-msgstr "Suoratoisto"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
"Tämän alkeisvirran kokonaislukutunniste. Tätä käytetään myöhemmin tämän "
"virran etsimiseen."
-# TOCHECK
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Kohteen bridge-in -nimi"
"Kohteen bridge-in, jota käytetään. Jos et tarvitse enempää kuin yhden "
"kerrallaan, tästä asetuksesta ei tarvitse välittää."
-# TOCHECK: "picture video outputs"? As opposed to what kind of video outputs?
#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Viivästää näytettävää tietovirtaa."
-# TOCHECK: I'm assuming this module is a stream output for the screen capture.
#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Kuvaruututallennuksen suoratoistolähtö"
msgstr ""
"Kohteelle \"%s/%s://%s\" ei ole sopivaa suoratoiston käyttölähtömoduulia."
-# TOCHECK/FIXME: what does it gather?
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
-# TOCHECK/FIXME: what is the meaning of the English original here?
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
msgstr "Määrää muutettava alkeisvirran tunniste (ES ID)"
-# TOCHECK/FIXME: maybe "magazine (teletext)" has a standard translation. Maybe it doesn't.
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
msgstr "Makasiini"
msgstr "Määrää alikuvan tunnistemerkkijono"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "Videon leveys."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "Videon korkeus."
msgstr "Kohteen näytekuvasuhde (sample aspect ratio) (1:1, 3:4, 2:3)."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "Videosuodin"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Mosaiikkikuvan läpinäkyvyys."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
#: modules/video_filter/rss.c:142
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Mosaiikin vasemman ylänurkan X-koordinaatti (jos >= 0)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
#: modules/video_filter/rss.c:144
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgid "Record stream output"
msgstr "Äänittävä suoratoistolähtö"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Tämä on lähtö-URL, jota käytetään."
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"välityksellä, rtsp://osoite jos RTSP:n välityksellä, ja sap:// jos haluat "
"että SDP tiedotetaan verkkoon SAP:n välityksellä."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP-julkaisu"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Julkaise tämä sessio verkkoon SAP:llä."
#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Muxer"
-msgstr "Kanavoija"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Tästä voit valita suoratoistolähdön kanavoijan (muxer). Oletus on, että "
"kanavoijaa ei käytetä (standardi RTP-tietovirta)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Istunnon nimi"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Tämä on istunnon nimi, joka tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
msgid "Session category"
-msgstr "Istunnon nimi"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
-"julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session description"
msgstr "Istunnon kuvaus"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Tämä mahdollistaa lyhyen kuvauksen antamisen tietovirran sisällöstä, joka "
"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Session URL"
msgstr "Istunnon URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"tietovirtaa lähettävän organisaation websivut). Tämä URL tiedotetaan SDP:ssä "
"(Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Session email"
msgstr "Istunnon sähköpostiosoite"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. Osoite "
"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Session phone number"
msgstr "Istunnon puhelinnumero"
-#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Tämä mahdollistaa puhelinnumeron antamisen yhteystietoja varten. Numero "
"tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa perusportin (base port) asettamisen RTP-"
"suoratoistolähdölle."
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Audio port"
msgstr "Ääniportti"
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa oletusääniportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Video port"
msgstr "Videoportti"
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa oletusvideoportin asettamisen RTP-suoratoistolähdölle."
-#: modules/stream_out/rtp.c:134
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP -multipleksaus"
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Tämä lähettää ja vastaanottaa RTCP-paketteja multipleksattuna samassa "
"portissa kuin RTP-paketit."
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan millisekunteina."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "Transport protocol"
msgstr "Siirtoprotokolla"
-#: modules/stream_out/rtp.c:146
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Tämä määrää, mitä siirtoprotokollaa käytetään RTP:lle."
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
-"RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
-"RTP master shared secret -avaimella."
-#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Tämä mahdollistaa MPEG4 LATM -äänivirtojen lähettämisen (ks. RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "RTSP-session aikakatkaisu (sekuntia)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"ajan sisällä. Negatiivinen arvo kytkee aikakatkaisun pois päältä. Oletusarvo "
"on 60 (yksi minuutti)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD -palvelin"
+
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr "Uusi ES ID"
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Suoratoistolähtö muistipuskuriin"
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Virralle käytettävä lähtömetodi."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "Videopakkaaja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Tämä on videopakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "Kohdevideokoodekki"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Tämä on videokoodekki, jota käytetään."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Videon bittinopeus"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Transkoodatun videovirran kohdebittinopeus."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Videon skaalaus"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Videon ruutunopeus"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Lähtevän videovirran ruutunopeus."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Videon lomituksenpoisto"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Suurin videon leveys"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Suurin lähtevän videon leveys."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Suurin videon korkeus"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Suurin lähtevän videon korkeus."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"Videosuotimet, joiden läpi videovirta ajetaan (sen jälkeen, kun ylipiirrot "
"on käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "Äänen pakkaaja"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Tämä on äänenpakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Kohdeäänikoodekki"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Tämä on äänikoodekki, jota käytetään."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Äänen bittinopeus"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Transkoodatun äänivirran kohdebittionopeus."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Transkoodatun äänivirran näytteistystaajuus (11250, 22500, 44100 tai 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "Tämä on äänivirrassa puhuttu kieli."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Äänikanavien määrä transkoodatuissa tietovirroissa."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "Äänisuodin"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"Äänisuotimet, joiden läpi äänivirrat ajetaan (sen jälkeen, kun muunnokset on "
"käsitelty). Voit syöttää kaksoispisteillä erotetun listan suotimista."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
-msgstr "Tekstityksen pakkaaja"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Tämä on tekstityksen pakkaajamoduuli, jota käytetään (ja sen asetukset)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
-msgstr "Kohdetekstityskoodekki"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
-msgstr "Tämä on tekstityskoodekki, jota käytetään."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"suoraan videon päälle. Voit määrätä kaksoispisteillä erotetun listan "
"alikuvamoduuleja."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD-valikko"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
"Lähetä On Screen Display -toiminnon valikko (käyttäen osdmenu -"
"alikuvamoduulia)."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
msgid "Number of threads"
msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Montako säiettä (threads) käytetään transkoodaukseen."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "High priority"
msgstr "Korkea prioriteetti"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Ajaa valinnaista pakkaajasäiettä OUTPUT-prioriteetilla VIDEO-prioriteetin "
"sijaan."
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
-"ääniraitaan."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
-"tahdissa."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transkoodaava suoratoistolähtö (videomuunnin)"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Ylipiirrot/Tekstitys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
msgid "Monospace Font"
msgstr ""
-#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttiperhe"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Käytettävän kirjasimen fonttitiedosto"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Kirjasinkoko pikseleinä"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Tämä on videon päälle renderöitävän kirjasimen oletuskoko. Ollessaan jotain "
"muuta kuin 0, tämä yliajaa suhtellisen fontin koon."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
msgid "Text opacity"
msgstr "Tekstin läpinäkyvyys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
"Videon päälle renderöitävän tekstin läpinäkyvyys. 0 = läpinäkyvä, 255 = "
"täysin läpinäkymätön. "
-#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
msgid "Text default color"
msgstr "Tekstin oletusväri"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
#: modules/text_renderer/win32text.c:71
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
msgid "Relative font size"
msgstr "Fontin suhteellinen koko"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"Videon päälle renderöitävän tekstin oletuskoko (suhteellinen). Jos "
"absoluuttinen koko on määrätty, suhteellinen koko yliajetaan."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
msgid "Background opacity"
msgstr "Taustan läpinäkyvyys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
msgid "Outline opacity"
msgstr "Ääriviivan läpinäkyvyys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
msgid "Shadow color"
msgstr "Varjon väri"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
msgid "Shadow angle"
msgstr "Varjon suunta"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Shadow distance"
msgstr "Varjon etäisyys"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Käytä YUVP-renderöijää"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Tämä renderöi tekstin käyttäen 'paletti-YUV'-renderöijää. Tätä tarvitaan "
"vain, jos haluat pakata tekstityksiä DVB-muotoon."
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thin"
msgstr "Ohut"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
msgid "Thick"
msgstr "Paksu"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
msgstr "Tekstirenderöijä"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 -tekstirenderöijä"
-#: modules/text_renderer/freetype.c:499
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
-"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
-
#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Fontin nimi, jota haluat käyttää"
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "CoreText-tekstirenderöijä"
-#: modules/text_renderer/svg.c:66
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG-mallitiedosto"
-#: modules/text_renderer/svg.c:67
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32-fonttirenderöijä"
-# NOTE: in Finnish, the "from" goes as a suffix to the *next* word.
-# No idea what the next word will be. Leaving out the conjugated form.
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "Muunnokset "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 -muunnokset"
-# NOTE: same note applies here.
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX-muunnokset "
-# NOTE: same note applies here.
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2-muunnokset "
-# NOTE: same note applies here.
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec -muunnokset "
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32-muuntosuodin"
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Skaalaustila"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Nopea bilineaarinen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarinen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kokeellinen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Alue"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Kuutiollinen splini"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Videonskaalauksen suodin"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
+
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Kirkkauskynnys"
-# NOTE: not really below. Depends on layout.
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
msgid "Image properties filter"
msgstr "Kuvan ominaisuuksien suodin"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Image adjust"
msgstr "Kuvan säätö"
msgstr "Alfamaski"
#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
-#, fuzzy
msgid "Color scheme"
-msgstr "Väritehoste"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgid "antiflicker"
msgstr "Antiflicker"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"Voit myös katsella kuvia sekä pari videota, jotka esittelevät valmista "
"laitetta toiminnassa."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
msgid "Device type"
msgstr "Laitetyyppi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
"Valitse laitetyyppisi listasta, tai AtmoWin-ohjelma käyttääksesi ulkoista "
"prosessia, joka mahdollistaa lisäasetukset."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
msgid "AtmoWin Software"
msgstr "AtmoWin-ohjelma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "Perinteinen AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
msgid "DMX"
msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "MoMoLight"
msgstr "MoMoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "fnordlicht"
msgstr "fnordlicht"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "AtmoLight-kanavien määrä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr "Kuinka monta AtmoLight-kanavaa emuloidaan DMX-laitteella"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Kanavien DMX-osoitteet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
"Määrittele tässä jokaisen kanavan DMX-perusosoite (base address). Käytä "
"erottimena pilkkua tai puolipistettä."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "Count of channels"
msgstr "Kanavien määrä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "Riippuen MoMoLight-laitteestasi, valitse 3 tai 4 kanavaa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "fnordlichtien määrä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
"Riippuen fnordlicht-laitteidesi määrästä, valitse kanavien määrä väliltä 1 "
"ja 254"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Tallenna debug-ruudut"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Kirjoita joka 128:s miniruutu kansioon."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Debug-ruutujen kansio"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "Debug-ruudut tallennetaan tänne"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Kuvan leveys"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan leveys (oletusarvo = 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Kuvan korkeus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "Prosessointiin käytetyn minikuvan korkeus (oletusarvo = 48)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
msgstr "Näyttää näytteistysruudukon näytöllä valkoisina pikseleinä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Color when paused"
msgstr "Taukotilan väri"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"Valitse väri, jota laite näyttää kun video on taukotilassa. (Valoa oluen "
"hakuun?)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Pause-Red"
msgstr "Tauko-R"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Taukotilan värin punainen komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Pause-Green"
msgstr "Tauko-G"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "Taukotilan värin vihreä komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Tauko-B"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "Taukotilan värin sininen komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Tauko-askeleet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"Kuinka monta askelta käytetään värin häivytykseen taukoväriksi (jokainen "
"askel vie 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "End-Red"
msgstr "Loppu-R"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "Sammutustilan värin punainen komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "End-Green"
msgstr "Loppu-G"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "Sammutustilan värin vihreä komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
msgid "End-Blue"
msgstr "Loppu-B"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "Sammutustilan värin sininen komponentti"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Loppu-askeleet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"Voit käyttää tätä valohimmentimenä kuten elokuvateattereissa... (jokainen "
"askel vie 40ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Number of zones on top"
msgstr "Vyöhykkeitä yläreunassa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "Number of zones on the top of the screen"
msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön yläreunassa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid "Number of zones on bottom"
msgstr "Vyöhykkeitä alareunassa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
msgstr "Montako vyöhykettä käytetään näytön alareunassa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
msgid "Zones on left / right side"
msgstr "Vyöhykkeitä vasemmalla / oikealla"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr "vasen ja oikea puoli sisältävät aina saman määrän vyöhykkeitä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Laske keskiarvovyöhyke"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
"keskiarvovyöhyke sisältää keskiarvon prosessointikuvan kaikista pikseleistä "
"(hyödyllinen vain yksikanavaiselle AtmoLightille)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Käytä ohjelmallista valkosäätöä"
-# NOTE: let's hope I interpreted this correctly...
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"Valkosäätö ajurilla (päällä) tai LED-raidoilla (pois päältä). Suositus: "
"päällä."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
msgid "White Red"
msgstr "Valko-R"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Puhtaanvalkoisen värin punainen komponentti LED-raidoillasi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "White Green"
msgstr "Valko-G"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Puhtaanvalkoisen värin vihreä komponentti LED-raidoillasi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Blue"
msgstr "Valko-B"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "Puhtaanvalkoisen värin sininen komponentti LED-raidoillasi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Sarjaportti/Laite"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Windowsissa tämä on yleensä esim. COM1 tai COM2, ja Linuxissa esim. /dev/"
"ttyS01"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
msgid "Edge weightning"
msgstr "Reunapainotus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
"Tämän arvon suurentaminen johtaa siihen, että väri riippuu enemmän "
"videoruudun reuna-alueesta."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "LED-raitojen yleiskirkkaus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
msgid "Darkness limit"
msgstr "Tummuusraja"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Pikselit, joiden saturaatio on tätä pienempi jätetään huomiotta. Arvot > 1 "
"suositeltavia videoille, joiden kuva on letterbox-muodossa."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
msgid "Hue windowing"
msgstr "Hue-ikkunointi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid "Used for statistics."
msgstr "Käytetään tilastotietoihin."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Sat windowing"
msgstr "Sat-ikkunointi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Suotimen kesto (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
"Kuinka kauan kestää, ennen kuin väri on kokonaan vaihtunut. Estää "
"välkkymisen."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Filter threshold"
msgstr "Suodinkynnys"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
"Kuinka paljon värin täytyy muuttua kerralla, jotta uusi väri otetaan "
"käyttöön välittömästi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
msgid "Filter smoothness (%)"
msgstr "Suotimen sileys (%)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Suotimen sileys"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Output Color filter mode"
msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr "määrää, miten uloslähtevä väri määräytyy edellisestä väristä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
msgid "No Filtering"
msgstr "Ei suodatusta"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "Combined"
msgstr "Yhdistetty"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
msgid "Percent"
msgstr "Prosenttia"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
msgid "Frame delay (ms)"
msgstr "Ruutuviive (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
msgstr ""
"Auttaa synkronoimaan videon ja valoefektit. Yleensä noin 20ms on hyvä arvo."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Kanava 0: yhteenveto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Kanava 1: vasen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Kanava 2: oikea"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Kanava 3: ylä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Kanava 4: ala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
"Asettaa vastaavuuden laitteistokanavasta X loogiseen kanavaan Y. Tällä voi "
"ohjelmallisesti korjata virheellisen kaapeloinnin :)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
msgid "disabled"
msgstr "pois käytöstä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
msgid "Zone 4:summary"
msgstr "Vyöhyke 4:yhteenveto"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
msgid "Zone 3:left"
msgstr "Vyöhyke 3:vasen"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
msgid "Zone 1:right"
msgstr "Vyöhyke 1:oikea"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
msgid "Zone 0:top"
msgstr "Vyöhyke 0:ylä"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
msgid "Zone 2:bottom"
msgstr "Vyöhyke 2:ala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Channel / Zone Assignment"
msgstr "Kanavien / vyöhykkeiden vastaavuus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
"vasemmalla, yksi oikealla, ja ei yhteenvetoa, niin silloin vastaavuus "
"perinteiselle AtmoLightille olisi -1,3,2,1,0."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
msgid "Zone 0: Top gradient"
msgstr "Vyöhyke 0: yläväriskaala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
msgid "Zone 1: Right gradient"
msgstr "Vyöhyke 1: oikea väriskaala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
msgstr "Vyöhyke 2: alaväriskaala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
msgid "Zone 3: Left gradient"
msgstr "Vyöhyke 3: vasen väriskaala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
msgid "Zone 4: Summary gradient"
msgstr "Vyöhyke 4: Yhteenvetoväriskaala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Määrää pienen 64x48 pikselin kuvan, joka sisältää harmaasävyväriskaalan "
"(gradient)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Gradient bitmap searchpath"
msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
"Suositeltu tapa asettaa väriskaalakuvat. Nimeä ne zone_0.bmp, zone_1.bmp, "
"jne., laita ne samaan hakemistoon ja aseta hakemiston nimi tähän."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "\"AtmoWin*.exe\":n tiedostonimi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"Jos haluat, että VLC käynnistää AtmoLight-kontrolliohjelman, syötä tähän "
"\"AtmoWinA.exe\":n täysi polku."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "AtmoLight-suodin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr "Valitse laitetyyppi ja yhteys"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "Valaise huonetta tällä värillä taukotilassa"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Valaise huonetta tällä värillä, kun sammutettu"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
msgid "DMX options"
msgstr "DMX-asetukset"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight-asetukset"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
msgid "fnordlicht options"
msgstr "fnordlicht-asetukset"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
msgstr "Vyöhykkeiden sijoittelu sisäänrakennetulle Atmolle"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr ""
"Asetukset, jotka vaikuttavat vain sisäänrakennettuun livevideoprosessoriin"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Muuta kanavien vastaavuutta (korjaa väärän kaapeloinnin)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "Säädä valkoinen valo LED-raitoihisi sopivaksi"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
msgid "Change gradients"
msgstr "Vaihda väriskaaloja"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Äänikanavien tasot"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
-msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
-msgstr ""
-"Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
-"merkkiä (kaksoispiste)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "X-koordinaatti"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "BarGraphin X-koordinaatti"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-koordinaatti"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "BarGraphin Y-koordinaatti"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
"BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
"läpinäkymätön)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "BarGraphin sijainti"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
"näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Hälytys"
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = hälytys)."
