]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr/kdenlive.po
Some more french translation fixes
[kdenlive] / po / fr / kdenlive.po
index c63e0d33f86c75caa6e639ba82e169ffa9202509..383d12731a58cb0b827b7b3dca9191a8cac943f9 100644 (file)
+# translation of kdenlive.po to français
 # translation of fr.po to
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Jamie Nadeau <james2432@gmail.com>, 2011.
+# Vincent Pinon <vincent.pinon@st.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-27 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 images trouvées"
-
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:5205
+msgid " Clip Problems"
+msgstr "Problèmes du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:606
+msgid " Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid " Group duration:"
+msgstr "Durée du clip :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:605
+msgid " Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:610 src/customtrackview.cpp:616
+msgid " Selection duration:"
+msgstr "Sélectionner la durée :"
+
+#: rc.cpp:2140 rc.cpp:2146 rc.cpp:4170 rc.cpp:4176
+msgid " frames"
+msgstr "images"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:359 src/stopmotion/stopmotion.cpp:360
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " seconde"
+msgstr[1] " secondes"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:174
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:1981 rc.cpp:2549 rc.cpp:4011 rc.cpp:4579
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% de l'image présente une différence"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: src/recmonitor.cpp:908
+msgid "%1 dropped frames"
+msgstr "%1 images perdues"
+
+#: src/archivewidget.cpp:171
+msgid "%1 file to archive, requires %2"
+msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
+msgstr[0] "%1 fichier à archiver, requiert %2"
+msgstr[1] "%1 fichiers à archiver, requiert %2"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr ""
+"%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:219
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sera remplacé par %2"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 clip)"
+msgstr[1] "(%1 clips)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:166
+msgid "(%1 item)"
+msgid_plural "(%1 items)"
+msgstr[0] "(%1 élément)"
+msgstr[1] "(%1 éléments)"
+
+#: rc.cpp:2473 rc.cpp:4503
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(>1 est expérimental)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1357 rc.cpp:1996 rc.cpp:4026
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1382 rc.cpp:1999 rc.cpp:4029
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1513 rc.cpp:1604 rc.cpp:1607 rc.cpp:1610 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1920 rc.cpp:2038 rc.cpp:2041 rc.cpp:2047 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2056 rc.cpp:2059 rc.cpp:2104 rc.cpp:2107 rc.cpp:2110
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:2116 rc.cpp:2119 rc.cpp:2194 rc.cpp:2197 rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:2206 rc.cpp:2305 rc.cpp:2308 rc.cpp:2398 rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2558 rc.cpp:2561 rc.cpp:2564 rc.cpp:2567 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:2576 rc.cpp:2582 rc.cpp:2588 rc.cpp:2594 rc.cpp:2597 rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2645 rc.cpp:2648 rc.cpp:2651 rc.cpp:2654 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2809 rc.cpp:2842 rc.cpp:2914 rc.cpp:3001 rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289 rc.cpp:3295 rc.cpp:3301 rc.cpp:3307 rc.cpp:3316 rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3513 rc.cpp:3516 rc.cpp:3519 rc.cpp:3522 rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3634 rc.cpp:3637 rc.cpp:3640 rc.cpp:3902 rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:3920 rc.cpp:3926 rc.cpp:3929 rc.cpp:3932 rc.cpp:3938 rc.cpp:3944
+#: rc.cpp:3950 rc.cpp:4068 rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 rc.cpp:4080 rc.cpp:4083
+#: rc.cpp:4086 rc.cpp:4089 rc.cpp:4134 rc.cpp:4137 rc.cpp:4140 rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:4146 rc.cpp:4149 rc.cpp:4224 rc.cpp:4227 rc.cpp:4230 rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:4236 rc.cpp:4335 rc.cpp:4338 rc.cpp:4428 rc.cpp:4431 rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4591 rc.cpp:4594 rc.cpp:4597 rc.cpp:4600 rc.cpp:4606
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4618 rc.cpp:4624 rc.cpp:4627 rc.cpp:4633 rc.cpp:4675
+#: rc.cpp:4678 rc.cpp:4681 rc.cpp:4684 rc.cpp:4691 rc.cpp:4694 rc.cpp:4787
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4872 rc.cpp:4944 rc.cpp:5031 rc.cpp:5034 rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325 rc.cpp:5331 rc.cpp:5337 rc.cpp:5346 rc.cpp:5406 rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543 rc.cpp:5546 rc.cpp:5549 rc.cpp:5552
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555 rc.cpp:3573 rc.cpp:3579 rc.cpp:3585
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)"
 
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1665 rc.cpp:1674 rc.cpp:1752 rc.cpp:3646 rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:3704 rc.cpp:3782
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/slideshowclip.cpp:245 src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486 src/projectsettings.cpp:499
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "Une image trouvée"
+msgstr[1] "%1 images trouvées"
+
+#: rc.cpp:1068
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Hz"
+
+#: rc.cpp:2169 rc.cpp:4199
+#, no-c-format
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: rc.cpp:1092
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:2335 rc.cpp:4365
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:1082
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1250 Hz"
+
+#: rc.cpp:1062
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "Égaliseur 15 bandes"
+
+#: rc.cpp:1070
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Hz"
+
+#: rc.cpp:1084
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1750 Hz"
+
+#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1677 rc.cpp:1755 rc.cpp:3698 rc.cpp:3707 rc.cpp:3785
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:4929
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passes"
+
+#: rc.cpp:2173 rc.cpp:4203
+#, no-c-format
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: rc.cpp:1094
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1072
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Hz"
+
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:4362
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:2275 rc.cpp:2703 rc.cpp:2959 rc.cpp:4305 rc.cpp:4733 rc.cpp:4989
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:1086
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2500 Hz"
+
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:824
+msgid "256 scale"
+msgstr "Redimensionner à 256"
+
+#: rc.cpp:784
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscope vidéo"
+
+#: rc.cpp:972
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance des blancs à 3 points"
+
+#: rc.cpp:1074
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Hz"
+
+#: rc.cpp:2329 rc.cpp:4359
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1088
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3500 Hz"
 
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3dflippo"
+
+#: rc.cpp:2287 rc.cpp:2715 rc.cpp:2971 rc.cpp:4317 rc.cpp:4745 rc.cpp:5001
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:4356
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1076
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Hz"
+
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:4353
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: rc.cpp:1066
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4195
+#, no-c-format
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: rc.cpp:1090
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5000 Hz"
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2709 rc.cpp:2965 rc.cpp:4311 rc.cpp:4739 rc.cpp:4995
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1078
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Hz"
+
+#: rc.cpp:2269 rc.cpp:2697 rc.cpp:2953 rc.cpp:4299 rc.cpp:4727 rc.cpp:4983
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
+msgid "75% box"
+msgstr "boîte 75%"
+
+#: rc.cpp:1080
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Hz"
+
+#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1695 rc.cpp:1704 rc.cpp:1782 rc.cpp:2089 rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130 rc.cpp:3136 rc.cpp:3142 rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3725 rc.cpp:3734 rc.cpp:3812 rc.cpp:4119 rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160 rc.cpp:5166 rc.cpp:5172 rc.cpp:5253 rc.cpp:5262 rc.cpp:5355
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
+#: src/customtrackview.cpp:604 rc.cpp:1791 rc.cpp:3821
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:3145 rc.cpp:5175
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:943
+msgid ""
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Change la valeur de gamma pour le canal sélectionné. Les valeurs de pixels noirs et blancs ne seront pas affectées, mais tous ce qu'il y a entre.<br/>\n"
+"                Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité exponentielle sur <code>[0,1]</code> par la valeur de gamma.]]>"
+
+#: rc.cpp:922
+msgid ""
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Changer la pente veut dire multiplier la valeur de pixel par une constante. Les pixels noirs resteront noirs, tandis que tous les autres plus clairs seront changés.<br/>\n"
+"                Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>"
+
+#: rc.cpp:694
+msgid ""
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Détermine comment l'effet essaye de s'adapter aux changements d'arrère-plan.<br/>\n"
+"            L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait <em>toujours</em> commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De quelle clarté (<code>R+V+B</code>) doit être un pixel pour être reconnu comme une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-à-direplus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite quelques «fausses alarmes» où les parties en mi-teintes sont incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>"
+
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De combien le canal le plus fort d'un pixel doit-il changer comparé à l'arrière-plan (<code>max(dR, dG, dB)</code>)pour être reconnu comme  une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>"
+
+#: rc.cpp:671
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De combien la somme de tous les canaux de couleur <em>par rapport à l'arrière-plan</em> (<code>dR+dG+dB</code>) doit-elle changer pour être reconnu comme  une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>"
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr "<![CDATA[Influence de la valeur moyenne des pixels, > 32 = 0]]>"
+
+#: rc.cpp:676
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Sensibilité à la lumière.<br/>\n"
+"            Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure exposition.]]>"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Diminuer la surexposition.<br/>\n"
+"            Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>"
+
+#: rc.cpp:703
+msgid ""
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Les sélecteurs statistiques permettent un ajustement facile et précis des paramètres de seuils.<br/>\n"
+"            Exemple: pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises en compte par <em>tous</em> les seuils seront retenues comme sources de lumière.]]>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and "
+"Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> "
+"(U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote"
+" equivalents.</p><p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) et "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) sont "
+"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des "
+"espaces insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et "
+"Suède.</p><p><strong>&lsaquo; </strong> et <strong>&rsaquo;</strong> "
+"(U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo; </code>) sont leurs "
+"équivalents.</p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet\"> Wikipedia : "
+"guillemets</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour écrire &#x2014;comme "
+"ceci&#x2014;. Traditionnellement sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour les valeurs de dates "
+"(1878&#x2013;1903), pour les connexions / relations (Zurich&#x2013;Dublin). "
+"Dans la langue allemande, il est aussi utilisé (avec des espaces !) pour "
+"afficher des considérations : &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien"
+" &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of "
+"i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p><p> Utilisation"
+" : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, &#x2423;) : "
+"230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>mais</em> 90&deg; "
+"(pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : "
+"i.&#x202f;d.&#x202f;R. à la place de i.&#xa0;d.&#xa0;R. avec "
+"U+00a0).</p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : "
+"Schmales Leerzeichen</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
 msgid ""
 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
 "screen grabs</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>Recordmydesktop</em>, veuillez "
-"l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer"
+" pour réaliser des captures d'écran</strong>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
 msgid ""
 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
 "capture</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer "
-"pour toute capture firewire"
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
+"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
 msgstr ""
+"<strong>Le programme %1 ou %2 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1233
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1604
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
 msgstr ""
 "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2071 rc.cpp:2521 rc.cpp:3367 rc.cpp:3448 rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:4101 rc.cpp:4551 rc.cpp:5397 rc.cpp:5478
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3550
-#, kde-format
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93 src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid ""
+"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr ""
+"Une fenêtre plus grande augmente la précision au prix de la complexité de "
+"calcul"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5029
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:141
+#: src/initeffects.cpp:819
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:194
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -164,245 +552,350 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 rc.cpp:2338 rc.cpp:4368
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: src/archivewidget.cpp:465 src/archivewidget.cpp:702
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3067 rc.cpp:5097
 msgid "Abort"
-msgstr "Interrompre la tâche"
+msgstr "Interrompre"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1646 rc.cpp:2905 rc.cpp:4935
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Interrompre la tâche"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:360
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:5439
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1685
+#: src/customtrackview.cpp:1732
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
-#: rc.cpp:3158
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1545
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1390
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Ajouter un clip à la sélection"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1549
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
-#: rc.cpp:3161
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+#: src/mainwindow.cpp:430 rc.cpp:5612
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Ajouter un effets"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1483 src/customtrackview.cpp:5045
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/titlewidget.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/mainwindow.cpp:1415 src/mainwindow.cpp:2755 src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1432
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr "Ajouter un marqueur/guide rapidement"
+
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:5367
 msgid "Add Profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Ajouter un profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1553
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1561
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Ajouter un modèle de titre"
 
-#: src/titlewidget.cpp:140
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1557
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
-#: src/mainwindow.cpp:306
-msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Ajouter une piste"
 
-#: rc.cpp:3155
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+#: src/mainwindow.cpp:517
+msgid "Add Transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+#: src/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Ajouter une transition à la sélection"
 
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:5484
 msgid "Add chapter"
-msgstr "Adaptateur :"
+msgstr "Ajouter un chapitre"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:33
+#: src/clipmanager.cpp:338 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Ajouter des clips"
+msgstr[1] "Ajouter un clip"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Ajouter une coupure de clip"
 
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1953 rc.cpp:3983
 msgid "Add clip to project"
-msgstr "Ajouter un clip au projet"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Ajouter un clip au projet"
+msgstr[1] "Ajouter un clip au projet"
 
-#: src/clipmanager.cpp:234
-msgid "Add clips"
-msgstr "Ajouter des clips"
+#: rc.cpp:358
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr ""
+"Ajouter de la poussière et des taches à la vidéo, comme dans les films "
+"anciens"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
-#: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:365 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
+#: rc.cpp:3385 rc.cpp:5415
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Ajouter des images clé"
+
+#: src/clipproperties.cpp:446 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3549
 msgid "Add movie file"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Add new button"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un bouton"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
 msgid "Add new video file"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
+
+#: src/projectlist.cpp:2460
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Ajouter un clip intermédiaire"
+msgstr[1] "Ajouter des clips intermédiaires"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:2245 rc.cpp:4275
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:2670 rc.cpp:4700
 msgid "Add space"
-msgstr "Ajouter espace"
+msgstr "Ajouter un espace"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
+
+#: rc.cpp:2615 rc.cpp:4645
+msgid "Add to project"
+msgstr "Ajouter au projet"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Ajouter une piste"
 
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
-msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
-
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207 src/kdenlivedoc.cpp:210
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Ajouter des clips"
+
+#: rc.cpp:2667 rc.cpp:4697
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations additionnelles"
+
+#: src/wizard.cpp:124
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:623
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr "Ajuster le profile vers le clip actif"
+
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
+
+#: rc.cpp:631
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux"
 
-#: rc.cpp:291
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1231
 msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
 
-#: rc.cpp:159
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1030
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Ajuster la balance gauche/droite"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal"
+
+#: rc.cpp:266
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:108
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Ajuster à la taille d'origine"
+
+#: rc.cpp:1445
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignette ajustable"
 
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:290
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajuster la luminosité d'une image source"
+
+#: rc.cpp:378
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajuster le contraste d'une image source"
+
+#: rc.cpp:846
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajuster la saturation d'une image source"
+
+#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:831
+msgid "Affine"
+msgstr "Affiner"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:822 src/initeffects.cpp:867 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner..."
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Aligner en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
 msgid "Align center"
-msgstr "Aligner à gauche"
+msgstr "Aligner au centre"
 
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
-#: src/titlewidget.cpp:129
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Aligner l'élément en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Aligner l'élément à gauche"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Aligner l'élément à droite"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:119
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Aligner l'élément en haut"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:258 src/geometrywidget.cpp:119
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:257 src/geometrywidget.cpp:125
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
-msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Align top"
+msgstr "Aligner en haut"
 
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:2179 rc.cpp:4209
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/projectlist.cpp:598
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Files"
-msgstr "Fichiers DVD"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:1290
 msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:38
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Toutes les pistes"
 
 #: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
@@ -412,976 +905,1927 @@ msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: rc.cpp:609
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Alpha"
+msgstr "Canal alpha"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1012
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Contrôlé par le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Courbe du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1493
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Actions sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Formes du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:814
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Tracer le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr "Alpha, luma, RVB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
 msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "En cours d'exécution"
+
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:908
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr "Nombre de regroupements"
 
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:595
+msgid "Amount of spatial filtering"
+msgstr "Quantité de filtrage spatial"
+
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr "Quantité de filtrage temporel"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1467
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Angle sur le plan UV, avec toutes les valeurs de Y possibles."
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:1259
 msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé X"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:1261
 msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé Y"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:1263
 msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "Pivotement animé Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:1269
 msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement animé X"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:1271
 msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement animé Y"
+
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:2152 rc.cpp:3250 rc.cpp:3749 rc.cpp:4182 rc.cpp:5280
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anti-repliement"
+
+#: src/initeffects.cpp:809
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes."
+
+#: src/archivewidget.cpp:172 src/archivewidget.cpp:493
+#: src/archivewidget.cpp:677
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: src/archivewidget.cpp:53 src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archiver le projet"
+
+#: rc.cpp:3346 rc.cpp:5376
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Archiver le dossier"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
+msgstr "Archivage en cours, voulez-vous l'arrêter ?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/archivewidget.cpp:372
+msgid "Archiving..."
+msgstr "Archivage..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
+
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapport d'affichage"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:2962 rc.cpp:4992
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
+msgstr "Rapport d'affichage :"
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:453
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Type d'affichage :"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1671 rc.cpp:2185 rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3701 rc.cpp:4215 rc.cpp:4766 rc.cpp:5052
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3659
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:970
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1441
 msgid "Audio Only"
-msgstr "Clip audio"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Signal audio"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Onde audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1451 src/customtrackview.cpp:6068
 msgid "Audio and Video"
-msgstr "Index audio"
+msgstr "Audio et vidéo"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1481 rc.cpp:2317 rc.cpp:4347
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
+#: src/documentchecker.cpp:187 src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
+#: src/archivewidget.cpp:64 src/projectsettings.cpp:227
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Clips audio"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: rc.cpp:1479
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correction du son"
 