-
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr "Palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr "BarGraphin yhden palkin leveys pikseleinä (oletus : 10)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Audio Bar Graph -suotimen video-osa (alikuvalähde)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio Bar Graph Video"
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Aseta gradienttikynnys reunojen tunnistukseen."
-# TOCHECK: find standard translation for "augmented reality"...
#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "Täydennetty todellisuus -pallopeli"
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Canvas (taustakangas)-videosuodin"
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Videofiltteröinti ketjulla videosuodinmoduuleita"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Videolähtömoduulit"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
-"listaa moduuleista."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Kloonausvideosuodin"
-
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
msgstr ""
"Montako tyhjää pikseliä lisätään kuvan oikeaanreunaan rajauksen jälkeen."
-# NOTE: this does both cropping and padding.
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
msgstr "Rajaus ja reunus"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:67
-msgid "Video scaling filter"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
msgstr "Videonskaalauksen suodin"
-# NOTE: title of padding section of croppadd
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
msgstr "Reunus"
-# NOTE: Phosphor chroma modes.
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr "Viimeisin"
msgid "Upconvert"
msgstr "Ylösmuunto"
-# NOTE: Phosphor dimmer intensities.
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr "Fosfori-suotimen värit 4:2:0 -lähteelle"
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Gauss-käyrän keskihajonta"
msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/gradfun.c:60
-#, fuzzy
msgid "Debanding algorithm"
-msgstr "Käytä downmix-algoritmia"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Videovääristymän tila"
-# NOTE: looks like these modes are localized, too. "Edge" and "Hough" are below, "Gradient" is *far* above...
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "Lisää kuvaan suodatettua Gauss-kohinaa"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
-msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
-msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
-msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
-
#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
-msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
-
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "Korkealaatuinen 3D -kohinanpoistosuodin"
msgid "Color inversion"
msgstr "Värinkääntö"
-# NOTE: invalid HTML tags in tooltips simply get deleted.
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
-"liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
-"minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
-"albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
-"tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = arvosana, "
-"$s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = äänen "
-"bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi nimi "
-"tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = nimi "
-"(name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus (rate), "
-"$S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = julkaisija, $V "
-"= nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:93
msgid "Text file"
-msgstr "Indeksitiedosto"
+msgstr "Tekstitiedosto"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/marq.c:94
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X-siirtymä ruudun vasemmasta reunasta."
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y-siirtymä yläreunasta alaspäin."
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
-#: modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr "Kauanko tekstiskrolleria näytetään (ms). Oletus on 0 (pysyvä)."
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:103
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Virkistysväli (ms)"
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/marq.c:104
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
"hyödyllinen, jos merkkijono sisältää metatietoja tai aikaan liittyviä "
"muotoiluja."
-#: modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
"Ylipiirretyn tekstin läpinäkyvyys. 0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
"läpinäkymätön."
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Fontin koko, pikseliä"
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr "Kirjasimen koko, pikseleinä. Oletus on -1 (käytä oletustekstikokoa)."
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"musta, #FF0000 = punainen, #00FF00 = vihreä, #FFFF00 = keltainen (pun. + "
"vi.), #FFFFFF = valkoinen."
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Marquee position"
msgstr "Skrollerin sijainti"
-#: modules/video_filter/marq.c:133
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"= keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
"käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
-#: modules/video_filter/marq.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:133
msgid "Display text above the video"
msgstr "Näytä tekstiä videon päällä"
-#: modules/video_filter/marq.c:151
+#: modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"
-#: modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Marquee display"
msgstr "Tekstiskrolleri"
-#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
msgid "Misc"
msgstr "Muut"
"rivejä ja sarakkeita. 'siirtymät': käytä itse valitsemiasi siirtymiä "
"kullekin kuvalle."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
-#: modules/video_filter/wall.c:50
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "Rivien määrä"
"Montako kuvariviä mosaiikissa on (käytetään vain, jos asettelutapa on "
"'kiinteä')."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
-#: modules/video_filter/wall.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "Sarakkeiden määrä"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV-kirjaston kasvojentunnistuksen esimerkkisuodin"
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Mitä sisäistä OpenCV-liitännäissuodinta käytetään"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:61
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Posterisointi-videosuodin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Active windows"
-msgstr "Aktiiviset ikkunat"
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
+"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
+"kuvanlaatua. \n"
+"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
+"suotimia: \n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
+"(deblocking), \n"
+"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:74
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Jälkikäsittely"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "1 (pienin)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "6 (suurin)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:99
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
-"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
-"seinälle)."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Palapelin rivien määrä"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Vaimennus"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
msgstr ""
-"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
-"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
-"llä."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Vaimennus alussa (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid ""
-"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
-msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""
-"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
-"(Lagrange) sijainti"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Gammakorjaus siniselle"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
-"komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Punaisen mustamurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Vihreän mustamurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen mustamurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
-"komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Punaisen valkomurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
-"lumakomponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Vihreän valkomurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
-"komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Sinisen valkomurskaus"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
-"komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Punaisen mustataso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Vihreän mustataso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Sinisen mustataso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Punaisen valkotaso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Vihreän valkotaso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Sinisen valkotaso"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
-"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:61
-msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr "Posterisointitaso (värien määrä on tämän luvun kuutio)"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:67
-msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Posterisointi-videosuodin"
-
-#: modules/video_filter/posterize.c:69
-msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr "Posterisoi videota vähentämällä värien määrää"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:68
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
-
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
-#: modules/video_filter/postproc.c:70
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
-"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
-"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
-msgstr ""
-"Jälkikäsittelyn laatu. Arvot ovat väliltä 0 (pois päältä) ja 6 (eniten). \n"
-"Korkeammat arvot vaativat paljon enemmän suoritintehoa, mutta parantavat "
-"kuvanlaatua. \n"
-"Käytettäessä oletussuodinketjua, tämän eri arvot tarkoittavat seuraavia "
-"suotimia: \n"
-"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr, missä hb = vaakasuuntainen palikanpoisto "
-"(deblocking), \n"
-"vb = pystysuuntainen palikanpoisto, ja dr = deringing-suodin."
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "FFMPEG-jälkikäsittelyn suodinketjut"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:84
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Videon jälkikäsittelysuodin"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:85
-msgid "Postproc"
-msgstr "Jälkikäsittely"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:237
-msgid "Lowest"
-msgstr "1 (pienin)"
-
-#: modules/video_filter/postproc.c:240
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (suurin)"
-
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Psykedeelinen videosuodin"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Palapelin rivien määrä"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Palapelin sarakkeiden määrä"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Game mode"
-msgstr "Bittinopeustyyppi"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Border"
-msgstr "Reunan leveys"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Unshuffled Border width."
-msgstr "Reunan leveys"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Small preview"
-msgstr "Pallon nopeus"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60
-msgid "Show small preview."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61
-msgid "Small preview size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62
-msgid "Show small preview size (percent of source)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Piece edge shape size"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Size of the curve along the piece's edge"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Auto shuffle"
-msgstr "Automaattinen värisävy"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Auto shuffle delay during game"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Auto solve"
-msgstr "Automaattiskaalaa videota"
-
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Auto solve delay during game"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "Suhdeluku"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "Kulma asteina (väliltä 0 ja 359)"
#: modules/video_filter/rotate.c:56
-#, fuzzy
msgid "Use motion sensors"
-msgstr "Visualisoi liikevektorit"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Videon kiertosuodin"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:227
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS- ja Atom-syötteiden näyttö"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Kuvaformaatti"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Lähtevien kuvien tiedostomuoto (png, jpeg, ...)."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Voit pakottaa kuvan leveyden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voit pakottaa kuvan korkeuden. Oletuksena (-1) VLC mukautuu videon kokoon."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Tallennussuhde"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Kuinka suuri osa kuvista tallennetaan. 3 tarkoittaa, että joka kolmas kuva "
"tallennetaan."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "Tallennusetuliite"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"Tallennettavien kuvien tiedostonimien etuliite. Tiedostonimet ovat muotoa "
"\"etuliiteNUMERO.tiedostopääte\" jos päällekirjoitus ei ole käytössä."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Hakemistopolku"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
-"Hakemisto, mihin kuvat tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään käyttäjän "
-"kotihakemistoa."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Päällekirjoita aina samaan tiedostoon"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Kuvat tallennetaan saman tiedoston päälle sen sijaan, että luotaisiin yksi "
"tiedosto kuvaa kohti. Tässä tapauksessa tiedostonimeen ei lisätä numeroa."
-#: modules/video_filter/scene.c:89
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Lähetä video kuvatiedostoihin"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "Kohtaussuodin"
-#: modules/video_filter/scene.c:94
+#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "Kohtausvideosuodin"
msgstr "Terävöitys-videosuodin"
#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
-#, fuzzy
msgid "Change subtitle delay"
-msgstr "Muuta tekstityksen viivettä"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Viiveen laskutapa"
-# NOTE: see the correspondingliterals below.
#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"näytöllä sen jälkeen, kun uudempi on ilmestynyt. Aiemman objektin viivettä "
"tarvittaessa lyhennetään päällekkäisyyden välttämiseksi."
-# NOTE: see help text further above; these are enumerated there.
#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "Absoluuttinen"
msgid "Overlap fix"
msgstr "Päällekkäisyyskorjaus"
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Skaalaustila"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Muunnoksen tyyppi"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Käytettävä skaalausmenetelmä."
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Nopea bilineaarinen"
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineaarinen"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Kuutiollinen (hyvä laatu)"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Muunnos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Kokeellinen"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Lähin naapuri (huono laatu)"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Alue"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma kuutiollinen / värit bilineaarinen"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Kuutiollinen splini"
-
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ohjelmallinen skaalaus"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:47
-msgid "Transform type"
-msgstr "Muunnoksen tyyppi"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:53
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transkoodaa"
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Liikkeentunnistin-videosuodin"
-#: modules/video_filter/transform.c:53
-msgid "Anti-transpose"
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transformation"
-msgstr "Muunnos"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Seinä-videosuodin"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Image wall"
-msgstr "Kuvaseinä"
-
#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "Aallot-videosuodin"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-tekstivideolähtö"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Android Surface -videolähtö"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Käytettävä väriformaatti"
-#: modules/video_output/androidsurface.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
-msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
msgid "Android Surface video output"
msgstr "Android Surface -videolähtö"
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Värillinen ASCII-tekstivideolähtö"
-#: modules/video_output/decklink.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "Output card"
-msgstr "Lähtöportti"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""
-"Käytettävä DeckLink-kaappauskortti, jos järjestelmässä on useita. Korttien "
-"numerointi alkaa nollasta."
-#: modules/video_output/decklink.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Desired output mode"
-msgstr "Haluttu videon kaappausmoodi"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Haluttu videon kaappausmoodi DeckLink-tallennukselle. Tämän arvo on FOURCC-"
-"koodi tekstinä, esim. \"ntsc\"."
-#: modules/video_output/decklink.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
msgid "Audio connection for DeckLink output."
-msgstr "Ääniliitäntä"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
-"Äänen näytteistystaajuus (hertseinä) DeckLink-tallennukselle. Arvo 0 kytkee "
-"äänen tallennuksen pois päältä."
-#: modules/video_output/decklink.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
-"Kuinka monta äänikanavaa kaapataan DeckLink-tallennuksessa. Tämän arvon "
-"täytyy olla 2, 8 tai 16. Erityisarvo 0 kytkee äänen tallennuksen pois päältä."
-#: modules/video_output/decklink.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid "Video connection for DeckLink output."
-msgstr "Videoliitäntä"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:174
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
msgid "DecklinkOutput"
-msgstr "DeckLink"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
msgid "Decklink General Options"
msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
msgid "Decklink Video Output module"
-msgstr "Videolähtömoduuli"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:186
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
msgid "Decklink Video Options"
-msgstr "Videoasetukset"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:197
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
msgid "Decklink Audio Output module"
-msgstr "Äänilähtömoduuli"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/decklink.cpp:202
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
msgid "Decklink Audio Options"
-msgstr "Videoasetukset"
+msgstr ""
#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
"Video upotetaan tähän olemassaolevaan ikkunaan. Jos tämä on nolla, videolle "
"luodaan uusi ikkuna."
-# TOCHECK
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr "Piirrettävä (drawable)"
msgid "Embedded window video"
msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
-#: modules/video_output/egl.c:46
+#: modules/video_output/egl.c:47
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
-#: modules/video_output/egl.c:47
+#: modules/video_output/egl.c:48
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Framebuffer käyttää laitteistokiihdytystä"
-# TOCHECK: The content doesn't seem to make sense?
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
msgid "OpenGL video output (experimental)"
msgstr "OpenGL-videolähtö (kokeellinen)"
-#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/glx.c:43
-#, fuzzy
msgid "GLX extension for OpenGL"
-msgstr "EGL-laajennus OpenGL:ään"
-
-#: modules/video_output/ios.m:66
-msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/ios2.m:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/ios2.m:72
msgid "iOS OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL-videolähtö"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr "Käytä erikoisviritystä T23:lle"
"Kytke tämä päälle, jos näet vinoja raitoja, kun ikkunan koko on yhtä suuri "
"tai pienempi kuin toistettava video."
-#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video mode"
msgstr "Videomoodi"
msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
#: modules/video_output/macosx.m:86
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
-
-#: modules/video_output/macosx.m:148
-msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL-videolähtö"
-#: modules/video_output/macosx.m:148
+#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Hakemisto, johon videoruudunkaappaukset tallennetaan."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
-"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-"results."
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""
-"Macistasi puuttuu Quartz Extreme -kiihdytys, joka tarvitaan videolähtöä "
-"varten."