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:4004
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:4001
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:2500 rc.cpp:4530
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
-#, c-format, kde-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
-
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:2320 rc.cpp:4350
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Fréquence audio"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:1770 rc.cpp:3800
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1283 src/customtrackview.cpp:6043
 msgid "Audio only"
-msgstr "Clip audio"
+msgstr "Audio seulement"
 
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3854
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:2980 rc.cpp:4757 rc.cpp:5010
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+#: src/monitor.cpp:142
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:301
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "Spectre audio"
+
+#: src/effectslist.cpp:130 src/effectslist.cpp:142
 msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "Auteur : "
 
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2824 rc.cpp:4854
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
+
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:4437
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
+"récupérer ?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:5307
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Périphériques d'acquisition détectés automatiquement"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:1349
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transition automatique"
 
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:102
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recadrage centré automatique"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV"
+
+#: rc.cpp:3154 rc.cpp:5184
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importer automatiquement des suites d'images"
+
+#: rc.cpp:3040 rc.cpp:5070
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Séparer automatiquement l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:2242 rc.cpp:4272
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:5061
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3650
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr "Codec disponibles (libavformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/archivewidget.cpp:347
+msgid "Available space on drive: %1"
+msgstr "Espace disponible sur le disque : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:317
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:2446 rc.cpp:4476
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:806
+msgid "B trace"
+msgstr "Trace B"
+
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:3875
 msgid "Back to menu"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Retour au menu"
 
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:1848 rc.cpp:1851 rc.cpp:2149 rc.cpp:3013 rc.cpp:3878 rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:5043
 msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: rc.cpp:688
+msgid "Background Weight"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: rc.cpp:974
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB"
+
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr "Baltan"
+
+#: src/renderwidget.cpp:290
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début"
+
+#: rc.cpp:780
+msgid "Big window"
+msgstr "Grande fenêtre"
+
+#: src/trackview.cpp:81
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandir la taille des pistes"
+
+#: rc.cpp:2377 rc.cpp:4407
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage"
+
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:4926
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "OpérationsSimples"
+#: src/transitionsettings.cpp:99 src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:976
+msgid "Black color"
+msgstr "Couleur noire"
+
+#: rc.cpp:643
+msgid "Black output"
+msgstr "Sortie noire"
+
+#: rc.cpp:2386 rc.cpp:4416
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2221 rc.cpp:2419 rc.cpp:4251 rc.cpp:4449
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "Carte Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:756
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Taille de bloc X"
+
+#: rc.cpp:758
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Taille de bloc Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
+
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr "Axe bleu/jaune"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:587 rc.cpp:740
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Flouter et cacher"
 
-#: rc.cpp:16
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
+
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:625
+msgid "Border Width"
+msgstr "Épaisseur de bordure"
+
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:4059
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Transparence des bordures"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Épaisseur des bordures"
+
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: rc.cpp:12
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Bas en premier"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:892
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr "Rectangle, ellipse, losange"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:198
+msgid "Brighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:619 rc.cpp:1048
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: rc.cpp:42
 msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité (par image clé)"
+
+#: rc.cpp:659
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: rc.cpp:1219
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Assombrir"
+
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Brightness every"
+msgstr "Intervalle de changement de luminosité"
 
-#: src/trackview.cpp:475
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr "Producteur de clip %1 invalide"
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Éclaircir"
 
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:748
+msgid "Broken TV"
+msgstr "TV cassée"
+
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé, clip de base %2 recréé"
+
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé, enlevé du projet"
+
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2350 rc.cpp:4371 rc.cpp:4380
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: src/main.cpp:45
-msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 src/main.cpp:45
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correction de bogues, etc."
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correction de bogues, logo, etc."
 
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:5109
 msgid "Burn"
-msgstr "Gravure"
+msgstr "Graver"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
-#, kde-format
 msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "Graver avec %1"
 
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3860
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:5457
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:3430 rc.cpp:5460
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:3433 rc.cpp:5463
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:3436 rc.cpp:5466
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:5469
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:1842 rc.cpp:3872
 msgid "Button colors"
-msgstr "Couleurs boutons"
+msgstr "Couleurs des boutons"
 
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Superposition des boutons"
+
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Courbes de Bézier"
+
+#: rc.cpp:1574 rc.cpp:3604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
+#: rc.cpp:826
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Couleur moyenne calculée pour le rectangle"
+
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and"
+" uses that value as new pixel value"
+msgstr ""
+"Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et "
+"utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1769
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1760
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:1075
+#: src/customtrackview.cpp:2200 src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252 src/customtrackview.cpp:2276
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:6024 src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
 msgid "Cannot change grouped clips"
-msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
-#, fuzzy
-msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "Impossible de couper une transition"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
+msgid ""
+"Cannot create backup copy:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne peut pas créer une copie de sauvegarde:\n"
+"%1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:613
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:911
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2785
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1297
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossible de modifier un élément au sein d'un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1286
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossible de modifier la durée de plusieurs éléments"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3870
 msgid "Cannot find clip for speed change"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1638
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:2750 src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:2041
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/customtrackview.cpp:1284 src/customtrackview.cpp:1292
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2777 src/mainwindow.cpp:2804 src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1073
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+#: src/mainwindow.cpp:3033
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "Impossible de trouver l'effet %1 / %2"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:1768
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "Impossible de trouver le profil depuis le clip courant"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2135
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme Melt nécessaire pour le rendu (une "
+"élément de MLT)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:679
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+"Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2158
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1435 src/customtrackview.cpp:2409
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4089
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossible d'insérer le clip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2980
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans une piste verrouillée"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+#: src/customtrackview.cpp:2993
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans un clip comportant un groupe"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2058
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3053
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4257 src/customtrackview.cpp:4467
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3388 src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossible de déplacer l'effet"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3396
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Impossible de déplacer la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2068
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3068
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3190
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4417
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la piste %2"
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
+
+#: src/archivewidget.cpp:221
+msgid ""
+"Cannot open archive file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier archive :\n"
+" %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2073
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1\n"
+"Le projet est corrompu."
 
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot open the project file, error is:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Ne peut pas ouvrir le fichier du projet, l'erreur est:\n"
+"%1\n"
+"Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5447
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:5431
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:5461
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:683
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
-"défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
-"configuration."
+"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par défaut n'est pas choisi.\n"
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
 
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2915
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2938
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4589 src/customtrackview.cpp:4685
 msgid "Cannot resize transition"
-msgstr "Impossible de modifier la durée de la transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:5918
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3595
+msgid ""
+"Cannot start MLT's renderer:\n"
+"%1"
 msgstr ""
+"Ne peut pas démarrer le moteur de rendu de MLT:\n"
+"%1"
 
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Cannot start the MLT video backend!"
+msgstr "Impossible de démarrer le moteur vidéo MLT !"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2669 src/customtrackview.cpp:2740
+#: src/customtrackview.cpp:4138 src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972 src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096 src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le clip : (horodatage : %1,piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2306
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:835
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:845
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste au sein d'un groupe"
+
+#: src/renderwidget.cpp:448 src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:571
+#: src/renderwidget.cpp:631 src/renderwidget.cpp:832 src/renderwidget.cpp:844
+#: src/renderwidget.cpp:1875 src/renderwidget.cpp:1898
+#: src/profilesdialog.cpp:219 src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551 src/profilesdialog.cpp:557
+#: src/archivewidget.cpp:624 src/archivewidget.cpp:630 src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:752 src/mainwindow.cpp:3941 src/mainwindow.cpp:3946
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698 src/kdenlivedoc.cpp:704 src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivedoc.cpp:688
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:2314 rc.cpp:4344
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: rc.cpp:2299 rc.cpp:4329
+msgid "Capture audio (ALSA)"
+msgstr "Acquisition audio (ALSA)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:781
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+
+#: src/recmonitor.cpp:787
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n"
+"Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop: %1"
 