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
msgstr "Videolähtö Windows 7:lle sekä Windows Vistalle Platform updatella"
-#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
msgid "Direct2D video output"
msgstr "Direct2D-videolähtö"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "Työpöytätila mahdollistaa videon näyttämisen työpöydällä."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "Käytä rautasekoitusta (blending)"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr ""
-"Yritä käyttää rautakiihdytystä tekstityksen sekä OSD:n kuvasekoitukseen."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Polku mediaan zip-paketissa"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Suositeltu videolähtö Windows Vistalle ja uudemmille"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Direct3D-videolähtö"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Käytä laitteiston YUV->RGB -muunnosta"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Yritä käyttää laitteistokiihdytystä YUV->RGB -väriavaruusmuunnoksiin. Tämä "
"asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Luo videopuskurit keskusmuistiin"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"mahdollistaa laitteistokiihdytyksen (esim. skaalaukseen ja YUV->RGB-"
"muunnoksiin). Tämä asetus ei vaikuta, jos käytetään ylipiirtoja."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Kolmoispuskuroi ylipiirrot"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Yritä käyttää kolmoispuskurointia YUV-ylipiirroille. Tämä parantaa "
"kuvanlaatua (kuva ei välky)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Näyttölaitteen nimi"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"mihin haluat videoikkunan aukeavan. Esim. \"\\\\.\\DISPLAY1\" tai \"\\\\."
"\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
"Suositeltu videolähtö Windows XP:lle. Epäyhteensopiva Vistan Aero-"
"käyttöliittymän kanssa."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) -videolähtö"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL-videolähtö"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI -videolähtö"
msgid "Video memory"
msgstr "Videomuisti"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "OpenGL GLX-videolähtö (XCB)"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11-videolähtö (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo-laitenumero"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
"Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
"toimivaa."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "XVideon formaattitunniste"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
"Käytettävän XVideo-formaatin tunniste (ID). Oletusarvoisesti VLC käyttää "
"sitä, joka sopii parhaiten toistettavaan videoon."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo-lähtö (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videokiihdytystä ei saatavilla"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
msgid ""
"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
"the resolution is large."
msgstr ""
-"Videolähdön kiihdytysajurisi ei tue tarvittavaa piirtotarkkuutta: %ux%u "
-"pikseliä. Suurin tuettu tarkkuus on %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"Videolähdön kiihdytystä ei käytetä. Huomaa, että tarkkapiirtoiset videot "
-"voivat huomattavasti hidastaa järjestelmää."
#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV-videolähtö"
-#: modules/visualization/goom.c:45
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom-näyttöleveys"
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Moneenko videoikkunaan video kloonataan."
-#: modules/visualization/goom.c:46
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom-näyttökorkeus"
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Videolähtömoduulit"
-#: modules/visualization/goom.c:47
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
msgstr ""
-"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
-"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
+"Voit käyttää eri videolähtömoduuleita klooneille. Käytä pilkuilla erotettua "
+"listaa moduuleista."
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom-animointinopeus"
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplikoi videosi useampaan ikkunaan tai eri videolähtömoduuleille"
-#: modules/visualization/goom.c:51
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Kloonausvideosuodin"
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan vaakasuunnassa"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom-tehoste"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Kuinka moneen ikkunaan video jaetaan pystysuunnassa"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:49
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Aktiiviset ikkunat"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:50
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:53
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "Halkaise video useampaan ikkunaan näyttöseinää varten"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: limittävä seinä-videosuodin"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:56
-msgid "Title font"
-msgstr "Otsikon fontti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen leveys (%)"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:59
-msgid "Font menu"
-msgstr "Valikkofontti"
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina, kuinka pitkä sekoitusvyöhyke (blended zone) on."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "Limittäisen alueen korkeus (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+"Valitse prosentteina, kuinka korkea sekoitusvyöhyke (blended zone) on (2x2-"
+"seinälle)."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Vaimennus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"Valitse tämä, jos haluat käyttää tätä suodinta sekoitusvyöhykkeen (blended "
+"zone) vaimennukseen (attenuation). Jos pois päältä, vaimennus tehdään opengl:"
+"llä."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Vaimennus alussa (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen alun Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Vaimennus keskellä (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen keskiosan Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Vaimennus lopussa (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "Valitse prosentteina sekoitusvyöhykkeen lopun Lagrange-kerroin"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Keskikohdan sijainti (%)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"Valitse prossentteina (50 = keskellä) sekoitusvyöhykkeen keskipisteen "
+"(Lagrange) sijainti"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Gammakorjaus punaiselle"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Gammakorjaus vihreälle"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Gammakorjaus siniselle"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen gammakorjauksen arvo (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Punaisen mustamurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Vihreän mustamurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen mustamurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustamurskaus (Black Crush) (vihreä tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Punaisen valkomurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (punainen tai "
+"lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Vihreän valkomurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (vihreä tai kroman U-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Sinisen valkomurskaus"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkomurskaus (White Crush) (sininen tai kroman V-"
+"komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Punaisen mustataso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (punainen tai lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Vihreän mustataso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Sinisen mustataso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen mustataso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Punaisen valkotaso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (punainen tai lumakomponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Vihreän valkotaso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (vihreä tai kroman U-komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Sinisen valkotaso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+"Valitse sekoitusvyöhykkeen valkotaso (sininen tai kroman V-komponentti)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan vaakasuunnassa."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Moneenko ikkunaan video halkaistaan pystysuunnassa."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Osakuvien kuvasuhde"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Näyttöseinän yksittäisen näytön kuvasuhde."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Seinä-videosuodin"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Kuvaseinä"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom-näyttöleveys"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom-näyttökorkeus"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa Goom-näytön piirtotarkkuuden (suurempi tarkkuus näyttää "
+"hienommalta, mutta vaatii enemmän suoritintehoa)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom-animointinopeus"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Tästä voit asettaa animaation nopeuden (väliltä 1 ja 10, oletusarvo 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom-tehoste"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom-tehoste"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM:n asetustiedosto"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Tiedosto, josta projectM-moduuli lukee asetukset."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM-esiasetusten polku"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Hakemisto, missä projectM:n esiasetukset (presets) sijaitsevat"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Otsikon fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Valikkofontti"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Valikoihin käytetty fontti"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
msgid "Mesh width"
msgstr "Verkon leveys"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Verkon (mesh) leveys pikseleinä."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
msgid "Mesh height"
msgstr "Verkon korkeus"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
msgid "Texture size"
msgstr "Tekstuurikoko"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Tekstuuripinnoitteen koko pikseleinä."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
msgid "projectM"
msgstr "projectM"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM -tehoste"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "Tehosteluettelo"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
"Tällä hetkellä tuettuja ovat: dummy, scope (oskilloskooppi), spectrum "
"(spektri), spectrometer, sekä vuMeter (VU-mittari)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Tehostevideoikkunan leveys pikseleinä."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Tehostevideoikkunan korkeus pikseleinä."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X-ikkuna"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Yliaja sivu"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "Näytä 80 kaistaa 20:n sijaan"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "Vahvistus"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Tämä kerroin muokkaa kaistojen korkeutta."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Piirrä huippuarvot (peaks) spektrianalysaattoriin."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Käytä alkuperäistä graafista spektriä"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Käytä \"flat\"-tyyppistä spektrianalysaattoria spektrometrissä."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Piirrä kaistat spektrometriin."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "Valitse, piirretäänkö kaistojen kanta (base)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Kannan pikselisäde"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Pikselisäde kaistojen kannassa (alussa)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektriosioita"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Moneenko osaan spektri jaetaan."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Huippujen korkeus"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Huippuarvojen (peaks) kokonaispikselikorkeus."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Huippuarvojen lisäleveys"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Voit lisätä tai vähentää pikseleitä huippuarvon leveydestä."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "V-tason väri"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-värikuution siirto V-tasoa pitkin ( 0 - 127 )."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualisointi"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualisoinnin suodatin"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektrin tarkastelu"
msgstr "Soittolista"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Output"
msgstr "Lähtö"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
-#, fuzzy
msgid "Subtitle codec"
-msgstr "Tekstityskoodekit"
+msgstr ""
-# TOCHECK/FIXME: what exactly does this refer to?
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
-#, fuzzy
msgid "Output\tmethod"
-msgstr "Lähtötapa"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "Videon FPS"
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
-#, fuzzy
msgid "MUX options"
-msgstr "DMX-asetukset"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
-#, fuzzy
msgid "Video scale"
-msgstr "Videon skaalaus"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
-#, fuzzy
msgid "Output port"
-msgstr "Lähtöportti"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
-#, fuzzy
msgid "Output\tfile"
-msgstr "Kohdetiedosto"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
-#, fuzzy
msgid "Input media"
-msgstr "Syötemedia"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr "Esimerkkityyli käyttöliittymävirheelle."
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
-#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
msgstr "Esivahvistus"
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
-#, fuzzy
msgid "Row border"
-msgstr "rivin reunus"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
-#, fuzzy
msgid "Column border"
-msgstr "sarakkeen reunus"
+msgstr ""
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Mosaiikkitiilet"
-# NOTE: title of controls section.
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "Toistonopeus"
msgid "Loop"
msgstr "Toista"
-# TOCHECK/FIXME: playlist that is empty, or empty the playlist? (assuming the latter)
#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista"
"<i>Avaa tietovirta</i>-nappia uudelleen."
#: share/lua/http/index.html:278
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
-msgstr "Oletko varma, että haluat luoda tietovirran?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogi"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Muoto"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
-#, fuzzy
msgid "&Verbosity:"
-msgstr "Sanaisuustaso"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#, fuzzy
msgid "&Filter:"
-msgstr "Suodin"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
msgid "&Save as..."
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-# NOTE: i.e. playback start position in stream
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
msgid "Start Time"
msgstr "Aloituskohta"
-# NOTE: the label to fit this is very short.
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Edit Options"
msgstr "Optiot"
msgid "Select the file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-# NOTE: i.e. playback start position in stream
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Vaihda median aloituskohta"
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Ääni ja tekstitykset"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
msgid "File Selection"
msgstr "Tiedoston valinta"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Voit valita tiedostoja käyttäen seuraavaa listaa ja painikkeita."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
msgid "Add..."
msgstr "L&isää..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&title file"
-msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
-
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
msgid "Network Protocol"
msgstr "Verkkoprotokolla"
msgstr "Syötä verkkokohteen URL"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
-#, fuzzy
msgid "Profile edition"
-msgstr " Profiilin nimi puuttuu"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
msgid "MPEG-TS"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Eleet"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
-#, fuzzy
msgid "Streamable"
-msgstr "Suoratoiston nimi"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
-#, fuzzy
msgid "Chapters"
-msgstr "Luku"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
-#, fuzzy
msgid "Menus"
-msgstr "Valikko"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Ruutunopeus"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
-#, fuzzy
msgid "Same as source"
-msgstr "Logo-alikuvalähde"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
msgid " fps"
msgstr " fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
-#, fuzzy
msgid "Custom options"
-msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
-#, fuzzy
msgid "Not Used"
-msgstr "Ei asetettu"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
-#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
-msgstr "Pakkauksen X-koordinaatti"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
-#, fuzzy
msgid "Frame size"
-msgstr "Ruutunopeus"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
-#, fuzzy
msgid "px"
-msgstr " px"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
msgid "Sample Rate"
msgstr "Kohteen asetukset"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
-#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
-msgstr "Valitse tietovirta"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
msgid ""
msgstr "Toista paikallisesti"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
-#, fuzzy
msgid "Transcoding Options"
-msgstr "Transkoodauksen asetukset"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
-#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
-msgstr "Lähetyksen ja transkoodauksen asetukset"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
msgid "Activate Transcoding"
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Luotu suoratoistolähdön merkkijono"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Output module:"
msgstr "Lähtömoduuli"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisointi"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Käytä äänen aikavenytystä"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Kuulokkeiden surround-tehoste"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Suosittava äänen kieli"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Password:"
msgstr "Salasana"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Lähetä tiedot soitetuista kappaleista last.fm:ään"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Codecs"
msgstr "Koodekit"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264-profiilin ja tason valinta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264-esiasetuksen ja säätöjen valinta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Hardware-accelerated decoding"
-msgstr "Laitteistopurku"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Ohita H.264-palikanpoistosuodin"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Optical drive"
msgstr "Optinen asema"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Default optical device"
msgstr "Oletuslaite optiselle asemalle"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "Files"
-msgstr "Tiedostot"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Vioittunut tai keskeneräinen AVI-tiedosto"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP-välityspalvelimen osoite"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (oletus)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Käytä RTP:tä RTSP:n päällä (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555-virran siirtotapa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
msgid "Default caching policy"
msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
-msgid "Every "
-msgstr "Joka "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
msgstr "Ulkoasu ja olemus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
msgid "Use custom skin"
msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Tämä on VLC:n oletuskäyttöliittymä, jolla on vakioulkoasu ja -olemus."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
msgid "Use native style"
msgstr "Käytä vakio-olemusta"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Käynnistä minimaalitilassa (ilman valikoita)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
msgid "Force window style:"
msgstr "Pakota ikkunointityyli"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Show systray icon"
msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
-#, fuzzy
-msgid "Operating System Integration"
-msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Tiedostosidokset"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Playlist and Instances"
-msgstr "Lua-soittolistan jäsennin"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Vain yksi instanssi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Toisto tauolle videon viimeisessä ruudussa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Vain yksi instanssi"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Joka "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Muista viimeisimmät toistokohteet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Ilmoita päivityksistä"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Tiedostosidokset"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Mediakirjaston asetukst"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Enable subtitles"
-msgstr "Käytä alikuvia"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Subtitle Language"
-msgstr "Tekstityskielet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Default encoding"
msgstr "Oletusmerkistökoodaus"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Subtitle effects"
-msgstr "Tekstitystehosteet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Add a shadow"
msgstr "Lisää varjo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
-msgid "Add a background"
-msgstr "Lisää tausta"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
msgid " px"
msgstr " px"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Lisää tausta"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Videolähdön laitteistokiihdytys (overlay)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Display device"
msgstr "Näyttölaite"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
msgid "KVA"
-msgstr "MKV"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Lomituksen poisto"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Pakota kuvasuhde"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-ruutukaappaus"
msgid "1"
msgstr "1"
-# TOCHECK
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Stuff"
msgstr "Sekalaiset"
msgid "Run on schedule"
msgstr "Suorita ajastettuna"
-# TOCHECK: "Tilanne" or "Tila"?
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
msgstr "Tilanne"
msgid "Prev"
msgstr "Edellinen"
-# TOCHECK
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Add Input"
msgstr "Lisää syöte"
-# TOCHECK
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
msgid "Edit Input"
msgstr "Muokkaa syötettä"
msgstr "Aloitetaan päivityspyyntö..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
-#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?"
-msgstr "Haluatko ladata sen?"
+msgstr ""
-# TOCHECK/FIXME: context?
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
msgid "Essential"
msgstr "Oleelliset"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
msgid "Negate colors"
msgstr "Käänteiset värit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
msgid "Black Slot"
msgstr "Tyhjä laatta"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
msgid "..."
msgstr "..."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
msgid "full"
msgstr "täysi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
msgid "none"
msgstr "Ei mikään"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
msgid "Logo erase"
msgstr "Logon poisto"
-# TOCHECK: "Maski" or "Peite", which is better?
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
msgid "Mask"
msgstr "Maski"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Lähtövärin suodinmoodi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Kirkkaus (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr "Merkitse analysoidut pikselit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
msgid "Filter threshold (%)"
msgstr "Suodinkynnys (%)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Peili"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
msgid "Motion detect"
msgstr "Liikkeen tunnistus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sumennus"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "Välkkeenpoisto"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
msgid "Soften"
msgstr "Pehmennys"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Sumennus"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
-msgid "Mirror"
-msgstr "Peili"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Avaruudellinen luma-vahvuus (0-254)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
-msgid "Anaglyph 3D"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "Ajallinen luma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "Avaruudellinen chroma-vahvuus (0-254)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "Ajallinen chroma-vahvuus (0-254)"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM-asetukset"
-# TOCHECK/FIXME: Edition?
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Medianhallinta"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Mediahallinnan lista"
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Videokaappaus"
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Yleinen tulo"
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
-#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
+"ajurit."
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
-#~ "varoen!"
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
+"tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliitin range code"
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Pakkausasetukset"
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Näille moduuleille ei ole ohjetta saatavilla."
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "Kirjan&merkit"
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Quicktime-kaappaus"
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Nouda tietoja"
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Lajittele"
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Macissasi ei näytä olevan sopivaa videolähdelaitetta. Tarkista liittimet ja "
+"ajurit."
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Lisää mediakirjastoon"
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Lähdelaitetta ei löydy"
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Pakkaamaton RAR"
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Avaa soitto&lista..."
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Hakusuodatin"
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Windows GDI -videolähtö"
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "Palvelujen haku"
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Tilastotietojen purkaja"
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
-#~ "kätketyt asetukset."
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Kuvakopio"
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Määrää rivi, joka sisältää halutun kielen"
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Tee kuvasta kopio"
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Määrittele käytettävä lomituksen poisto."
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Suurennus"
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr "Kerroin, jolla videota skaalataan transkoodattaessa (esim. 0.25)"
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "CDG-videopurkaja"
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Windows-palvelukäyttöliittymä"
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Käänteiset kuvan värit"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Tallenna tämä loki..."
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Paras, joka on saatavilla"
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
-#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
-#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr " - Tyhjä - "
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Aktivoi/Enter (DVD)"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
-#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
-#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
-#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
-#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
-#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
-#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "Äänitulon laite (pin)"
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
-#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
-#~ "on \"auto\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr ""
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Ei kohdetta"
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Tämä pakottaa ulostulevan äänen yksikanavaiseksi (mono)."
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Äänilähdön taajuus (Hz)"
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
-#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
-#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Maksimi paikallinen bittinopeus"
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
-#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
-#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
-#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Äänilähdön äänikanavien määrä"
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Äänivisualisoinnit "
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Videon kuvamuunnossuodin"
-#~ msgid ""
-#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; "
-#~ "Certificate Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen "
-#~ "etäasiakkaita käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control SAP flow"
-#~ msgstr "Ohjaa SAP-virtaa"
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+msgid "acoustid"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Oletustietovirta"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Keräävä suoratoistolähtö"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Odota hetki - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
+"Tämän pitäisi kestää alle pari minuuttia."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan leveys pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "Videoikkunan korkeus pikseleinä."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spektri"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Nykyinen visualisointi"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Suoratoistolähtö"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Muistikopiointimoduuli"
-
#~ msgid ""
#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
#~ msgid "Modules search path"
#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Datan hakupolku"
-
-# TOCHECK
-#~ msgid "Override the default data/share search path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tällä voit ohittaa oletuspolun, jota käytetään datan ja jakojen "
-#~ "etsimiseen."
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi, kun VLC:tä käynnistetään "
-#~ "avaamalla mediatiedosto."
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
-
-#~ msgid "Increase scale factor."
-#~ msgstr "Suurentaa videon skaalausta (piirtää isompana)."
-
-#~ msgid "Decrease scale factor."
-#~ msgstr "Vähentää videon skaalausta (piirtää pienempänä)."
-
#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Piilota käyttöliittymä"
-
#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Älä näytä OSD-valikkoa videon päällä"
-
#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Aktivoi nykyinen kohde OSD-valikossa"
-
#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "Suoritin"
-
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Kuvasuhde"
-
#~ msgid "3D Now! memcpy"
#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
-#~ msgid "Capture format (default s16l)"
-#~ msgstr "Tallennusformaatti (oletus s16l)"
-
-# NOTE: elaborated a bit on the mysterious abbreviations below.
-#~ msgid "Capture format of audio stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallennettavan äänivirran formaatti. Ux = unsigned (etumerkittömät "
-#~ "kokonaisluvut), Sx = signed (etumerkilliset kokonaisluvut), Fx = float "
-#~ "(liukuluvut), missä x = bittimäärä. Tavujen tallennusjärjestys LE = "
-#~ "little endian, BE = big endian."
-
#~ msgid ""
#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
#~ msgid "PCM S8"
#~ msgstr "PCM S8"
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "GSM-ääni"
-
#~ msgid "PCM U16 LE"
#~ msgstr "PCM U16 LE"
#~ msgid "BluRay"
#~ msgstr "BluRay"
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "dc1394-lähde"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Virkistä lista"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Kahvinkeittimen kontrolli"
-
#~ msgid "Teapot"
#~ msgstr "Teepannu"
#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kahvipannu"
-
#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Automaattinen yhdistys"
-
#~ msgid "Advertise with Bonjour"
#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "RTMP-käyttölähtö"
-
#~ msgid "RTMP"
#~ msgstr "RTMP"
-#~ msgid "PVR video device"
-#~ msgstr "PVR:n videolaite"
-
-#~ msgid "PVR radio device"
-#~ msgstr "PVR:n radiolaite"
-
-# "norm" as in "television standard"...
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Videostandardi"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Tietovirran videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
-
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Kuvanopeus"
-
#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Avainkuvien väli"
-
#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B-ruudut"
-
#~ msgid ""
#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
#~ "number of B-Frames."
#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
-#~ msgid "Bitrate peak"
-#~ msgstr "Maksimibittinopeus"
-
#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
-#~ msgid "Audio bitmask"
-#~ msgstr "Äänen bittimaski"
-
#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "cbr"
#~ msgstr "cbr"
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
#~ "tiedosto sijaitsee."
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "RTMP-lähde"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "SFTP-käyttäjänimi"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "SFTP-salasana"
-
#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Kompensaatio taustavalolle."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "Virittimen tunniste"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "Virittimen tunniste (ID). (Ks. debug-viestit.)"
-
#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Video4Linux2-lähde"
-
#~ msgid "AltiVec memcpy"
#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
-#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
-#~ msgstr "ARM NEON äänimuotojen muunnos"
-
-#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
-#~ msgstr "TCP-portti (oletus 12345)"
-
-# TOCHECK: standard translation for fixed point?
-#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
-#~ msgstr "Kiintopisteäänimuotojen muuntosuodin"
-
-#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
-#~ msgstr "Kiintopiste-äänimikseri (fixed32)"
-
-#~ msgid "Float32 audio mixer"
-#~ msgstr "Float32-äänimikseri"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "OSS DSP -laite"
-
#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "PORTAUDIO-äänilähtö"
-
#~ msgid "5.1"
#~ msgstr "5.1"
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Oletusäänilaite"
-
#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
-#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg:n lomituksenpoistovideosuodin"
-
-#~ msgid "Low resolution decoding"
-#~ msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
-
#~ msgid ""
#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
#~ "processing power"
#~ msgstr ""
#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
-#~ msgid "RealVideo library decoder"
-#~ msgstr "RealVideo -kirjastopurkaja"
-
-#~ msgid "Direct MV prediction mode."
-#~ msgstr "Suora tila liikevektorien ennustukseen."
-
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
-#~ msgstr "RD-pohjainen tilanvalinta B-ruuduille"
-
#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
#~ msgid "fast"
#~ msgstr "Nopea"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
#~ msgid "slow"
#~ msgstr "Hidas"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä erillistä videokuvan kiertosuodinta sisäisen muunnoksen sijaan"
-
#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
#~ msgstr "| @name marq-marquee TEKSTI . . näytä TEKSTI videon päällä"
-#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .tekstin sijainti vasemmalta"
-
-#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . tekstin sijainti ylhäältä"
-
#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .suhteellinen paikkakontrolli"
#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
-#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . tekstin läpinäkyvyys"
-
-#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tekstin aikakatkaisu (ms)"
-
-#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . fontin koko, pikseleinä"
-
#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
-#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .logon sijainti vasemmalta"
-
-#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . logon sijainti ylhäältä"
-
-#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . suhteellinen sijainti"
-
#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
-#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin alfa-arvo"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .mosaiikin korkeus"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . mosaiikin leveys"
-
#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
#~ msgstr ""
#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
-#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .mosaiikin rivien määrä"
-
-#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .mosaiikin sarakkeiden määrä"
-
#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
#~ "mosaiikissa"
-#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . näytä pidempi ohjeteksti"
-
#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
-# NOTE: added confusion warning about interleaved vs. interlaced, since both are the same word in Finnish.
-#~ msgid "Force interleaved method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota käyttämään lomitettua (interleaved) tapaa. Huomaa, että tällä "
-#~ "asetuksella ei ole mitään tekemistä videokuvan lomituksen (interlacing) "
-#~ "kanssa, vaan tämä liittyy siihen, missä järjestyksessä video ja ääni on "
-#~ "tallennettu tiedostoon."
-
# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
#~ msgid "Make"
#~ msgstr "Merkki"
#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", ja \"auto"
#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Ruutuja sekunnissa"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Hiljainen tila"
-
#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
-#~ msgid "CAPMT System ID"
-#~ msgstr "CAPMT-järjestelmätunniste"
-
#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
#~ msgstr ""
#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
-#~ msgid "Filename of dump"
-#~ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
-
#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Liitä perään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
-#~ "not be overwritten."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tiedosto on jo olemassa ja tämä on päällä, olemassaolevaa tiedostoa "
-#~ "ei päällekirjoiteta."
-
-#~ msgid "Dump buffer size"
-#~ msgstr "Vedoksen puskurikoko"
-
#~ msgid ""
#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Videon kuvasuhde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videokuvan kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia "
-#~ "pikseleitä."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Kuvatiedosto"
-
#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Kuvan läpinäkyvyys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
-#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
-#~ "opacity)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvan läpinäkyvyysarvo, jota käytetään sekoitukseen. Arvoalue väliltä 0 "
-#~ "(täysin läpinäkyvä) ja 255 (täysin läpinäkymätön). Oletuksena 255."
-
#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
-#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Renderöidyn kuvan X-koordinaatti"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
-#~ msgstr "Renderöidyn kuvan Y-koordinaatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6=top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit asettaa kuvan sijainnin ylipiirrossa (0 = keskellä, 1 = vasemmalla, "
-#~ "2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää näiden "
-#~ "yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
-
-#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Tyhjennä ylipiirron framebuffer"
-
#~ msgid ""
#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
#~ "välimuistista."
-#~ msgid "Render text or image"
-#~ msgstr "Renderöi teksti tai kuva"
-
#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
-#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
-#~ msgstr "Näytä ylipiirron framebufferissa"
-
#~ msgid ""
#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komennot"
-
-#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-#~ msgstr "GNU/Linux osd/ylipiirto-framebuffer -käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Maemo hildon interface"
-#~ msgstr "Maemo hildon -käyttöliittymä"
-
#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus automaattisesti lopetettaessa"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Alinäytön leveys"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Alinäytön korkeus"
-
#~ msgid ""
#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
#~ "video devices.\n"
#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Kuvan leveys:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Kuvan korkeus:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "SAP-julkaisu"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP-julkaisu"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP-julkaisu"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "HTML-soittolista"
-
#~ msgid ""
#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Käytä ääntä"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-
#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Kirjasinkoko"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
-
-#~ msgid "Force Bold"
-#~ msgstr "Pakota lihavointi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Ääriviivan väri"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Käytä videota"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "SAP-julkaisu"
-
-#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minimaalinen Mac OS X OpenGL -videolähtö (avaa reunuksettoman ikkunan)"
-
-#~ msgid " [Incoming]"
-#~ msgstr " [Sisääntuleva data]"
-
-#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " lähteestä luettu tavuja : %8.0f kt"
-
-#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " lähteen bittinopeus : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " kanavoinninpurku: luettu : %8.0f kt"
-
-#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid " [Video Decoding]"
-#~ msgstr " [Videopurku]"
-
-#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " videota purettu : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-#~ msgstr " ruutuja näytetty : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " ruutuja hukattu : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Audio Decoding]"
-#~ msgstr " [Äänenpurku]"
-
-#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-#~ msgstr " ääntä purettu : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
-#~ msgstr " puskureita soitettu : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-#~ msgstr " puskureita hukattu : %<PRId64>"
-
-#~ msgid " [Streaming]"
-#~ msgstr " [Suoratoiston lähtö]"
-
-#~ msgid " packets sent : %5i"
-#~ msgstr " paketteja lähetetty : %5i"
-
-#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-#~ msgstr " tavuja lähetetty : %8.0f kt"
-
-#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr " lähetyksen bittinopeus : %6.0f kb/s"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Näytä soittolista"
-
-#~ msgid "Preamp\n"
-#~ msgstr "Esivahvistus\n"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr " dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
-
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Luettelonäkymä"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Tekstitys ja OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
#~ "kohdista:</p>\n"
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Salli mediatietojen haku Internetistä"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Tallenna ja jatka"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
#~ " "
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kääntäjä: "
-
#~ msgid ""
#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
#~ "\n"
#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Tekijänoikeus (C) "
-
#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "Koodekki"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "&Muunna"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "&Työkalut"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "Avaa (lis&äasetuksin)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Ääni&kanavat"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Tekstitysraita"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Ohjaus"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Näytä kaikki lisäasetukset dialogeissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
-#~ "on \"admin\"."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Ranskan TV"
-
-#~ msgid "Filename of the SQLite database"
-#~ msgstr "SQLite-tietokannan tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
-#~ msgstr "Polku SQLite-tietokannan sisältävään tiedostoon"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä mediakirjastossa"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
#~ msgid ""
#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
-#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
-#~ msgstr "Alihakemistojen rekursiivinen skannaus"
-
#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Tietokannan salasana"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Tietokannan portti"
-
#~ msgid "Auto add new medias"
#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
-#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
-#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti Mediakirjastoon"
-
#~ msgid "Power Management Inhibitor"
#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
-#~ msgid "X Screensaver disabler"
-#~ msgstr "X-näytönsäästäjän estin"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
#~ "\"html\"."
#~ msgid "libc memcpy"
#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
-#~ msgid "OSD configuration importer"
-#~ msgstr "OSD-asetusten tuonti"
-
-#~ msgid "XML OSD configuration importer"
-#~ msgstr "XML OSD -asetusten tuonti"
-
-#~ msgid "SQLite database module"
-#~ msgstr "SQLite-tietokantamoduuli"
-
#~ msgid "MMX EXT memcpy"
#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
#~ msgid "MMX memcpy"
#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Otsikon muotoilumerkkijono"
-
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "Nyt soimassa -näyttö MSN:ään"
-
#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Käännä pystysijainti"
-
-#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-#~ msgstr "Näytä XOSD näytön alareunassa yläreunan sijaan."
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Varjon siirtymä"
-
#~ msgid ""
#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "XOSD-käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "Komentojen UDP-portti"
-
#~ msgid ""
#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#~ msgstr ""
#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
#~ "<pid>)."
-#~ msgid "Disable ES id"
-#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID"
-
#~ msgid "Disable ES id at startup."
#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
-#~ msgid "Enable ES id"
-#~ msgstr "Ota käyttöön ES ID"
-
# TOCHECK/FIXME: what does this do?
#~ msgid "Only enable ES id at startup."
#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Koot"
-
#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Kuvasuhde (4:3, 16:9)."
-
#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
#~ msgid "Initial command to execute."
#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "GOP-koko"
-
-#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
-#~ msgstr "Kuinka monta P-ruutua kahden I-ruudun välillä."
-
-#~ msgid "Quantizer scale"
-#~ msgstr "Kvantisoijan skaala"
-
-#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
-#~ msgstr "Tästä voit asettaa kvantisoijalle vakioskaalan."
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Vaimenna ääni"
-
#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
-#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-#~ msgstr "MPEG2-videovaihdinsuoratoistolähtö"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Äänen kieli"
-
-#~ msgid "Edge Weightning"
-#~ msgstr "Reunapainotus"
-
-#~ msgid "Darkness Limit"
-#~ msgstr "Tummuusraja"
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
-
#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automaattirajaus"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automaattisesti tunnista mustat reunat ja rajaa pois."
-
-#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-#~ msgstr "Poista videon reunat ja korvaa ne mustilla reunoilla"
-
#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
-#~ msgid "Manual ratio"
-#~ msgstr "Pakota osamäärä"
-
#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
#~ msgstr ""
#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
#~ "tarkoittaa 4/3."
-#~ msgid "Number of images for change"
-#~ msgstr "Kuvien määrä muutokseen"
-
#~ msgid ""
#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
-#~ msgid "Number of lines for change"
-#~ msgstr "Rivien määrä muutokseen"
-
#~ msgid ""
#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
#~ "that ratio changed and trigger recrop."