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:2633 rc.cpp:4663
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Délai d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2612 rc.cpp:4642
+msgid "Capture device"
+msgstr "Périphérique d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2248 rc.cpp:2392 rc.cpp:4278 rc.cpp:4422
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nom du fichier d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2485 rc.cpp:4515
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:2227 rc.cpp:2263 rc.cpp:4257 rc.cpp:4293
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
-msgid "Capture params"
-msgstr "Paramètres de capture"
+#: src/mainwindow.cpp:418 rc.cpp:2585 rc.cpp:4615
+msgid "Capture frame"
+msgstr "Capturer l'image"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La fonction d'acquisition n'est pas disponible sous OS X."
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
+#: src/recmonitor.cpp:161
+msgid "Capture preview settings"
+msgstr "Réglages de l'aperçu d'acquisition"
+
+#: src/recmonitor.cpp:398
+msgid "Capture stopped"
+msgstr "Acquisition arrêtée"
+
+#: rc.cpp:3352 rc.cpp:5382
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
-msgid "Center"
-msgstr "Centrer"
+#: src/recmonitor.cpp:202 src/recmonitor.cpp:203
+msgid "Capturing"
+msgstr "Acquisition en cours"
+
+#: src/recmonitor.cpp:652
+msgid "Capturing to %1"
+msgstr "Acquisition vers %1"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dessin animé"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr ""
+"Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant à une forme de détection "
+"de contours"
+
+#: rc.cpp:1319
 msgid "Center Frequency"
-msgstr "Centrer la fréquence"
+msgstr "Fréquence centrée"
 
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
-msgid "Change"
-msgstr "Modifier"
+#: rc.cpp:104
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centrer la balance"
 
-#: src/mainwindow.cpp:924
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: rc.cpp:615
+msgid "Center correction"
+msgstr "Correction centrée"
+
+#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3247 rc.cpp:3746 rc.cpp:5277
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centrer le recadrage"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:122
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "Position centrale (X)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1008
-msgid "Change Track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Position centrale (Y)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: src/geometrywidget.cpp:131
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrer l'élément verticalement"
+
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2503 rc.cpp:2509 rc.cpp:4527 rc.cpp:4533 rc.cpp:4539
+msgid "Change"
+msgstr "Modifier"
 
 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Change clip type"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+msgstr "Modifier le type du clip"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:1036
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
+
+#: src/projectlist.cpp:1783
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Changer le profil du projet"
+
+#: rc.cpp:918
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi"
+" que la saturation générale, conformément au ASC CDL (Color Decision List)"
+
+#: rc.cpp:933
+msgid ""
+"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
+"given value."
+msgstr ""
+"Changer ce décalage augmente (ou diminue) la luminosité de chaque pixel par "
+"la valeur donnée."
 
-#: src/customtrackview.cpp:4155
-msgid "Change track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Le changement de profil du projet ne pourra pas être annulé.\n"
+"Il est recommandé de sauvegarder votre projet avant d'effectuer cette opération qui peut provoquer des défauts sur les transitions.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir modifier le profil ?"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
-msgid "Change track type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:388 rc.cpp:635 rc.cpp:796
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Chapitre %1"
-
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Boîte à cocher"
+#: rc.cpp:3280 rc.cpp:5310
+msgid "Check"
+msgstr "Valider"
 
-#: src/wizard.cpp:55
+#: rc.cpp:3157 rc.cpp:5187
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr "Verifier si le premier clip ajouté est compatible avec le profil du projet"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1933 src/kdenlivedoc.cpp:145 src/projectlist.cpp:533
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Chercher les clips manquants"
+
+#: src/wizard.cpp:78
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Vérification du moteur MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Checking system"
 msgstr "Vérification du système"
 
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1177
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:4947
 msgid "Clean Up"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2775 rc.cpp:4805
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vider le cache"
+
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Taille de centre vide"
 
-#: rc.cpp:3140
+#: src/mainwindow.cpp:3350
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper"
+
+#: src/customtrackview.cpp:645
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "cliquez pour ajouter une transition"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5591
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide ou manquant, que décidez-vous ?"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> existe déjà dans le projet, que voulez-vous faire ?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide, que décidez-vous ?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
 
-#: src/projectlist.cpp:630
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
 
-#: src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
+#: src/projectlist.cpp:1376
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
 
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
+#: src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
+
+#: rc.cpp:3492 rc.cpp:5522
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1569 rc.cpp:1638 rc.cpp:3668
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#: src/clipitem.cpp:881
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Le clip %1 existe déjà"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: rc.cpp:860
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip bas"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4953
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1367
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip dans l'arborescence du projet"
+
+#: rc.cpp:5585
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip dans la Timeline"
+
+#: rc.cpp:854
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip gauche"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1462 src/customtrackview.cpp:1517
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "Clip pas prêt"
+
+#: rc.cpp:856
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip droit"
 
-#: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:858
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip haut"
+
+#: src/documentchecker.cpp:390
 msgid "Clips folder"
-msgstr "Clip couleur"
+msgstr "Dossier des clips"
+
+#: rc.cpp:2763 rc.cpp:4793
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips utilisés par le projet :"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2878 rc.cpp:2908 rc.cpp:2935 rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:4938 rc.cpp:4965
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:3986
 msgid "Close after transcode"
-msgstr "Lire immédiatement après rendu"
+msgstr "Fermer après conversion"
 
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:342
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source"
+
+#: rc.cpp:1132
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
 
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 rc.cpp:1854 rc.cpp:2131 rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3884 rc.cpp:4161
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: rc.cpp:555
+msgid "Color 1"
+msgstr "Couleur 1"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Color 2"
+msgstr "Couleur 2"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Color 3"
+msgstr "Couleur 3"
+
+#: rc.cpp:567
+msgid "Color 4"
+msgstr "Couleur 4"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Color 5"
+msgstr "Couleur 5"
+
+#: src/projectlist.cpp:1416 src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:370
 msgid "Color Distance"
-msgstr "Clips couleur"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: rc.cpp:874
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de couleur"
 
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: rc.cpp:876
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:5151
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:384
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajustement des niveaux de couleur"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Graphes des couleurs, correction de bogues, etc."
+
+#: rc.cpp:3463 rc.cpp:5493
+msgid "Color space"
+msgstr "Espace de couleur"
 
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:878
+msgid "Color to select"
+msgstr "Couleur à supprimer"
+
+#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1565 rc.cpp:2290 rc.cpp:2718 rc.cpp:3595
+#: rc.cpp:4320 rc.cpp:4748
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: rc.cpp:1475
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correction de la couleur"
+
+#: src/projectlistview.cpp:81
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr "Liste des clips à ajouter (séparés par des virgules)"
+
+#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1926 rc.cpp:3767 rc.cpp:3956
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:4479
+msgid "Components"
+msgstr "Composantes"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: src/initeffects.cpp:818
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: rc.cpp:3349 rc.cpp:5379
+msgid "Compressed archive"
+msgstr "Archive compressée"
+
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: src/recmonitor.cpp:103 src/stopmotion/stopmotion.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Configurer l'animation image par image"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurer la piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1479 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:4221
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurer les pistes"
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmation du changement de profil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:82 src/recmonitor.cpp:769
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Copier le canal gauche à droite"
+#: src/projectitem.cpp:71 src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Contient des intermédiaires"
 
-#: src/main.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194 rc.cpp:376 rc.cpp:380 rc.cpp:1046
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire "
+"l'article sur <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia.com : "
+"control character</a>"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copier le profil vers les favoris"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 auteurs de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:298
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Coin 1 X"
 
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: rc.cpp:300
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Coin 1 Y"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Coin 2 X"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Coin 2 Y"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Coin 3 X"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Coin 3 Y"
+
+#: rc.cpp:310
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Coin 4 X"
+
+#: rc.cpp:312
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Coin 4 Y"
+
+#: rc.cpp:294
+msgid "Corners"
+msgstr "Coins"
+
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
-"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
+"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
 
-#: rc.cpp:259
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Compte à rebours"
+
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:3112 rc.cpp:5142
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Créer le menu DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3064 rc.cpp:5094
 msgid "Create ISO image"
-msgstr "Créer un clip image"
+msgstr "Créer une image ISO"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Créer une nouvelle séquence"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Create Render Script"
-msgstr "Créer un script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3857
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Créer un menu simple"
 
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:2848 rc.cpp:4878
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:84 src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
+#: rc.cpp:585
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crée une lueur brillante"
+
+#: rc.cpp:724
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image"
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr "Crée un masque de canal alpha carré"
+
 #: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Création de l'image du DVD"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:5088
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Création de la structure du DVD"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:5091
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Création de l'image ISO"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:3052 rc.cpp:5082
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Création du fond d'écran du menu"
 
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:3049 rc.cpp:5079
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Création des images du menu"
 
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:5085
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Création du film du menu"
 
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
-#: rc.cpp:62
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:90
 msgid "Crop"
-msgstr "Grouper"
+msgstr "Rogner"
 
-#: src/clipitem.cpp:874
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
+msgstr "Rogner et transformer"
 
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3625
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recadrer l'extrémité"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Rogner à partir du début :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:623
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Rogner à partir du début : "
+
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3619
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
+
+#: rc.cpp:830
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Couleur de viseur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3347
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic pour insérer un espace seulement sur la piste en cours"
+
+#: src/projectsettings.cpp:118
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Réglages courants"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
+msgid "Current settings"
+msgstr "Réglages courants"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Réglages actuels (%1x%2, %3/%4fps)"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Fondu-enchaîné"
+#: rc.cpp:382
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
 