#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
-#~ msgid "Number of non black pixels "
-#~ msgstr "Ei-mustien pikselien määrä "
-
#~ msgid ""
#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
#~ "black."
#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
#~ "sisältäisi logon."
-#~ msgid "Luminance threshold "
-#~ msgstr "Luminanssikynnys "
-
#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
#~ msgstr ""
#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
#~ "mustaksi (0-255)."
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Rajausvideosuodin"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Rajaus epäonnistui"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata videolähtömoduulia."
-
-#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-#~ msgstr "Lomituksen poisto, jota käytetään paikallisessa toistossa."
-
-#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
-#~ msgstr "Sovittimen sanaisuus"
-
#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Asetustiedosto"
-
#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
#~ "määräämän polun."
-#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-#~ msgstr "Voit siirtää OSD-valikkoa napsauttamalla sitä."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Valikon sijainti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "eg. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit asettaa, miten OSD-valikko asetellaan videon päälle. (Arvot ovat 0 = "
-#~ "keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
-#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Valikon aikakatkaisu"
-
#~ msgid ""
#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
#~ "määrätyn ajan."
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Valikon virkistysväli"
-
#~ msgid ""
#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
-#~ msgid ""
-#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
-#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
-#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja 255. "
-#~ "Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi vähemmän. "
-#~ "Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen arvo on "
-#~ "täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "On Screen Display -valikko"
-
-#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletuksena kaikki"
-
#~ msgid "Make one tile a black slot"
#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
-#~ msgid "Enable desktop mode "
-#~ msgstr "Käytä työpöytätilaa "
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI -videolähtö"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Videokoodekki"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Äänikoodekki"
-
-#~ msgid "Subtitle Codec"
-#~ msgstr "Tekstityskoodekki"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Videon bittinop."
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Äänen bittinop."
-
-#~ msgid "Audio Sample Rate"
-#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
-
-#~ msgid "MUX Options"
-#~ msgstr "Kanavointiasetukset"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Kohdetiedosto"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Rivit"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "x-siirtymä"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "leveys"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sarakkeet"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "y-siirtymä"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "korkeus"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Esivahvistus: "
-
#~ msgid ""
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Lisenssi"
-
#~ msgid "00000; "
#~ msgstr "00000; "
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Kohteet"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Ryhmän nimi"
-
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instanssit"
-
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Valikkokieli"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Tekstityksen kieli"
-
-# NOTE: for the sliding puzzle game, so it's more obviously a "blank tile"
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Tyhjä laatta"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
#~ "arvot: -1, 0, 1."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Logo-alisuodin"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Kesto millisekunneissa"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Yliaja parametreja"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@ sek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Edellinen raita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Eteenpäin"
-
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Silmukka-/toistotila"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
#~ "RTP master shared secret -avaimella."
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
-#~ "announced if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tästä voit määrätä istunnolle ryhmän (group), joka lähetetään SAP-"
-#~ "julkaisussa mikäli käytät SAP:tä."
-
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "Testaa DVB-kortin ominaisuudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin DVB kortit eivät toivu ominaisuuksien testaamisesta. Voit kytkeä "
-#~ "tämän ominaisuuden pois, jos kohtaat ongelmia."
-
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Satelliittien skannauksen asetukset"
-
-#~ msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
-#~ msgstr "asetustiedoston nimi hakemistossa share/dvb/dvb-s"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB-lähde, joka tukee v4l2:ta"
-
#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Videosuotimet..."
-
#~ msgid "Card %<PRIu32>"
#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
-#~ msgid "Relaunch required"
-#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
-
#~ msgid ""
#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
#~ "needs to be restarted."
#~ msgid "Advance of audio over video:"
#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Tekstityksen viive videoon nähden"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Tekstityksen nopeus"
-
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Videolähtöä ei tueta"
-
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "Etukaiuttimet"
-
#~ msgid "Side speakers"
#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
#~ msgid "S/PDIF"
#~ msgstr "S/PDIF"
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "ALSA-laitteen nimi"
-
# NOTE: name of demux dump module
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Vedostaja"
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Istunnon ryhmänimi"
-
#~ msgid "dbus"
#~ msgstr "dbus"
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Avaa media"
-
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "&Avaa media"
-
#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
#~ "\"green\" (vihreä)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Päivitä"
-
-# TOCHECK/FIXME: unique access key?
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Näytä työpöy&dällä"
-
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Release-aika"
-
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Videostandardi (Oletusarvo, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne.)."
-
#~ msgid ""
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Tyhjennä valikko"
-
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Kokonäyttötilan säätimien leveys"
-
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "RTSP-isännän osoite"
-
#~ msgid ""
#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
#~ "on.\n"
#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
#~ "\"localhost\"."
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Katselu"
-
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Mediakirjasto"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Koko näyttö"
-
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Lähetä helposti"
-
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Aika, johon kelataan"
-
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
-
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin - Flash-katselu"
-
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Suoratoistolähtö"
-
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Luo tietovirta"
-
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Kaappaa näytön sisältö"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Virhe!"
-
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Luo mosaiikki"
-
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Sisääntulevan tietovirran asetukset"
-
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Poista tietovirta"
-
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Luo uusi tietovirta"
-
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Poista kaikki tietovirrat"
-
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Määritä tietovirtojen oletusasetukset"
-
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Virkistä tietovirrat"
-
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "Lisää jonoon"
-
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Takavasen"
-
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Takaoikea"
-
#~ msgid "Left front"
#~ msgstr "Etuvasen"
-#~ msgid ""
-#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valittu äänifonttitiedosto (%s) ei ole kelvollinen.\n"
-#~ "Asenna kelvollinen äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa "
-#~ "(Koodekit > Ääni > FluidSynth).\n"
-
-#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
-#~ msgstr "Ruman uudelleennäytteistyksen äänisuodin"
-
-# TOCHECK: I suppose this mode doesn't print any messages.
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Ei tulosta viestejä."
-
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Lataa hakemisto etukäteen"
-
-# NOTE: really "motion bluE"? Makes no sense => assuming "motion blur"
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
-
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Tehoste"
-
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Valotus"
#~ msgid "Exposure."
#~ msgstr "Valotus."
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Zoomaa soittolista"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr " - Tyhjä - "
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "avain"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Web-käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Tallennettu äänilähdön äänenvoimakkuus"
-
#~ msgid ""
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
#~ "should not change this option manually."
#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
#~ "käsin."
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-#~ "DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11-järjestelmän laitteiston näyttö, jota käytetään. Oletusarvoisesti VLC "
-#~ "käyttää arvoa, joka on asetettu DISPLAY-ympäristömuuttujaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Piilota hiiren kursori ja kokonäytön tilan toisto-ohjauspaneeli n "
-#~ "millisekunnin jälkeen. Oletusarvo on 3000 ms (3 s.)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Videolähdön suodatinmoduuli"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP-portti"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Tämä on UDP-lähetyksessä käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "IPv4 multicast -lähdön verkkoliittymäosoite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "IPv4-osoite oletusarvoiselle ryhmälähetyksen (multicast) lähdön "
-#~ "verkkoliittymälle. Tämä ohittaa reititystaulun."
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
-
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX-tuki"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
#~ "asetuksen ollessa päällä."
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n 3D Now! -tuki"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
#~ "asetuksen ollessa päällä."
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE-tuki"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
#~ "asetuksen ollessa päällä."
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n AltiVec-tuki"
-
#~ msgid ""
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
#~ "advantage of them."
#~ msgid "Go back in browsing history"
#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse näppäin, joka palaa edelliseen mediakohteeseen selaushistoriassa."
-
#~ msgid "Go forward in browsing history"
#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-#~ "history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse näppäin, joka palaa seuraavaan mediakohteeseen selaushistoriassa."
-
-#~ msgid "Media dump access filter trigger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mediavedostuksen käyttösuotimen (media dump access filter) laukaisin."
-
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Done %s (100.0%%)"
#~ "%s\n"
#~ "Valmis %s (100.0%%)"
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Puskurointi (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi Alsa-tallennukselle. Arvo annetaan millisekunteina."
-
#~ msgid "Alsa"
#~ msgstr "Alsa"
#~ msgid "Avio"
#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi DVB-virralle. Arvo annetaan millisekunteina."
-
#~ msgid ""
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
#~ "with n>=0."
#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
#~ "0."
-#~ msgid "Device number to use on adapter"
-#~ msgstr "Sovitinkortilla käytettävän laitteen numero"
-
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inversiotila"
-
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Budjettitila (budget mode)"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
#~ msgstr ""
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "LNB-jännite"
-
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
#~ "frontendit eivät tue tätä."
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz:n merkkiääni"
-
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Lähettimen FEC"
-
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
#~ msgstr ""
#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Lähettimen symbolitaajuus, kHz"
-
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "DVB-T vahtiaikaväli (guard interval)"
-
#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
#~ msgid "1/32"
#~ msgstr "1/32"
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Terrestrial transmission mode [Undefined = määrittelemätön, 2k, 8k]"
-
#~ msgid "2k"
#~ msgstr "2k"
#~ msgid "8k"
#~ msgstr "8k"
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "DVB-T hierarkiamoodi"
-
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Satelliitin polarisaatio [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB -lähde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä CD-äänilevyille, millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Puskuroinnin määrä DirectShow-tietovirroille, millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi DV-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
-
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP-salasana"
-
#~ msgid ""
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
#~ msgstr ""
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "CA-juuritiedosto"
-
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL-tiedosto"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Syötteen syntaksi on vanhentunut"
-
#~ msgid ""
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
#~ "of the new syntax."
#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
-
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
-#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
-#~ msgstr "%.1f MHz (%d palvelua)"
-
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Etsitään DVB-lähetyksiä"
-
-#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "DVD:n puskurointi. Tämä arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskurointiarvo EyeTV-videokaappaukselle. Asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lumetietovirtojen (fake streams) puskurointiarvo. Asetetaan "
-#~ "millisekunteina."
-
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
#~ "tilasta riippumatta."
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Lume"
-
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Lumevideolähde"
-
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Lisäpuskurointi etätiedostoille. Arvon pitää olla millisekunneissa."
-
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Hakemistolähde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "FTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puskuroinnin määrä GnomeVFS-virroille. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "HTTP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-agentti (user agent; selainohjelman tunnistava merkkijono), jonka "
-#~ "VLC ilmoittaa."
-
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Suurin uudelleenohjausten määrä"
-
#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
#~ msgstr ""
#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi imem-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
-
#~ msgid ""
#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
#~ "milliseconds."
#~ msgid "MMap"
#~ msgstr "MMap"
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "Muistikuvattu tiedostolähde (mmap)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "MMS-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Tiedostojen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS-äänenkaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "PVR-virtojen oletuspuskuroinnin määrä. Asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTMP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "RTP-tasauspuskurin pituus (ms)"
-
-#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kauanko odotetaan myöhästyneitä RTP-paketteja (ja viivästetään virran "
-#~ "näyttöä)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "RTSP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "Kuvaruututallennuksen puskurointi. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Puskurointi SFTP-virralle. Arvo pitää olla millisekunneissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "SMB-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "TCP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "UDP-virtojen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "V4L-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytettävän videolaitteen nimi. Jos tyhjä, mitään videolaitetta ei "
-#~ "käytetä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota Video4Linux-videolaite käyttämään määrättyä väriformaattia (esim. "
-#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)."
-
#~ msgid ""
#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
#~ "svideo)."
#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
#~ "svideo)."
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Äänikanava"
-
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Videotulon kirkkaus."
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Videotulon väri (color)."
-
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
-
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Kytke tämä päälle, jos videokaappauslaite tuottaa MJPEG-dataa."
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Harvennus"
-
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Tietovirran laatu."
-
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
#~ "slave=oss://'."
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
#~ msgid "IO Method"
#~ msgstr "IO-tapa"
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Palauta v4l2:n asetukset ajurin tarjoamiin oletusarvoihin."
-
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon kirkkaus (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon kontrasti (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon värikylläisyys (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon värisävy (hue) (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon mustataso (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
#~ msgid ""
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
#~ "the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Käytä valkobalanssia"
-
#~ msgid ""
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon punabalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon gamma (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon valotus (exposure) (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta videotulon vahvistus (gain) automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Peilaa video vaakasuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Peilaa video pystysuunnassa (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Vaakakeskitys"
-
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Pystykeskitys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Aseta kameran pystysuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Balanssi"
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon vasen-oikea-balanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Vaimenna äänitulo (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon bassotaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Diskantti"
-
#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänitulon loudness-asetus (voimakkuustehoste) (jos v4l2-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "V4L2-kaappauksen puskuroinnin määrä. Arvo asetetaan millisekunneissa."
-
#~ msgid ""
#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
#~ msgid "USERPTR"
#~ msgstr "USERPTR"
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr "v4l2-ajurin kontrollit, jos ajuri tukee."
-
-#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "VCD-puskuroinnin määrä. Arvo annetaan millisekunteina."
-
-#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-#~ msgstr "HTTPS-yhteyden x509 PEM -sertifikaattitiedoston polku."
-
#~ msgid ""
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
#~ "empty if you don't have one."
#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
#~ "sinulla ei ole sellaista."
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "Lumemikseri S/PDIF-äänille"
-
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Triviaali äänimikseri"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "oletus"
-
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Ei äänilaitetta"
-
#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#~ msgstr ""
#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Tuntematon äänikortti"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Roku HD1000 -äänilähtö"
-
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "UNIX OSS -äänilähtö"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -äänilähtö"
-
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
-
#~ msgid "Reload image file every n seconds."
#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
-#~ "muotoisia kuvapisteitä."
-
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
-
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Mitä lomituksenpoistomoduulia käytetään."
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Lumevideon purkaja"
-
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Lukitusfunktio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
-#~ "valid memory address for use by the video renderer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukitustakaisinkutsufunktion (locking callback function) muistiosoite. "
-#~ "Tämän funktion täytyy palauttaa kelvollinen muistiosoite "
-#~ "videorenderöijälle."
-
-#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lukituksen avaustakaisinkutsufunktion (unlocking callback function) "
-#~ "muistiosoite."
-
-#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-#~ msgstr "Data lukitus- ja lukituksen avausfunktioille"
-
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Muistivideopurkaja"
-
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Schroedinger-videopurkaja"
-
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Virheenjäljitysviestit"
-
# NOTE: tooltip, linefeeds...
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "Kutsut 1, \n"
#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
-#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
-#~ "frame appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
-#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
-#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti."
-
#~ msgid "Text is always opaque"
#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
#~ msgid "1.00x"
#~ msgstr "1.00x"
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Isäntäosoite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoite ja portti, jota HTTP-käyttöliittymä kuuntelee. Oletuksena "
-#~ "käytetään kaikkia koneesta löytyviä verkkoyhteyksiä (0.0.0.0). Jos haluat "
-#~ "HTTP-käyttöliittymän olevan käytettävissä vain samasta koneesta, jossa "
-#~ "VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän 127.0.0.1."
-
#~ msgid "Handlers"
#~ msgstr "Käsittelijät"
#~ msgstr ""
#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
-#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän varmenteiden sulkulistatiedosto (Certificates "
-#~ "Revocation List)."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
#~ msgid "Signals"
#~ msgstr "Signaalit"
-# TOCHECK: I suppose it's intended to catch POSIX signals. Can't translate directly,
-# because "handling" and "processing" use the same word, and it would be confused
-# with signal processing (the kind involving Fourier transforms, the Nyquist-Shannon theorem, etc.).
-# Thus it's the "POSIX signals receiving interface" in Finnish. -JJ
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "POSIX-signaalit vastaanottava käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM-etäohjauskäyttöliittymä"
-
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurkaja"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurkaja"
-
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "AVI-indeksi"
-
#~ msgid ""
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Korjaa"
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Älä korjaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "Oletuspuskuroinnin määrä RTSP-tietovirroille, millisekunteina."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
-#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä vaikuttaa ainoastaan ruudun "
-#~ "numeroihin perustuviin tekstitysmuotoihin, joilla ei ole kiinnitettyä "
-#~ "arvoa."