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:2188 rc.cpp:4218
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgctxt "Attribute Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1359
+#: src/renderwidget.cpp:1404
+msgctxt "Category Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:374 src/renderwidget.cpp:497
+#: src/renderwidget.cpp:533
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1410
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
 
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Grouper le groupe"
+
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1746 rc.cpp:1869 rc.cpp:2524 rc.cpp:2818 rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3610 rc.cpp:3776 rc.cpp:3899 rc.cpp:4554 rc.cpp:4848 rc.cpp:5400
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:3259 rc.cpp:5289
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:2233 rc.cpp:4263
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:2236 rc.cpp:4266
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:2230 rc.cpp:4260
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
 
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Module DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:946
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1282
 msgid "DVD"
-msgstr "DV"
+msgstr "DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr "Chapitre"
+msgstr "Chapitres DVD"
 
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3046 rc.cpp:5076
 msgid "DVD ISO image"
-msgstr "Image DVD"
+msgstr "Image ISO DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:537
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:653
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr "Image DVD iso %1 créée avec succès."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
 
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:637
 msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1212
 msgid "DVD Wizard"
-msgstr "Assistant DVD"
+msgstr "Assistant de création DVD"
 
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3546
 msgid "DVD format"
 msgstr "Format DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:556
 msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:531
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
 msgstr ""
+"Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1162
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
-#: rc.cpp:8
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "DeFish"
+msgstr "DeFish (corriger l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1379
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
-#: rc.cpp:177
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
+msgid "Decklink capture"
+msgstr "Acquisition Decklink"
+
+#: rc.cpp:1058
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:1764 rc.cpp:3794
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/mainwindow.cpp:471 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:5148
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:2944 rc.cpp:4974
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:2491 rc.cpp:4521
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:2209 rc.cpp:4239
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:5430
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
 
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:2476 rc.cpp:4506
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
+#: src/wizard.cpp:242
+msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Paramètres par défaut (%1x%2, %3/%4fps)"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid "Defish"
+msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson"
+
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:2137 rc.cpp:4167
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, kde-format
+#: rc.cpp:463
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Retarder la prise"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Delay time"
+msgstr "Durée du retard"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1834
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
+#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1495
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:1423
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/mainwindow.cpp:1581 src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:829
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Supprimer le zone de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:842 src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Supprimer l'image"
+
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1487 src/customtrackview.cpp:236
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:5370
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:4962
 msgid "Delete Script"
-msgstr "Supprimer le clip"
+msgstr "Supprimer le script"
 
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:1335
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1475 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/clipmanager.cpp:178 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip"
+msgstr[1] "Supprimer les clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:851
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le clip <b>%2</b>?<br />Cela supprimera également toutes ses "
+"occurences dans la Timeline !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
 msgid "Delete current button"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le bouton"
 
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:3361 rc.cpp:5391
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Supprimer l'image courante"
 
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:70 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
+#: rc.cpp:2769 rc.cpp:4799
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer fichiers"
+
 #: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/projectlist.cpp:364
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:842
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
-"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
+"folder"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b>?<br />Cela supprimera aussi tous les clips "
+"contenus dans ce dossier !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "Supprimer l'image %1 du disque ?"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:372
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Supprimer l'image clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
+#: src/clipproperties.cpp:450 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
+#: src/renderwidget.cpp:76 src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:4811
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Supprimer les intermédiaires"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Supprimer l'intermédiaire"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:3825
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Supprimer l'élément sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les éléments sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3823
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Supprimer le groupe sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les groupes sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3828
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+#: src/customtrackview.cpp:3827
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Supprimer la transition sélectionnée"
+msgstr[1] "Supprimer les transitionssélectionnées"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Delete them"
+msgstr "Les supprimer"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2094
-#, fuzzy
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3111
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip du montage"
+msgstr[1] "Supprimer le clip de montage"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
@@ -1389,1511 +2833,3041 @@ msgstr "Supprimer la piste"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
-#: rc.cpp:207
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Supprimer les clips non utilisés"
+
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
+msgstr ""
+"Supprimer les clips intermédiaires désactivera les intermédiaires pour ce "
+"projet"
+
+#: rc.cpp:886
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Écart B / I / I"
+
+#: rc.cpp:884
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Écart V / B / chroma"
+
+#: rc.cpp:882
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Écart R / A / teinte"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-gras"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Atténuation du bruit"
+
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1349
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1534 rc.cpp:1644 rc.cpp:3564 rc.cpp:3674
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
+
+#: src/mainwindow.cpp:1385
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Dé-sélectionner le clip"
 
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
+#: src/mainwindow.cpp:1400
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Dé-sélectionner la transition"
+
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:4488
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:2800 rc.cpp:3091 rc.cpp:3971 rc.cpp:4830 rc.cpp:5121
 msgid "Destination"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr ""
+"Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV"
+
+#: rc.cpp:2257 rc.cpp:2389 rc.cpp:4287 rc.cpp:4419
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Périphériques détectés"
+
+#: rc.cpp:3424 rc.cpp:5454
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:3421 rc.cpp:5451
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1935 rc.cpp:2573 rc.cpp:2618 rc.cpp:2639 rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3388 rc.cpp:3486 rc.cpp:3839 rc.cpp:3965 rc.cpp:4603
+#: rc.cpp:4648 rc.cpp:4669 rc.cpp:4824 rc.cpp:5373 rc.cpp:5418 rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#: rc.cpp:669
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr "Seuil de l'écart de somme"
+
+#: rc.cpp:664
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Seuil de différence"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Difference space"
+msgstr "Espace de différence"
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Dimming"
+msgstr "Atténuation"
+
+#: rc.cpp:686
+msgid ""
+"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
+"value > 0."
+msgstr ""
+"Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si "
+"cette valeur est >0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
-#: rc.cpp:171
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Direct update"
+msgstr "Mise à jour directe"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:5193
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr "Désactiver les paramètres quand l'effet est désactivé"
+
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
-#: src/recmonitor.cpp:227
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:346
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/wizard.cpp:68
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:818
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Affichage RMS"
+
+#: rc.cpp:842
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo"
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr "Montrer un vecteurscope des données vidéo"
+
+#: rc.cpp:200
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:3582
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2284 rc.cpp:2712 rc.cpp:4314 rc.cpp:4742
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage :"
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:816
+msgid "Display average"
+msgstr "Afficher la valeur moyenne"
+
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:5058
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
+
+#: rc.cpp:206
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Afficher le canal alpha en entrée"
 
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:822
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Afficher le maximum"
+
+#: rc.cpp:820
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Afficher le minimumu"
+
+#: rc.cpp:2968 rc.cpp:4998
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
+
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr "Montrer la forme d'onde audio plutôt que la vidéo"
 
-#: rc.cpp:143
-msgid "Distort0r"
+#: src/initeffects.cpp:891 rc.cpp:1701 rc.cpp:3229 rc.cpp:3731 rc.cpp:5259
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/initeffects.cpp:824 src/initeffects.cpp:869 rc.cpp:467 rc.cpp:1491
+msgid "Distort"
 msgstr "Distort0r"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+#: rc.cpp:3160 rc.cpp:5190
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr ""
+"Ne pas valider les fichiers vidéos durant le chargement d'un projet (plus "
+"rapide)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:601
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir charger un nouveau modèle? Les changements dans le "
+"titre actuel seront perdus !"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1793
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
+msgstr ""
+"Voulez-vous embarquer les images dans ce document de titrage ? Cela est "
+"nécessaire pour partager des titrages"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:295
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr "Le dossier de projet est invalide, retour à la valeur par défaut : %1"
+msgstr ""
+"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
 
-#: src/main.cpp:55
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr "Ne videz pas le masque"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:804
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:808
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Download New Project Profiles..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+msgstr "Télécharger des profils de projet..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:806
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1156
 msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
 
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
-msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Ne pas tenir compte des trames B dans les clips H.264"
+#: src/mainwindow.cpp:1158
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Télécharger des nouveaux modèles de titrage"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
 
-#: src/wizard.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Auteur :"
+#: src/customtrackview.cpp:641
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Déplacez pour ajouter ou redimensionner un effet de fondu."
 
-#: src/wizard.cpp:311
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Tracer les lignes I/Q"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:516
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "Dessiner une ellipse bleu autours de la zone du visage?"
 