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Tekstitys (asa-kanavoinninpurkaja)"
-
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "CSA ck"
-
#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Kelaa taaksepäin"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Kelaa eteenpäin"
-
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Laajennetut säätimet"
-
#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
-
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Vääristymäsuotimet"
-
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "Sumennus"
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Kuvanrajaus"
-
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Kääntää kuvan värit"
-
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
-
#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Säädä kuvaa"
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Äänisuodin"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Tietoja videosuotimista"
-
#~ msgid ""
#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Säätimet..."
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Taajuuskorjain..."
-
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Laajennetut säätimet..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Äänenvoimakkuus: %d%%"
-
#~ msgid ""
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
#~ "tämän tilan kanssa."
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Muista taajuuskorjaimen asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa taajuuskorjaimen asetukset, kun ohjelma "
-#~ "suljetaan. Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Ei kytkettyä laitetta"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
#~ "\n"
#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
#~ "yritä uudelleen."
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Näytönkaappauslähde"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
-
#~ msgid "iSight Capture Input"
#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
-#~ msgid "No items in the playlist"
-#~ msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 kohde"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Tyhjä kansio"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
-
#~ msgid "Add controls to the video window"
#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Käyttöliittymän asetuksia ei tallennettu"
-
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
-#~ "järjestelmän kautta (%i)."
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Ääniasetuksia ei tallennettu"
-
#~ msgid "Input Settings not saved"
#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Pikanäppäimiä ei tallennettu"
-
#~ msgid " State : Playing %s"
#~ msgstr " Tila : Toistetaan %s"
#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
#~ msgstr " Tila : Avataan/Yhdistetään %s"
-#~ msgid " State : Paused %s"
-#~ msgstr " Tila : Tauko %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Ohje "
-
#~ msgid " c Switch color on/off"
#~ msgstr " c Värit päälle/pois"
-#~ msgid " <left> Seek -1%%"
-#~ msgstr " <vasemmalle>Siirry -1%%"
-
-#~ msgid " a Volume Up"
-#~ msgstr " a Lisää äänenvoim."
-
-#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
-#~ msgstr " D, <del> Poista kohde listasta"
-
#~ msgid "[Boxes]"
#~ msgstr "[Laatikot]"
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Muut]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Tietoja "
-
#~ msgid "No item currently playing"
#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
#~ msgid " Logs "
#~ msgstr " Lokit "
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Kohteet "
-
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Tilastot "
-
-#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-#~ msgstr "\\ lähet. bittinop.: %6.0f kb/s"
-
#~ msgid " Playlist (All, one level) "
#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Soittolista (Kategorioittain) "
-
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "DVB-tyyppi"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Syötteen puskurointi"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Yksityisyys ja verkon varoitukset"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
#~ "accessing Internet.</p>\n"
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
#~ "</p>\n"
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Uusi versio VLC:stä ("
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Lisää m&etatietoja"
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Koodekin lisätiedot"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "Tila&stot"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Sanaisuustaso"
-
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Viestisuodatin"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Päivitä"
-
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
-
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "M3U8-soittolista (*.m3u8)"
-
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML-soittolista (*.html)"
-
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Direct3D-työpöytätila"
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "Ota ruutuk&aappaus"
-
#~ msgid "Sca&le"
#~ msgstr "Skaalaa"
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Muokkaa &kirjanmerkkejä"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Aseta podcastit..."
-
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
#~ "ohjelmallisesti."
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
-
#~ msgid "Skins loader demux"
#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Lumemoduuli"
-
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Lumekanavoinninpurkaja"
-
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Lumepurkaja"
-
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Vedospurkaja"
-
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Lumepakkaaja"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
-
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Lumevideolähtö"
-
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Videon tilastotietolähtö"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Fontin efekti"
-
#~ msgid ""
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
#~ "readability."
#~ msgstr ""
#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Paksu reunus"
-
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen määrä"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
#~ "hold."
#~ msgid "OSSO"
#~ msgstr "OSSO"
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli"
-
-#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-#~ msgstr "Lua-skriptauskielellä toteutetut käyttöliittymät"
-
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli (pikanäppäimet)"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Palvelin"
-
#~ msgid ""
#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
#~ "notifications are sent locally."
#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Growl UDP -ilmoitusalueliitännäinen"
-
-# TOCHECK whether the last "Volume" is as in a book or movie volume, or whether it refers to the audio output volume.
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepathyyn lähetettävän merkkijonon muoto. Oletusarvoisesti \"Esittäjä - "
-#~ "Otsikko\" ($a - $t). Voit käyttää seuraavia kenttiä: $a Esittäjä, $b "
-#~ "Albumi, $c Tekijänoikeus, $d Kuvaus, $e Pakkaaja, $g Musiikkilaji, $l "
-#~ "Kieli, $n numero, $p Nyt soimassa, $r Arvosana, $s Tekstityskieli, $t "
-#~ "Otsikko, $u URL, $A Päivämäärä, $B Bittinopeus, $C Luku, $D Kesto, $F "
-#~ "URI, $I Videon otsikko, $L Aikaa jäljellä, $N Nimi (name), $O Äänen "
-#~ "kieli, $P Sijainti (position), $R Nopeus (rate), $S Näytteistystaajuus, "
-#~ "$T Aikaa kulunut, $U Julkaisija, $V Volume"
-
#~ msgid "Simple XML Parser"
#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Käytä SAP-välimuistia"
-
#~ msgid ""
#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
#~ msgid "add grain to image"
#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
-#~ msgid ""
-#~ "X11 hardware display to use.\n"
-#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11-näyttö, jota käytetään.\n"
-#~ "Oletuksena VLC käyttää DISPLAY-ympäristömuuttujan arvoa."
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000-videolähtö"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "OMAP Framebuffer -laite"
-
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renderöintiin käytettävä OMAP Framebuffer -laite (yleensä /dev/fb0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
-#~ "N770/N8xx hardware)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota videolähtö käyttämään tässä määrättyä väriformaattia. Oletus on "
-#~ "Y420 (spesifinen N770/N8xx -laitteistolle)."
-
#~ msgid "Embed the overlay"
#~ msgstr "Upota ylipiirto"
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer"
-
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "OMAP framebuffer -videolähtö"
-
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "OpenGL-tarjoaja"
-
#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Ruutukaappauksen leveys"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Kaapatun kuvan leveys."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Ruutukaappauksen korkeus"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Kaapatun kuvan korkeus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
-#~ "\"RV32\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaapatun kuvan väriformaatti (nelimerkkinen merkkijono, esim. \"RV32\")."
-
#~ msgid "Cache size (number of images)"
#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Ruutukaappauslähtö"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib -videolähtö"
-
#~ msgid "ID of the video output X window"
#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
-#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrianalysaattoriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
-
#~ msgid "Band separator"
#~ msgstr "Kaistaerotin"
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Huippuarvot"
-
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Käytä kaistoja"
-
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Piirrä kanta"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Fonttikoko"
-
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Tekstin tasaus"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "Syötä tähän verkkotoiston URL-osoite."
-
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
#~ "vaarallinen)"
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Oletusportti (palvelintilassa)"
-
-#~ msgid "Embed video in interface"
-#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
-
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Värihupailu"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
+#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Pallo"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
+
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
+
+# NOTE: WTF? -JJ
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
+
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
+#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Toimi isäntänä"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
+#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Avainruutujen väli"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
+#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
+#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kiina, perinteinen"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kuutio"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Sylinteri"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galego"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "oksitaani"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-palvelin"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Salli ajansiirto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
+#~ "Haluatko jatkaa?"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Merkistökoodaus"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
+
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
+
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Jakelulisenssi"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Kätke valikot..."
+
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
+#~ "Visualisations are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
+#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
+
+#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
+
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
+#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
+#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Lajittele"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Verkko-ohje"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
+
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Sumennus"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
+
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille "
+#~ "osille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan "
+#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai "
+#~ "tiedostonimen."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
+#~ "korjata asiaa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
+#~ "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Vain manuaalinen lataus"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+#~ "käynnistyessä."
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-käyttö"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet "
+#~ "puuttuvat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
+#~ "(oletus 1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit "
+#~ "rate)."
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Häviötön pakkaus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
+#~ "alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
+#~ "naapureidensa kanssa"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
+#~ "blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Syklejä astetta kohti"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Avaa kaatumisloki..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Älä lähetä"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC kaatui aiemmin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
+#~ "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
+#~ "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran "
+#~ "osoite, ..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Avaa BDMV-kansio"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Lähtömoduuli"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Videon alla"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "O&hje..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+#~ "ääniraitaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+#~ "tahdissa."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Äänikanavien tasot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+#~ "merkkiä (kaksoispiste)."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Hälytys"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = "
+#~ "hälytys)."
+
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
+
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
+
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
+
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = "
+#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = "
+#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi "
+#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = "
+#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus "
+#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
+#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediakirjaston asetukst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Tekstitykset / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Yleiset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Kaappaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Muokkaa asetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Libass:ää käyttävät tekstitysrenderöijät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Paras, joka on saatavilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "luettele käytettävissä olevat moduulit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "&Koodekin tiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Järjestä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Avaa soittolista..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Tietovirtasuotimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Kuvan väriformaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Hiirikuva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Suurennos/Zoomaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Värinkääntö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Tiedostoäänilähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Äänilähdön kanavoija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Äänilähdön pääsymetodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Äänen visualisointi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Hallinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Videolähtömoduuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Väriskaalakuvan hakupolku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override the default data/share search path."
+#~ msgstr "Yliaja tekstitysraidan oletuskuvaus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Salli vain yksi käynnissä oleva VLC-instanssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Poistu kokoruututilasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Suurenna skaalausta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Vähennä skaalausta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Älä näytä videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Kuvasuhde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Kuvaformaatti (oletus RGB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Tallenna äänivirtaa stereona."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Ääni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Äänitulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Virkistä lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Nollaa kontrollit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Cue-pisteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Automaattiyhteys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "RTP-suoratoistolähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Videolaite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Radiolaite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Ruutunopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "ruutua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bittinopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Äänen bittinopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "FTP-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "FTP-käyttäjätunnus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "FTP-salasana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Taustavalokompensaatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Viritinkortti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "Virittimen taajuus, Hz tai kHz (ks. debug-viestit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "ARM NEON videon värimuunnos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed-point audio mixer"
+#~ msgstr "MP3-kiintopisteäänen pakkaaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Avaa lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "DVD-laite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSA-äänilähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Valitse äänilaite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Laitteistopurku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "QuickTime -kirjastopurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Suora LV:iden ennustus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
+#~ msgstr ""
+#~ "RD-pohjainen tilanvalinta (mode decision) B-ruuduille. Tämä vaatii, että "
+#~ "subme >= 6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normaali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Seinä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| rewind . . . . . . . . . . . . aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| rewind . . . . . . . . . . . . aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . seuraava kohde soittolistassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tallenna videoruudunkaappaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "| title_n . . . . . . . . seuraava nimi nykyisessä kohteessa (DVD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr ""
+#~ "| rewind . . . . . . . . . . . . aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr ""
+#~ "| rewind . . . . . . . . . . . . aseta pienin mahdollinen toistonopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . . sammuta komentolähde (jos pistokesyöte)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . tauko/jatka toistoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . seuraava kohde soittolistassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . seuraava kohde soittolistassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . toista nopeammin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . . . . toista normaalilla nopeudella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . näytä tämä ohjeteksti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Pakota lomitettu tapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "Järjestelmä-ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Lisää tiedoston loppuun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Framebuffer-tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Kuvaseinä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "BarGraphin läpinäkyvyys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
+#~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)"
+#~ msgstr ""
+#~ "BarGraphin läpinäkyvyysarvo (0 = täysin läpinäkyvä, 255 = täysin "
+#~ "läpinäkymätön)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6=top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa alikuvan sijainnin videon päällä (0 = keskellä, 1 = "
+#~ "vasemmalla, 2 = oikealla, 4 = ylhäällä, 8 = alhaalla. Voit myös käyttää "
+#~ "näiden yhdistelmiä, esim. 6 = ylhäällä oikealla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Teksti-TV-sivu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Jaetun muistin (shm) ruutupuskuri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Kuvia sekunnissa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Osanäytön leveys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Osanäytön korkeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Kuvan leveys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Kuvan korkeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Lähde- ja koodekkiasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Ensisijainen äänen kieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Pakota lihavointi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Ääriviivan väri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Käytä videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Sisääntuleva data]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| lähteestä luettu tavuja : %8.0f kt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähteen bittinopeus : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| kanavoinninpurku: luettu : %8.0f kt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| kanavoinninpurun bittinopeus : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Videopurku]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| videota purettu : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ruutuja näytetty : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ruutuja hukattu : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Äänenpurku]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| ääntä purettu : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| puskureita soitettu : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+#~ msgstr "| puskureita hukattu : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Suoratoiston lähtö]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " packets sent : %5i"
+#~ msgstr "| paketteja lähetetty : %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| tavuja lähetetty : %8.0f kt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähetyksen bittinopeus : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Näytä/piilota soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Esivahvistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Käytä äänen tilaluontia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media: Näkymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Tekstitykset / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Kaksoisnapsautus antaa mediatiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Jatka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Kääntäjä: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Tekijänoikeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Koodekki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Muunna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Työkalu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Äänikanavat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Tekstitysraita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigaatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "ranska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Käytettävän fontin tiedostonimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Älä huomioi näitä tiedostopäätteitä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Alihakemistojen käyttäytyminen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Kaappauksen haluttu ruutunopeus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Kohdelaitteen salasana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Pohjakuvan väriformaatti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Lisää/poista lähteitä automaattisesti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "XDG-näytönsäästäjän estin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Tietovirtasuodinmoduuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "XVideon formaattitunniste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "Nyt soimassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan päällä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Pystypeilaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Varjon läpinäkyvyys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "TCP-komentolähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Poista käytöstä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Käytä videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Koko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Näyttösuhde: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Kuvaryhmän (GOP) enimmäiskoko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Montako B-ruutua koodataan kahden referenssiruudun väliin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Vakioskaala kvantisoijalle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Vaimenna ääni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Ohjaa videolähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Äänen kieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge Weightning"
+#~ msgstr "Reunapainotus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Tummuusraja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
+#~ msgstr "Suotimen sileys (%)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Automaattinen värivahvistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Poista osia videosta käyttäen kuvaa maskina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Värikylläisyys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Äänikanavien määrä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Montako tyhjää pikseliä kaistojen väliin jätetään."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Suodinkynnys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Kloonausvideosuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Yhteys ei onnistunut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "Lomituksen poistoalgoritmi, jota käytetään videon jälkikäsittelyyn."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter verbosity"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen videolähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logon X-koordinaatti. Voit siirtää logoa napsauttamalla sitä hiiren "
+#~ "vasemmalla napilla."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Tekstin sijainti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit asettaa, miten tekstiskrolleri asetellaan videon päälle. (Arvot ovat "
+#~ "0 = keskellä, 1 = vasen, 2 = oikea, 4 = yläreuna, 8 = alareuna. Voit myös "
+#~ "käyttää näiden yhdistelmiä, esim. 6 = 4 + 2 = oikea ylänurkka.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
+#~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+#~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
+#~ "minimum is fully transparent (value 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VNC OSD-valikon läpinäkyvyyttä voi muuttaa antamalla arvon väliltä 0 ja "
+#~ "255. Pienempi arvo tarkoittaa enemmän läpinäkyvyyttä ja suurempi "
+#~ "vähemmän. Oletus on täysin läpinäkymätön (arvo 255) ja pienin mahdollinen "