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Dessiner un axe"
 
-#: src/main.cpp:49
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Afficher la grille"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1108
-msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+#: rc.cpp:553
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "Dessiner avec anticrénelage?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
-msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Options de dessin"
 
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
-msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+#: rc.cpp:238
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha"
 
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
-msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1504 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592 rc.cpp:1647 rc.cpp:2086 rc.cpp:2673 rc.cpp:3495 rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:3613 rc.cpp:3622 rc.cpp:3677 rc.cpp:4116 rc.cpp:4703 rc.cpp:5525
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: rc.cpp:5564
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Durée (secondes)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:291
+msgid "Duration mismatch"
+msgstr "Durées non concordantes"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:629
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée :"
+
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr "Poussière"
+
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:5115
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Fichier DVDauthor : "
+
+#: rc.cpp:970
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr "Seuillage 3 niveaux dynamique"
+
+#: rc.cpp:1004
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr "Seuillage dynamique"
+
+#: rc.cpp:1194
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel"
+
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:2812 rc.cpp:3773 rc.cpp:4842
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com, "
+"florent.faget@orange.fr"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:196
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Détection des bords"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Halo des contours"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr "Filtre halo des contours"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours"
+
+#: rc.cpp:898
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Mode contour"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correction de contour"
+
+#: rc.cpp:2296 rc.cpp:4326
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1575
+msgid "Edit Clip"
+msgstr "Modifier le clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3849
+msgid "Edit Clip Speed"
+msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/mainwindow.cpp:1363
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifier la durée"
+
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1491 src/customtrackview.cpp:240
+#: src/customtrackview.cpp:5076 src/customtrackview.cpp:5088
+msgid "Edit Guide"
+msgstr "Modifier le guide"
+
+#: rc.cpp:3319 rc.cpp:5349
+msgid "Edit Keyframe"
+msgstr "Modifier l'image clé"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1427 src/mainwindow.cpp:2839 src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
-#: src/renderwidget.cpp:389
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:504
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1325 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
+
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifier la coupure du clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3226
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifier les clips"
 
 #: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:4188
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editer la fin"
+
 #: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
+#: src/clipproperties.cpp:448 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:80
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
+
+#: rc.cpp:2155 rc.cpp:4185
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editer le début"
 
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
+
+#: rc.cpp:2642 rc.cpp:4672
+msgid "Editing profiles for"
+msgstr "Modification des profils pour"
 
-#: src/trackview.cpp:537
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2122 rc.cpp:4152
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
+"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
 "projet.\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:1774
 msgid "Effect already present in clip"
-msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:431
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2591
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effets et transitions"
+
+#: src/effectstackview.cpp:181 src/effectstackview.cpp:183
+#: src/effectstackview.cpp:186
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effets pour l'élément %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:225
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effets pour la piste %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note "
+"(U+2669). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique)\">Wikipedia : "
+"croche</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Points de suspension : si le texte a o&#x2026; Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension\"> Wikipedia : "
+"points de suspension</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
+
+#: rc.cpp:3415 rc.cpp:5445
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: rc.cpp:320
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Activer étirement SoX"
+
+#: src/effectstackview.cpp:75
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Activer/Désactiver tous les effets"
+
+#: rc.cpp:2884 rc.cpp:4914
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Processus d'encodage"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Encodage de la capture vidéo ..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Paramètres d'encodage"
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2395 rc.cpp:2754 rc.cpp:2998 rc.cpp:4332 rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:4784 rc.cpp:5028
+msgid "Encoding profile"
+msgstr "Profil d'encodage"
 
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:308 src/titlewidget.cpp:2062 rc.cpp:126 rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3504 rc.cpp:5534
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
-msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1495
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Amélioration"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
 
-#: src/documentchecker.cpp:161
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2657 rc.cpp:4687
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Saisir la valeur unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:492
 msgid "Enter new location for file"
-msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
+msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Entrer un nom de séquence"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
+
+#: src/mainwindow.cpp:228
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr "Entrez vos notes de projet ici ..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:485
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr "Equaliz0r"
+
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: rc.cpp:487
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr "Équidistant,Orthographique,Equisurfacique,Stéréographique"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:2911 rc.cpp:4941
 msgid "Error Log"
 msgstr "Journal d'erreurs"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2114 src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
-#: src/wizard.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
-
-#: src/wizard.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
-
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:2153 src/customtrackview.cpp:4486
+#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4580
+#: src/customtrackview.cpp:4675
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1197
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1568
 msgid "Estimated time %1"
-msgstr ""
+msgstr "Temps estimé %1"
 
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profil existant"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1987 rc.cpp:2833 rc.cpp:4863
 msgid "Export audio"
-msgstr "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1985
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exporter l'audio (automatique)"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
+msgid "Export background"
+msgstr "Exporter l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:5490
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exporter le plan de couleur en PNG"
+
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:5130
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:5570
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/archivewidget.cpp:197
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: src/monitor.cpp:278
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
+
+#: src/archivewidget.cpp:194
+msgid "Extract to"
+msgstr "Extraire vers"
 
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/archivewidget.cpp:701
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraction..."
+
+#: src/wizard.cpp:403
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
 
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1944 rc.cpp:3334 rc.cpp:3974 rc.cpp:5364
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Face blur"
+msgstr "Brouillage des visages"
+
+#: rc.cpp:518
+msgid "Face detect"
+msgstr "Détection des visages"
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:1411
 msgid "Factor"
 msgstr "Rapport"
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:1483
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu (à l'ouverture)"
+
+#: rc.cpp:116
 msgid "Fade from Black"
-msgstr ""
+msgstr "Fondu depuis le noir"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
 
-#: rc.cpp:97
+#: src/customtrackview.cpp:635
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Durée de fondu entrant : "
+
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
 
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Durée de fondu sortant : "
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre."
+
+#: rc.cpp:150
 msgid "Fade to Black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vers le noir"
 
-#: rc.cpp:76
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:118
 msgid "Fade video from black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
 
-#: rc.cpp:110
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:152
 msgid "Fade video to black"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
+
+#: src/recmonitor.cpp:507 src/recmonitor.cpp:658
+msgid ""
+"Failed to start Decklink,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Échec pour démarrer Decklink,\n"
+"vérifiez vos paramètres..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:489 src/recmonitor.cpp:635
+msgid ""
+"Failed to start Video4Linux,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Échec pour démarrer Video4Linux,\n"
+"vérifiez vos paramètres..."
 
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/recmonitor.cpp:659
+msgid "Failed to start capture"
+msgstr "Échec au démarrage de l'acquisition"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
+msgid "Failed to start device"
+msgstr "Échec au démarrage du périphérique"
+
+#: src/wizard.cpp:628
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1281
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Alpha de la plume"
 
-#: rc.cpp:209
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Feather width"
+msgstr "Largeur de plume"
+
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Passes de la plume"
+
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3591
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Trames par seconde"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
+"longueur fixe dans cette police."
+
+#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1501 rc.cpp:3531
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/archivewidget.cpp:238
+msgid ""
+"File %1\n"
+" is not an archived Kdenlive project"
+msgstr ""
+"Le fichier %1\n"
+" n'est pas un projet Kdenlive archivé."
+
+#: src/effectstackview.cpp:133 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1923 src/mainwindow.cpp:3576
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1977 src/kdenlivedoc.cpp:133
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:768
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 is not a valid project file.\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 n'est pas un fichier projet valide.\n"
+"Voulez-vous ouvrir un fichier de sauvegarde ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2005
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:132 src/encodingprofilesdialog.cpp:164
+msgid "File extension:"
+msgstr "Extension de fichier :"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
+#: src/renderwidget.cpp:710 src/colorplaneexport.cpp:166
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
+
+#: rc.cpp:3355 rc.cpp:5385
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:1280
 msgid "File rendering"
-msgstr "Rendu de fichier"
+msgstr "Rendu du fichier"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:3686
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: rc.cpp:3483 rc.cpp:5513
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:3208 rc.cpp:5238
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Modèle de nom de fichier"
+
+#: src/initeffects.cpp:823 src/initeffects.cpp:868
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: rc.cpp:2026 rc.cpp:4056
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Remplir l'opacité"
+
+#: rc.cpp:220
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr "Remplir avec une image ou du noir"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:2212 rc.cpp:2224 rc.cpp:2410 rc.cpp:4242 rc.cpp:4254 rc.cpp:4440
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/geometrywidget.cpp:114
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Ajuster en hauteur"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:111
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Ajuster en largeur"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajuster le zoom"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adapter le zoom aux dimensions du Moniteur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
+
+#: src/initeffects.cpp:856
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Corriger le cisaillement X"
+
+#: src/initeffects.cpp:855
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Corriger le cisaillement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:857
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Corriger le cisaillement Z"
+
+#: rc.cpp:3193 rc.cpp:5223
+msgid "Fix duration mismatch"
+msgstr "Corriger discordances de durée"
 