+#~ "arvo on täysin läpinäkyvä (arvo 0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "On Screen Display -näyttö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "Pilkuilla erotettu lista aktiivisista ikkunoista, oletus on kaikki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Käytä megabassotilaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Videokoodekki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Äänikoodekki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Tekstityskoodekit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Videon bittinopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Äänen bittinopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Äänen näytteenottotaajuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "DMX-asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Lähdön kohdesijainti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Rivit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "X-siirtymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Leveys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Sarakkeet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "X-siirtymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Korkeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Esivahvistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Lisenssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Kohde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Ryhmitä paketit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Asenna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Tekstityskieli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Tyhjä laatta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Gauss-alipäästösuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Kesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "kyllä: %@ @ %@ kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Edellinen luku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Eteenpäin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Toiston viive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä mahdollistaa sähköpostiosoitteen antamisen yhteystietoja varten. "
+#~ "Osoite tiedotetaan SDP:ssä (Session Descriptor)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "Videotiedostot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "Vaadi SDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Piirrä tekstitys videon päälle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Fontin ominaisuudet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "DVD-laite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Istunnon nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Avaa media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Release-aika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Videostandardi (automaattinen, SECAM, PAL tai NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media: Valikko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "RTSP-palvelimen osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Näytä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Mediakirjasto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&Ei"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Lähetä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media: Aika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Hallitse tietovirtoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Kaappaustila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Sulje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Luo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Kaiuttimien määrä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Poista valitut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Virkistysaika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "&Lisää jonoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Vasen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Oikea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänifonttitiedosto (.SF2) tarvitaan MIDI-synteesiin.\n"
+#~ "Asenna jokin äänifontti ja ota se käyttöön VLC:n asetuksissa (Lähteet ja "
+#~ "koodekit > Äänikoodekit > FluidSynth).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Luo hakemisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liike-epäterävyys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Tehosteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Äänilähdön äänenvoimakkuuden säädön herkkyys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+#~ "toimivaa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota hiiren nuoli ja täysnäyttötilan (fullscreen) ohjauspaneeli n "
+#~ "millisekunnin jälkeen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videolähtömoduuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "SFTP-portti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä äänilevylaite (Audio CD)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Multicast-lähdön verkkoliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoinen verkkoliittymä ryhmälähetyksen lähdölle (multicast network "
+#~ "interface). Tämä ohittaa reititystaulun."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Pakota profiili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Pakota profiili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa edelliseen "
+#~ "kohteeseen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään soittolistassa seuraavaan "
+#~ "kohteeseen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Käynnistä/pysäytä äänityksen käyttösuodin (access filter)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirrä kaikkia lukumerkkejä (chapters). Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "SFTP-portin numero, johon yhdistetään palvelimella."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Lähetysmoodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Hiljainen tila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Korkea LNB-jännite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Jatkuva 22 kHz:n signaali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Transkoodaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Keskimääräinen lähettimen symbolinopeus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Lähetysmoodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarkiamoodi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Satelliitin elevaatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Satelliitin elevaatio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "FTP-salasana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Virheellinen näppäinyhdistelmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Matki TTY:tä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Tallenna videoruudunkaappaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "DirectShow-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä käyttäjätunnus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Muistilähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Suotimen kesto (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Kuinka kauan odotetaan paketteja ennen kuin lähde vanhenee."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectShow-liitännäisen käyttämän videolaitteen nimi. Jos tämä kohta "
+#~ "jätetään tyhjäksi, käytetään oletuslaitetta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota DirectShow-tulo käyttämään tässä määrättyä väriformaattia (esim. "
+#~ "I420 (oletusarvo), RV24, jne.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Äänikanavat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Äänitulon balanssi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Äänitulon äänenvoimakkuus."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Kohde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Virralle käytettävä kanavoija (muxer)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux-lähde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Palauta kontrollit oletuksiin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vaakapeilaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Pystypeilaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Sinibalanssi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Diskanttitaso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Videokaappauskontrollit (jos laite tukee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisen puskuroinnin määrä lähteville UDP-tietovirroille. "
+#~ "Asetetaan millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Tätä kanavoijaa käytetään äänelle."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Lume- ja raakakanavoija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Alkuperäinen ääniraita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Oletusarvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Äänilaite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Tuntematon kategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "OpenSLES-äänilähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer -videolähtö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Videon kiertosuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvasuhde (4:3, 16:9). Oletuksena käytetään neliön muotoisia kuvapisteitä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Poista videon lomitus ennen koodausta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Lomituksenpoistomoduuli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Get-funktio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videon prerender-takaisinkutsufunktion muistiosoite. Tämä funktio asettaa "
+#~ "puskurin, mihin renderöinti suoritetaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Get-takaisinkutsufunktion muistiosoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Data get- ja release-funktioille."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Theora-videopurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Theora-videopurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Käytä videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sallii B-ruutujen käytön referensseinä, joista voidaan ennustaa muita "
+#~ "ruutuja. Tämä pitää keskimmäiset 2+ peräkkäisestä B-ruudusta "
+#~ "referenssinä, ja järjestää ruudut uudelleen asianmukaisesti.\n"
+#~ " - 'none' : pois päältä, \n"
+#~ " - 'strict': tarkasti hierarkkinen pyramidi, \n"
+#~ " - 'normal': ei välttämättä hierarkkinen (ei Blu-ray -yhteensopiva).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "HTTP-palvelimen osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on verkkoliittymäosoite, jota kuunnellaan. Oletuksena kuunnellaan "
+#~ "kaikkia (0.0.0.0). Jos haluat tämän käyttöliittymän käyttöön vain samalta "
+#~ "koneelta avattuna, missä VLC:tä ajetaan (localhost), syötä tähän "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Etäohjauskäyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "SMF-kanavoinninpurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "AIFF-kanavoinninpurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indeksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Älä lähetä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletuspuskuroinnin määrä lähteville RTP-virroille. Asetetaan "
+#~ "millisekunteina."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yliaja tavalliset kuvanopeusasetukset. Tämä toimii vain MicroDVD- ja "
+#~ "SubRIP (SRT) -tekstitysten kanssa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Tekstitys (edistynyt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA-avain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media: Kelaa takaisin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Nollaa kontrollit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Yleiset ääniasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Videon rajaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Määritä äänen liukusäätimen värit "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Kierrä tai peilaa videota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Äänisuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Videon kiertosuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Hallinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Taajuuskorjain"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Laajennetut asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Yleiset videoasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oletusarvoisesti VLC muistaa 10 viimeksi soitettua mediakohdetta. "
+#~ "Ominaisuuden voi kytkeä pois päältä tästä."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Ei valittua laitetta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Kuvaruututallennus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Avaa hakemisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Lisää soittolistaan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i kohdetta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Avaa kansio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Oletuslaitteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Ääniasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Ohje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " ←,→ Siirry -/+1%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a, z Aänenvoim. ylös/alas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, ⌫, <del> Poista kohde listasta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Muut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Tietoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Tilastot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| lähetyksen bittinopeus : %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Podcastin alikategoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tyyppi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Yksityisyys / verkon käyttö"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "VLC:stä on saatavissa uusi versio (%1.%2.%3%4)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Tallenna metatiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Koodekin lisätiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Tilastotiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Tyhjennä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Sanaisuustaso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Kohtaussuodin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Päivitä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF-soittolistavienti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8-soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U-soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML-soittolista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Suora LV:iden ennustus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Ruudunkaappaus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Luo uusi kirjanmerkki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Määritä pikanäppäimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Lumekäyttöliittymä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkajatoiminto"
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Päällekkäiskuva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen pakkaaja"
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Alikuvan suotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Videosuotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Videolähdön suotimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Tilastotietojen kanavoinninpurkaja"
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Videosuodinten lisäsäätimet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Äänitehosteet"
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Automoi kuvankoodauksen tila"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Ääriviiva"
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
-#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lue metadataa Lua-skripteillä"
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Täysi tuki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymämoduuli, joka ladataan"
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Palvelut"
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl-ilmoitusalueliitännäinen"
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = "
+#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = "
+#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi "
+#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = "
+#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus "
+#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
+#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-haku"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Käytä VLC:n tahtia"
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytettävän XVideo-laitteen numero. Oletuksena VLC käyttää ensimmäistä "
+#~ "toimivaa."
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Framebuffer-laite"
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr "Framebuffer-renderöijän lähdön laitenimi (yleensä /dev/fb0)."
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään tiettyä väriformaattia. Oletus on I420."
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer-tulo"
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux framebuffer -videolähtö"
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Avaa kansio"
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-kommentti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Pallo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen korkeus"
-#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "OpenGL-näytteistystarkkuus "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Verkon (mesh) korkeus pikseleinä."
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muistikuvan väriformaatti 4-kirjaimiseja merkkijonona, esim. \"RV32\"."
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Ruudunkaappaus"
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "YUV-videolähtö"
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Lisää kaistoja spektrometriin: 80, jos päällä; muutoin 20."
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Käytä ääntä"
-#~ msgid "RTCP Sender Report"
-#~ msgstr "RTCP-viestin jakeluilmoitus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Käytä megabassotilaa"
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Fonttikoko"
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Teksti-TV-tekstin tasaus"
-# NOTE: WTF? -JJ
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Syötä sen koneen osoite, johon suoratoisto lähetetään."
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Sisällytä video käyttöliittymään"
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Väri"
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Soita tämä haara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videosuodin"
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videosuodin"
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Lisä&säätimet"
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Kuvankoodauksen tila"
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP Sender Report"
+#~ msgstr "RTSP-palvelimen portti"
+#, fuzzy
#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Istunnon hallinta"
+#~ msgstr "Istunnon nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "otsikko"
+#~ msgstr "Nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Avain"
+#~ msgstr "Näppäin: "
+#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Aseta"
+#~ msgstr "Lähetetty"
+#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "SDL-videoajurin nimi"
+#~ msgstr "Videolaitteen nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Valitse URL-osoitteen protokolla."
+#~ msgstr "Valitse yksi väri videosta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Valitse käytettävä portti"
+#~ msgstr "Valitut portit"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Muut koodekit"
+#~ msgstr "Lukukoodekit"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Ääni-, video- sekä muunlaisten koodekkien asetukset."
+#~ msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Directory..."
-#~ msgstr "A&vaa kansio..."
+#~ msgstr "Avaa &hakemisto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto pois"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
+#~ msgstr "Avaa lis&äasetuksilla..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Add directory..."
-#~ msgstr "Lisää kansio..."
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgstr "Lisää hakemisto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata paketoijamoduulia."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Vain koko näyttö"
+#~ msgstr "Koko näyttö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n FPU-tuki"
+#~ msgstr "Ohjaa SPU-lähtö suoratoistoon"
+#, fuzzy
#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "tallenna nykyiset komentorivin optiot asetuksiin"
+#~ msgstr "Muista viimeksi toistetut mediat ja listaa ne valikossa"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kt"
+#~ msgstr "%.1f Gt"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "CD:n lukeminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "limittäin"
+#~ msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
+#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[laite-tai-tiedosto][@[T]raita]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Äänilevy (CD)"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
+#~ msgstr "Äänilähdön laite (pin)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Puskurointi (mikrosekunteina)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puskurointi paikallisille tiedostoille. Arvo annetaan millisekunteina."
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB-portti"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB-palvelin"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB-palvelimen aikakatkaisu"
+#~ msgstr "VoD-palvelinmoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Raita %i"
+#~ msgstr "Raita"
+#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Standardi tiedostojärjestelmän hakemistosyöte"
+#~ msgstr "Standardi suoratoistolähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "äänisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+#~ msgstr "Ã\84änisuodin: yksinkertainen kanavamikseri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
+#~ msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Enimmäistaso"
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
-#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
-
+#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML-kommenttien -purkaja"
-
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio -kirjastopurkaja"
+#~ msgstr "Closed Captions -purkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin-purkaja"
+#~ msgstr "Tilastotietojen purkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Lomituksen poistotapa: %s"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Toimi isäntänä"
+#~ msgstr "Lomituksen poistotapa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Tuntematon komento!"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kysy"
+#~ msgstr "Tuntematon kategoria"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
+#~ msgstr "Yhteyden avaamiseen käytettävä salasana."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 -videon kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "MPEG-I/II -videon kanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja"
+#, fuzzy
#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS:n oletusohjelmointiliittymä (API)"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
+#~ msgstr "Lisää käyttöliittymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Prev Title"
#~ msgstr "Edellinen nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Next Title"
#~ msgstr "Seuraava nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Siirry nimeen"
+#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Siirry lukuun"
+#~ msgstr "Luku"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Nopeus"
+#~ msgstr "Speex"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
+#~ msgstr "VLC-mediasoittimen päivitykset"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
+#~ msgstr "VLC-mediasoittimen ohjeet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Poista valinta kaikista"
+#~ msgstr "Valitse kansio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
+#~ msgstr "Takaperin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Lajittele polun mukaan"
+#~ msgstr "Järjestä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Satunnainen"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Poista kaikki"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Oletusarvot"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Näytä käyttöliittymä"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50 %"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100 %"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200 %"
+#~ msgstr "P&oista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Pystytahdistus (vsync)"
+#~ msgstr "Pysty"
+#, fuzzy
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Korjaa kuvasuhde"
+#~ msgstr "Pakota kuvasuhde"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Pysy päällimmäisenä"
+#~ msgstr "Aina &päällimmäisenä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Ota kuva näytöstä"
+#~ msgstr "Talle&nna ruutukaappaus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Tarkista päivitykset"
+#~ msgstr "&Tarkista päivitykset..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Lataa nyt"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#~ msgstr "Lataa liitännäinen"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Toista valittu tiedosto automaattisesti"
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
-#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
+#~ msgstr "Muokkaa valittua profiilia"
+#, fuzzy
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Lua-käyttöliittymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Käyttöoikeudet"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Omistaja"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgstr "Istunto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Portti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Osoite"
+#, fuzzy
#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+#, fuzzy
#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#~ msgstr "Multicast (ryhmälähetys)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Verkko: "
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgstr "Verkko"
+#, fuzzy
#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgstr "fps"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protokolla"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Transkoodaus"
+#~ msgstr "Transkoodaa"
+#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "käytössä"
+#~ msgstr "Käytä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
#~ msgstr "Video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
#~ msgstr "Ääni"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanava"
+#~ msgstr "Kanavat"
+#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Normi"
+#~ msgstr "Normaali"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Koko"
+#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Taajuus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
#~ msgstr "Näytteistystaajuus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Laatu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
#~ msgstr "Viritin"
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Ääni"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
#~ msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Desimaatio"
+#~ msgstr "Kohde"
+#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgstr "nepali"
+#, fuzzy
#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgstr "Kaksi monokanavaa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bittinop. toleranssi"
-
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Avainruutujen väli"
+#~ msgstr "Videon bittinopeuden toleranssi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Lomituksenpoisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Käyttö"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Osoite"
+#~ msgstr "Käyttölähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Aikakatkaisu (TTL)"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "Eloaika (TTL)"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG-1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbittiä/s"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "Bits"
+#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bittiä/s"
+#~ msgstr "Bits"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP-julkaisu"
+#~ msgstr "SAP-julkaisu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Julkaisukanava"
+#~ msgstr "Virittimen TV-kanava"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Tyhjennä "
+#~ msgstr "Tyhjennä"
+#, fuzzy
#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Tallenna "
+#~ msgstr "Tallenna"
+#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Käytä "
+#~ msgstr "Käytä"
+#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Peruuta "
+#~ msgstr "Peruuta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Asetus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
-#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
-#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+#~ msgstr "Asetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
+#~ msgstr "Tiedostoäänilähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Vioittunut"
+#~ msgstr "Tiedosto on vioittunut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Näytä nykyinen kohde"
+#~ msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta (toista yhtä)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Ääniportti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Videoportti"
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Valitse soittotila"
+#~ msgstr "Valitse toistonvahvistustila (replay gain)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Tasaus"
+#~ msgstr "Datan tasaus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgstr "Oletuslaitteet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Levyasemat"
+#~ msgstr "Levyasema"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Palvelimen oletusportti"
+#~ msgstr "Tekstin oletusväri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
#~ msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
-# NOTE: depends on context whether this should be "tiedostoja" or "tiedostot".