-#: rc.cpp:265
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:577
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr "Inverser les axes X et Y"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Flippo"
+msgstr "Flippo"
+
+#: rc.cpp:744
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009 rc.cpp:3211 rc.cpp:5241
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+#: src/dvdwizard.cpp:696
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:4389
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:1839 rc.cpp:2035 rc.cpp:3869 rc.cpp:4065 rc.cpp:5567
 msgid "Font"
-msgstr "Police d'écran"
+msgstr "Police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacité de la couleur de police"
 
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Épaisseur de police"
+
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:4818
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/initeffects.cpp:829 src/initeffects.cpp:874 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forcer la superposition du désentrelacement ?"
+
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:4860
 msgid "Force Interlaced"
-msgstr "Forcer entrelacé"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:4857
 msgid "Force Progressive"
-msgstr "Forcer progressif"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: src/initeffects.cpp:828 src/initeffects.cpp:873 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forcer le rendu progressif"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forcer le format de pixel"
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3791
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Forcer le ratio d'affichage"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: rc.cpp:1785 rc.cpp:3815
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Forcer l'espace de couleurs"
 
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:3809
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forcer la durée de l'image"
+
+#: rc.cpp:1794 rc.cpp:3824
+msgid "Force field order"
+msgstr "Forcer l'ordre des trames"
+
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3806
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forcer la fréquence de l'image"
+
+#: rc.cpp:1773 rc.cpp:3803
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: rc.cpp:1878 rc.cpp:1884 rc.cpp:2431 rc.cpp:2941 rc.cpp:3007 rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274 rc.cpp:3394 rc.cpp:3510 rc.cpp:3908 rc.cpp:3914 rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:4971 rc.cpp:5037 rc.cpp:5298 rc.cpp:5304 rc.cpp:5424 rc.cpp:5540
+msgid "Form"
+msgstr "Format (rapport de forme)"
+
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:3653
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/recmonitor.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1285 src/monitor.cpp:108
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:1320
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:1325
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avancer d'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:87
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3394 src/mainwindow.cpp:3404
 msgid "Found: %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
+
+#: rc.cpp:296
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Image\n"
+"%1"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Image acquise"
+
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:5250
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
+#: rc.cpp:1692 rc.cpp:3722
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
+#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1540 rc.cpp:2374 rc.cpp:3570 rc.cpp:4404
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1105
+msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
+msgstr ""
+"Le frame rate (%1) n'est pas compatible avec le profile du projet (%2)"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2272 rc.cpp:2700 rc.cpp:2956 rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:4730 rc.cpp:4986
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Rotation de l'image en 3D"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:579
 msgid "Frame size:"
-msgstr "Taille de la trame :"
+msgstr "Taille de l'image : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:912 src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:4923
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
 
-#: rc.cpp:120
+#: src/recmonitor.cpp:865
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espace disponible : %1"
+
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:473 rc.cpp:1329
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:2866 rc.cpp:4896
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3818
+msgid "Full luma range"
+msgstr "Pleine échelle luma"
+
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:4455
+msgid "Full preview"
+msgstr "Aperçu complet"
+
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:4887
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:2353 rc.cpp:4383
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:2383 rc.cpp:4413
 msgid "Full shots"
 msgstr "Images complètes"
 
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1485
+msgid "Fun"
+msgstr "Marrant"
+
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:2443 rc.cpp:4473
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: rc.cpp:804
+msgid "G trace"
+msgstr "Trace V"
+
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:1032 rc.cpp:1190 rc.cpp:1196 rc.cpp:1327 rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1373
 msgid "Gain In"
-msgstr "Gain en entrée"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
 
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1375
 msgid "Gain Out"
-msgstr "Gain en sortie"
-
-#: rc.cpp:161
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:403
-msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:1034 rc.cpp:1038
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/mainwindow.cpp:2590
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
-#: src/renderwidget.cpp:88
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2875 rc.cpp:4905
 msgid "Generate Script"
-msgstr "Créer un script"
+msgstr "Générer un script"
+
+#: rc.cpp:2748 rc.cpp:2992 rc.cpp:4778 rc.cpp:5022
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr "Générer pour les images plus grandes que"
+
+#: rc.cpp:2742 rc.cpp:2986 rc.cpp:4772 rc.cpp:5016
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr "Générer pour les vidéos plus grandes que"
+
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr "Génération de l'intermédiaire..."
 
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:5579
 msgid "Generators"
 msgstr "Générateurs"
 
-#: rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:820 src/initeffects.cpp:847 src/initeffects.cpp:865
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:583
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
+
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5618
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:1295
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:1290
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:1280
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1315
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:1310
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/mainwindow.cpp:1305
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Aller à la fin de la zone"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1300
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Aller au début de la zone"
+
+#: src/monitor.cpp:121 src/customtrackview.cpp:216
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Aller au repère ..."
+
+#: src/geometryval.cpp:76 src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image clé"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:78 src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+msgstr "Aller à la précédente image clé"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Va acquérir l'image"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Niveau de référence du dégradé"
+
+#: rc.cpp:1040
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:1042
+msgid "Grain over the image"
+msgstr "Grain sur l'image"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid "Graph position"
+msgstr "Position du graphique"
+
+#: rc.cpp:3310 rc.cpp:5340
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraphView"
+
+#: rc.cpp:978
+msgid "Gray color"
+msgstr "Couleur grise"
 
-#: rc.cpp:136
+#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
+msgid "Green 2"
+msgstr "Nuance de vert 2"
+
+#: rc.cpp:270
 msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "Nuance de vert"
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3094 rc.cpp:5124
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:936
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1352
 msgid "Group Clips"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Grouper les clips"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Group clips"
-msgstr "Arrêter le clip"
-
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
-msgid "GroupBox"
-msgstr "groupeGroupBox"
+msgstr "Grouper les clips"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:5043
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:2863 rc.cpp:4893
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:5606
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:2005 rc.cpp:4035
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: src/geometrywidget.cpp:104
+msgctxt "Frame height"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: rc.cpp:2239 rc.cpp:3262 rc.cpp:4269 rc.cpp:5292
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:189
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr "décalage de teinte en TSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturation en TSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valeur en TSV"
+
+#: rc.cpp:750
+msgid "HSync"
+msgstr "HSync"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr "Fenêtrage de Hamming"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Poignée 1 :"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:68
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Poignée 2 :"
+
+#: rc.cpp:896
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr "Dur,Gros,Normal,Mince"
+
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:4572
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
 
-#: rc.cpp:285
+#: rc.cpp:1204
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
 
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:4395
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Masquer le curseur"
+
+#: rc.cpp:2362 rc.cpp:4392
 msgid "Hide frame"
-msgstr "Cacher la trame"
+msgstr "Cacher l'image"
 
-#: src/headertrack.cpp:42
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:62
 msgid "Hide track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Cacher la piste"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centrer horizontalement"
+#: rc.cpp:1397
+msgid "High frequency damping"
+msgstr "Amortissement haute fréquence"
 
-#: rc.cpp:453
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Facteur horizontal"
+#: rc.cpp:591
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité"
 
-#: rc.cpp:18
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr "Mettre en surbrillance les sommêts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:282
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: rc.cpp:651
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Position de l'histogramme"
+
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: rc.cpp:611
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centrer horizontalement"
+
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:3474 rc.cpp:5504
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Régler le facteur de zoom"
+
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:537
+msgid ""
+"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
+"tracking."
+msgstr ""
+"Fréquance de détection de visage. Entre les vérifications, il fait suivi le "
+"mouvement des objets"
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Hue shift"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2806 rc.cpp:4107 rc.cpp:4836
 msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:607
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr ""
+"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
+"fatale."
+
+#: rc.cpp:716
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
 msgstr ""
+"Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci."
 