+#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Korjaa AVI-tiedostoja"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE-käyttöliittymä)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Sovelluskäännös "
+#~ msgstr "Kääntäjä: %s\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
#~ msgstr "Avaa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Valitse hakemisto"
+#~ msgstr "Lähdekansio"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Pääkäyttöliittymät"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Lumepääsytoiminto"
+#~ msgstr "Get-funktio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Vanha soittolistavienti"
+#~ msgstr "M3U-soittolistavienti"
+#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL-laitteiden tunnistus"
+#~ msgstr "Laitteen valinta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac-tekstirenderöijä"
+#~ msgstr "Tekstirenderöijä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz-fonttirenderöijä"
+#~ msgstr "Lumefonttirenderöijä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Sekalaiset kuormitustestit"
+#~ msgstr "Muut optiot"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast-radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast-TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
+#~ msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Suodinmoodi"
+#~ msgstr "Stereotila"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "yhteenveto"
+#~ msgstr "Yhteenveto"
+#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "videosuodin-tapahtuma"
+#~ msgstr "Videosuodin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama-valinta"
+#~ msgstr "Suorituskykyasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Sisällytetty Windows-video"
+#~ msgstr "Ikkunaan sisällytetty video"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX-videolähtö"
+#~ msgstr "Direct2D-videolähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "QT sulautettu näyttö"
+#~ msgstr "Sisällytetty video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Näyttö koko näytön tilaa varten."
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
+#~ msgstr "Musta koko näytön tila"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimagen väriformaatti"
+#~ msgstr "Lumevideolähdön väriformaatti"
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11-näytön nimi"
-
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
+#~ msgstr "X11-näyttö"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC-laajennusvideolähtö"
+#~ msgstr "K Video Acceleration -videolähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videolähtö"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
+#~ msgstr "OpenGL-videolähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos äänen visualisointi"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
+#~ msgstr "Äänen visualisointi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Spatialization"
-#~ msgstr "Tilaluonti"
+#~ msgstr "Visualisointi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Processing"
-#~ msgstr "Prosessointi"
+#~ msgstr "Jälkikäsittely"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Muotoiluviive"
+#~ msgstr "Muotoiluviive (ms)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Käytä MPEG4-kvantisointimatriisia."
+#~ msgstr "MPEG4-kvantisointimatriisi"
-# TOCHECK/FIXME better translation...
#, fuzzy
#~ msgid "Transrate"
#~ msgstr "Transkripti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
-#~ msgstr "Avausdialogissa käytettävä polku"
+#~ msgstr "Sisällytä tiedostoselain avausdialogiin"
+#, fuzzy
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS-kansio"
+#~ msgstr "Hakemisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video On Demand"
#~ msgstr "Video On Demand -palvelu (VOD)"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg-videosuodin"
+#~ msgstr "Väreily-videosuodin"
+#, fuzzy
#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "brittienglanti"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgstr "englanti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin"
+#~ msgstr "Kaistanleveys"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kuutio"
+#~ msgstr "Bonjour-palvelut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Läpinäkyvä kuutio"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Sylinteri"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgstr "Läpinäkyvä"
+#, fuzzy
#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ranska"
+#~ msgstr "Trance"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnus ei kelpaa"
+#~ msgstr "last.fm-käyttäjätunnusta ei asetettu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automaattitunnistus"
+#~ msgstr "Autodel"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Tunnus"
+#~ msgstr "Tunnus:salasana"
+#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapahtui virhe tallennettaessa käyttöliittymäasetuksia SimplePrefs-"
-#~ "järjestelmän kautta."
+#~ msgstr "Päivitysten etsintä törmäsi virheeseen..."
+#, fuzzy
#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Uusi solmu"
+#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP-/RTP-multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "Muoto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Muut lisäasetukset"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "T&ietovälineen tiedot..."
+#~ msgstr "Mediatiedot..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Viestit..."
+#~ msgstr "Viestit..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Lisä&asetukset..."
+#~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks..."
#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Tietoj&a..."
+#~ msgstr "Tietoj&a"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Lataa &soittolista..."
+#~ msgstr "Tallenna &soittolista tiedostoon..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "Muut &lähteet"
+#~ msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Amerikan englanti"
+#~ msgstr "englanti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilian portugali"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galego"
-
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "oksitaani"
+#~ msgstr "portugali"
+#, fuzzy
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "panjabi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Käyttösuodinmoduuli"
+#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimoi säikeiden määrä (threads)"
+#~ msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Peruutettu"
+#~ msgstr "Peruuta"
+#, fuzzy
#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
-
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgstr "1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Virheellinen polarisaatio"
+#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
+#, fuzzy
#~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "EyeTV-käyttömoduuli"
+#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Kaistanleveyden rajoitin (tavua/s)"
+#~ msgstr "Kaistanleveys (MHz)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään vedostusmoduulia"
+#~ msgstr "Käyttölähtömoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Äänityksen kohdekansio"
+#~ msgstr "Lähdekansio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Pakota käyttämään ajansiirtomoduulia"
+#~ msgstr "Otsikoihin käytetty fontti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Ajansiirto"
+#~ msgstr "Ajansiirron hakemisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "Äänimoodi"
+#, fuzzy
#~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "tilaluonti"
+#~ msgstr "Tilaluonti"
+#, fuzzy
#~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "EsounD-äänilähtö"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-palvelin"
+#~ msgstr "Lumeäänilähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Cinepak-videopurkaja"
+#~ msgstr "CDG-videopurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgstr "Theora-videopakkaaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Kate-tekstityksen purkaja"
+#~ msgstr "Teksti-TV-tekstityksen purkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Kate-kommentti"
+#~ msgstr "Kommentti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Speex-kommentti"
+#~ msgstr "Kommentti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Määritä soittolistan kirjanmerkkejä."
+#~ msgstr "Aseta soittolistan kirjanmerkki 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Raaka A/52 -kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Raaka DTS -kanavoinninpurkaja"
+#~ msgstr "Raa'an äänen kanavoinninpurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4-äänen kanavoinninpurkaja"
-
-#~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "4:3-tekstitys"
+#~ msgstr "MPEG-äänenpurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "16:9-tekstitys"
+#~ msgstr "DVB-tekstitys"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "2.21:1-tekstitys"
+#~ msgstr "DVB-tekstitys"
+#, fuzzy
#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "2.21:1 kuulovammaisille"
+#~ msgstr "kuulovammaisille"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s perustuen Git-versioon %s"
+#~ msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Salli ajansiirto"
+#~ msgstr "Avaa tiedosto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Käyttösuodin"
+#~ msgstr "Käyttömoduuli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "Tallenna nimellä:"
+#~ msgstr "Tallenna"
+#, fuzzy
#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Kirjaudu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
-#~ "Haluatko jatkaa?"
+#~ msgstr "Tunnus:salasana"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Valitse tiedostonimi VLM-asetusten tallentamiseksi"
+#~ msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Avaa VLM:n asetustiedosto"
+#~ msgstr "VLM:n asetustiedosto"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Soittolista"
+#~ msgstr "Soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Näytä soitto&lista"
+#~ msgstr "Näytä/piilota soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Soitto&lista..."
+#~ msgstr "Soittolista..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Asetukset..."
+#~ msgstr "Asetukset..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Pienennetty näkymä..."
+#~ msgstr "Media: Näkymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Kortin valinta"
+#~ msgstr "Levyn valinta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Ulostulot"
+#~ msgstr "Lähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "WinCE-käyttöliittymämoduuli"
+#~ msgstr "Käyttöliittymän lisämoduulit"
+#, fuzzy
#~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
+#~ msgstr "Kohdetiedosto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Videon kuvatiedostolähtö"
+#~ msgstr "Lumevideolähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Katselupisteen X-koordinaatti"
+#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Katselupisteen Y-koordinaatti"
+#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Katselupisteen Z-koordinaatti"
+#~ msgstr "Purun X-koordinaatti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Kaistojen määrä"
+#~ msgstr "Säikeiden määrä (threads)"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC ei löytänyt pakkausohjelmaa \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata pakkausohjelmaa."
-# NOTE: this probably refers to the OS X subsystem. Keeping in English.
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz video"
-#~ msgstr "Quartz-video"
+#~ msgstr "Salaa video"
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musikaali"
+#, fuzzy
#~ msgid "MusicBrainz meta data"
-#~ msgstr "MusicBrainz-metatiedot"
+#~ msgstr "Kuvauksen metatiedot"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Saumankaiverrus-videosuodin"
+#~ msgstr "Terävöitys-videosuodin"
+#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Saumankaiverrus"
+#~ msgstr "Verkkolähetys tai tallennus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "Äänilevy - Raita "
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
+#~ msgstr "Äänilevy - Raita %02i"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "VLC - Säätimet"
+#~ msgstr "Hallinta"
+#, fuzzy
#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta..."
+#~ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Lisää solmu"
+#~ msgstr "Lisää kohinaa"
+#, fuzzy
#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
+#~ msgstr "Satunnaistoisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Koodekin kuvaus"
+#~ msgstr "Kuvaus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
+#~ msgstr "Qt-käyttöliittymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
+#~ msgstr "Näytä lisäasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Merkistökoodaus"
+#~ msgstr "FFmpeg ääni- ja videopurkaja"
+#, fuzzy
#~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "goto on vanhentunut"
+#~ msgstr "Minimi-B (vanhentunut)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
-
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
+#~ msgstr "Kuvan säätö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Lisätietoja"
+#~ msgstr "Mediatiedot"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
+#~ msgstr "Seuraava kohde soittolistassa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Käytössä"
+#~ msgstr "Käytä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Kohta"
+#~ msgstr "Sijainti"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Aikaleima"
+#~ msgstr "Aika"
+#, fuzzy
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Väri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Opaqueness:"
#~ msgstr "Läpinäkyvyys"
+#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Aikarajoitus"
-
-#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ei saatavilla"
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
-
-#~ msgid "minimal_macosx"
-#~ msgstr "minimal_macosx"
+#~ msgstr "Aikakatkaisu"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended Settings"
-#~ msgstr "Laajennetut asetukset"
+#~ msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "Preferences / Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Videolaitteen nimi "
+#~ msgstr "Videolaitteen nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Device Name "
-#~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
+#~ msgstr "Äänilaitteen nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Syöte ja koodekit"
+#~ msgstr "Lähteet ja koodekit"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Jakelulisenssi"
+#~ msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Hallitse"
+#~ msgstr "&Hallitse"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Undock from interface"
-#~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
+#~ msgstr "Säädinkäyttöliittymät"
+#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Käyttöliittymät"
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Kätke valikot..."
+#~ msgstr "Käyttöliittymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Näytä sarakkeet"
-
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-#~ "Visualisations are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
-#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
+#~ msgstr "Varjon väri"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
-
-#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
-#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
-#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
+#~ msgstr "Näytä tehtäväpalkin VLC-kuvake"
+#, fuzzy
#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS-laite"
+#~ msgstr "Laite"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX-laite"
+#~ msgstr "Levyasema"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa-laite"
+#~ msgstr "Laite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Visualisation"
#~ msgstr "Visualisointi"
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
+#~ msgstr "Viestit..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Avaa..."
+#~ msgstr "Avaa tiedosto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Lähetä verkkoon/tallenna"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Customize:"
#~ msgstr "Mukauta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Lisäasetukset..."
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Tiedosto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Levyn tyyppi"
+#~ msgstr "Laitetyyppi"
+#, fuzzy
#~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
+#~ msgstr "DVD-laite"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
+#~ msgstr "VCD-laite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Raidan numero."
+#~ msgstr "Raidan numero"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "Lisää &URL..."
+#~ msgstr "Lisää tiedosto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
+#~ msgstr "Tallenna soittolista..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
+#~ msgstr "Järjestä"
+#, fuzzy
#~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Poista"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Lajittele"
+#~ msgstr "Poista"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Valinta"
+#~ msgstr "Valitse"
+#, fuzzy
#~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Näytä kohteet"
+#~ msgstr "%i kohdetta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Tietoja"
+#~ msgstr "Lisätietoja"
+#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Uusi solmu"
+#~ msgstr "New Age"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "Valitse kohdevirta (MRL)"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Kohde"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Suoratoiston lähtö"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open file"
#~ msgstr "Avaa tiedosto"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "VLM-lähetys"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+#~ msgstr "Sout-suoratoisto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Soittolistaa ei löytynyt"
-
-#~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
+#~ msgstr "Käytä teemattavaa soittolistaa"
+#, fuzzy
#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Lisätietoja"
+#~ msgstr "Lisätietoja..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Pysäytetty"
+#~ msgstr "Pysäytä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Toistaa"
+#~ msgstr "Nyt soimassa"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Avaa &tiedosto"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Avaa &hakemisto..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Avaa &levy..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Avaa kaappauslaite..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Soittolista..."
+#, fuzzy
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Viestit..."
+#, fuzzy
#~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Verkko-ohje"
+#~ msgstr "VideoLAN:in verkkosivut..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Sulautettu soittolista"
+#~ msgstr "Avaa soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Toista hitaammin"
+#~ msgstr "[Soitin]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Toista nopeammin"
+#~ msgstr "Soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Kirjanmerkit..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Asetukset..."
+#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Tietoja %s:sta"
+#~ msgstr "Tietoja"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC ei voinut avata tiedostoa \"%s\". (%m)"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "RTCP-kohdeportin numero"
+#~ msgstr "Istunnon puhelinnumero"
+#, fuzzy
#~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Automaattinen ryhmälähetys suoratoistossa"
+#~ msgstr "Automaattinen värivahvistus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Toistonvahvistustyyppi (replay gain)"
+#~ msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Device"
#~ msgstr "Videolaite"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Levylaite"
+#~ msgstr "Levyasema"
+#, fuzzy
#~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Näytä aina video"
+#~ msgstr "Näytä sisääntuleva video"
+#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles preferred language"
-#~ msgstr "Tekstityksen haluttu kieli"
+#~ msgstr "Tekstityskieli"
+#, fuzzy
#~ msgid "Skip Frames"
#~ msgstr "Ohita ruutuja"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
-#~ msgstr "Salli taustakuvatila"
+#~ msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
+#, fuzzy
#~ msgid "Some random name"
-#~ msgstr "Jokin mielivaltainen nimi"
+#~ msgstr "Suoratoiston nimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Etsi nimi"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+#, fuzzy
#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Poista"
+#~ msgstr "Poista"
+#, fuzzy
#~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "Valitse ensin kaksi kirjanmerkkiä"
+#~ msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
+#, fuzzy
#~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "Lähde on vaihtunut "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
+#~ msgstr "Kohde on vaihtunut"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Lisätiedot"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Käytä erillistä tekstitystiedostoa."
+#~ msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
+#, fuzzy
#~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+#, fuzzy
#~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Nimen (title) numero."
+#~ msgstr "Raidan numero"
+#, fuzzy
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
+#~ msgstr "Tekstityksen viive %i ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transkoodaa video (jos mahdollista)"
+#~ msgstr "Transkoodaa video"
+#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "Valitse tiedosto, mihin tallennetaan"
+#~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transkoodaa ääni (jos mahdollista)"
+#~ msgstr "Transkoodaa ääni"
+#, fuzzy
#~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Vääristymä"
+#~ msgstr "Suunta"
+#, fuzzy
#~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Kuvankääntö"
-
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Sumennus"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
+#~ msgstr "Spektri-inversio"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Näytä/piilota käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Lisää käyttöliittymä"
+#, fuzzy
#~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "Median t&iedot..."
+#~ msgstr "Mediatiedot..."
+#, fuzzy
#~ msgid "Stream to a single computer."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä tätä, kun haluat lähettää suoratoiston vain yhteen tietokoneeseen."
+#, fuzzy
#~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP-ryhmälähetys"
+#~ msgstr "UDP Multicast (ryhmälähetys)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Kirjanmerkki-ikkuna"
+#~ msgstr "Kirjanmerkki %i"
+#, fuzzy
#~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Laajennettu graafinen käyttöliittymä"
+#~ msgstr "Laajennettu M3U-soittolista"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Audioscrobbler-lähetyksen liitännäinen"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+#, fuzzy
#~ msgid "Session descriptipn"
#~ msgstr "Istunnon kuvaus"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Videoruudun (canvas) leveys"
+#~ msgstr "Videoruudunkaappauksen leveys"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Videoruudun (canvas) kuvasuhde"
+#~ msgstr "Lähteen kuvasuhde"
+#, fuzzy
#~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "3dfx Glide -videolähtö"
-
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Okei"
+#~ msgstr "Harmaasävyvideo"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Avaa tekstitys"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vasen"
-
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+#~ msgstr "Avaa tekstitykset..."