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:1722 rc.cpp:1857 rc.cpp:3752 rc.cpp:3887
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
+#: src/initeffects.cpp:813
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: rc.cpp:3214 rc.cpp:5244
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
+#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3827
+msgid "Image background"
+msgstr "Arrière-plan de l'image"
+
+#: src/documentchecker.cpp:193 src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
+#: src/archivewidget.cpp:68 src/projectsettings.cpp:230 rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:2494 rc.cpp:4524
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:698
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-"Désirez vous le remplacer ?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:3217 rc.cpp:5247
+msgid "Image name"
+msgstr "Nom de l'image"
 
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1929 rc.cpp:3689 rc.cpp:3959
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:3202 rc.cpp:5232
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Méthode de sélection d'image"
+
+#: rc.cpp:3139 rc.cpp:5169
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Séquence d'images"
+
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3755
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:3719
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: rc.cpp:80
-msgid "In"
+#: rc.cpp:202
+msgid ""
+"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on "
+"gray,Selection on white,Selection on checkers"
 msgstr ""
+"Image,Alpha comme du gris,Gris+rouge,Sélection sur noir,Sélection sur "
+"gris,Sélection sur blanc,Sélection sur damier"
 
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/projectlist.cpp:1291
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importer une suite d'images"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:161
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Importation des effets du projet"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
+msgid "In"
+msgstr "Dans"
+
+#: src/monitor.cpp:620
 msgid "In Point"
 msgstr "Point d'entrée"
 
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3935
+msgid ""
+"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
+"from 0 again."
+msgstr ""
+"Augmente le nombre de lignes dans la grille <br. /> Après 8 lignes, il va "
+"commencer de 0."
+
+#: rc.cpp:699
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Augmente la saturation des lumières"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a "
+"href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informations à propos des caractères Unicode : <a "
+"href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:523 src/recmonitor.cpp:719
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
+
+#: rc.cpp:637
+msgid "Input black level"
+msgstr "Niveau du noir en entrée"
 
-#: rc.cpp:195
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1110
 msgid "Input gain (dB)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: rc.cpp:639
+msgid "Input white level"
+msgstr "Niveau du blanc en entrée"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1375
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insérer le clip sélectionner dans la Timeline (en écrasant)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5712
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insérer une nouvelle piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1463
 msgid "Insert Space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:35
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6397
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insérer un clip"
+
+#: src/noteswidget.cpp:38
+msgid "Insert current timecode"
+msgstr "Insérer le marqueur de temps actif"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Méthode d'insertion"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
+#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1812 rc.cpp:3842
 msgid "Insert track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1246
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insérer une zone dans l'arborescence du projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1251
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insérer une zone dans la Timeline"
 
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: rc.cpp:5603
+msgid "Insertion"
+msgstr "Insertion"
+
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:5442
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
 
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:1613 rc.cpp:3643
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Modules installés"
 
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:46
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732 rc.cpp:2293 rc.cpp:2721 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:4323 rc.cpp:4751 rc.cpp:5004
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: src/projectsettings.cpp:341
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
+
+#: rc.cpp:872
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Lignes noires entrelacées"
+
+#: rc.cpp:1361
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
+
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:449
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolateur"
+
+#: rc.cpp:966
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
+
+#: rc.cpp:2630 rc.cpp:4660
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Acquisition à intervalle"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172 rc.cpp:2591 rc.cpp:4621
+msgid "Interval capture"
+msgstr "Acquisition à intervalle"
+
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:3528
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Film d'introduction"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Action invalide"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3883 src/projectlist.cpp:1377
 msgid "Invalid clip"
-msgstr "Action invalide"
+msgstr "Clip non valable"
 
-#: src/trackview.cpp:182
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:228
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
-msgstr "Producteur de clip %1 invalide"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
 
-#: src/trackview.cpp:440
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:596
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:2260 src/customtrackview.cpp:5459
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "Transition non-valide"
+msgstr "Transition non valable"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1184 rc.cpp:1287
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
-#: rc.cpp:175
+#: src/initeffects.cpp:812 src/initeffects.cpp:886
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: rc.cpp:1056
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr "Inverser l'attribut de rotation"
+
+#: rc.cpp:880
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
+
+#: rc.cpp:2023 rc.cpp:4053
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriétés de l'élément"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1360
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'élément est verrouillé"
+
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:4374
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
 #: src/main.cpp:44
 msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Pouré"
 
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:2902 rc.cpp:4932
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches en attente d'exécution"
 
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:3977
 msgid "Job status"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Avancement des tâches"
 
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:3418 rc.cpp:5448
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: rc.cpp:340
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr "Regroupement par K-means"
+
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Conserver en remplacement"
 
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:2176 rc.cpp:4206
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Conserver la luminosité"
+
+#: rc.cpp:960
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:1277
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopie basée sur vecteur key-frame"
+
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:1060
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
 
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:1064
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "Effet d'égalisation audio LADSPA (15 bandes)"
+
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:1118
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:1148
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:1156
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
+
+#: rc.cpp:506
+msgid "Largest"
+msgstr "Le plus grand"
 
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Layout %1"
+msgstr "Agencement %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Nom de l'agencement :"
+
+#: src/mainwindow.cpp:401
+msgid "Layouts"
+msgstr "Agencements"
+
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: rc.cpp:197
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "Gauche, droite"
+
+#: rc.cpp:792
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Distortion optique"
+
+#: rc.cpp:621
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr "LetterB0xed"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Level of trip"
+msgstr "Niveau de trajectoire"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: rc.cpp:653
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr "Graffiti de lumière"
+
+#: rc.cpp:655
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+"Effet graffiti de lumière.\n"
+"        <full><![CDATA[Cet effet permet de \"peindre avec la lumière\" : comme tracer des formes avec une source de lumière sur une photo dont l'obturateur resterait ouvert en pose longue, mais sur une vidéo.]]></full>"
+
+#: rc.cpp:1112
 msgid "Limit (dB)"
-msgstr "Limite (db)"
+msgstr "Limite (dB)"
 
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
+
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3917
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr "Relie les positions des poignées. Obtient une spline naturelle."
 
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:2579 rc.cpp:4609
+msgid "Live view"
+msgstr "Vue en direct"
+
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/mainwindow.cpp:402
+msgid "Load Layout"
+msgstr "Charger l'agencement"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
+msgstr "Charger le titre"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:151 src/projectlist.cpp:1020
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+#: src/projectlist.cpp:1744
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Chargement des clips"
 
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2034 src/mainwindow.cpp:2046 src/kdenlivedoc.cpp:207
+msgid "Loading project"
+msgstr "Chargement du projet"
+
+#: src/projectlist.cpp:1610
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Chargement des miniatures"
+
+#: src/headertrack.cpp:66 src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Piste bloquée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Vérrouillé"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
-#, kde-format
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:5100
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015 src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Recherche de %1"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1863 rc.cpp:2624 rc.cpp:3226 rc.cpp:3728 rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:4654 rc.cpp:5256
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Zone de lecture en boucle"
 
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Boucler le clip sélectionné"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1286
 msgid "Lossless / HQ"
-msgstr ""
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
+
+#: rc.cpp:679
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr "Diminuer la surexposition"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
-msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Objet inférieur"
 
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Descendre l'objet en-dessous"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:168
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: src/archivewidget.cpp:84
+msgid "Luma files"
+msgstr "Fichiers luma"
+
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:368 rc.cpp:392
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formule de  luma"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Mode de  luma"
+
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:4464
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valeur de  luma"
+
+#: rc.cpp:722
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminance"
+
+#: rc.cpp:2512 rc.cpp:4542
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:43
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du timeline"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur et mainteneur principaux"
 
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2461 rc.cpp:4491
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Environnement MLT"
 
-#: src/main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
-
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2464 rc.cpp:4494
 msgid "MLT profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:192
-msgid "MLT version is correct"
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transitions et effets MLT, timeline, vignettage audio"
 
-#: src/wizard.cpp:186
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/wizard.cpp:272
 msgid "MLT version: %1"
-msgstr "Version "
+msgstr "Version MLT : %1"
 
-#: src/wizard.cpp:491
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
-"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
-"problème de configuration."
+#: src/wizard.cpp:285
+msgid "MLT video backend!"
+msgstr "Moteur vidéo MLT !"
 
-#: rc.cpp:425
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Ralentir la lecture du clip"
+#: rc.cpp:1417
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Accélérer ou ralentir un clip"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+"Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:1465
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
 
-#: src/mainwindow.cpp:800
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:712
+msgid ""
+"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
+"paint the light mask over a completely different video."
+msgstr ""
+"Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite "
+"et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent"
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
+msgid "Manage Encoding Profiles"
+msgstr "Organiser les profils d'encodage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
 msgid "Manage Project Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: rc.cpp:455
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Aspect manuel"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Redimensionnement manuel"
+
+#: rc.cpp:996
+msgid "Map black to"
+msgstr "Envoyer les zones noires vers"
+
+#: rc.cpp:998
+msgid "Map white to"
+msgstr "Envoyer les zones blanches vers"
+
+#: rc.cpp:994
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: src/mainwindow.cpp:2754 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:348 rc.cpp:1923 rc.cpp:3953
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:798
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Repère 1"
+
+#: rc.cpp:800
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Repère 2"
+
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3761 rc.cpp:5594
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
-#: src/renderwidget.cpp:949
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:726
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr "Mask0Mate"
+
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:258
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: rc.cpp:1303
+msgid "Max darker"
+msgstr "Max plus sombre"
+
+#: rc.cpp:1305
+msgid "Max lighter"
+msgstr "Max plus clair"
+
+#: rc.cpp:1301
+msgid "Max number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes max"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr "Diamètre maximum"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr "Nombre maximum de poussières"
+
+#: rc.cpp:1198
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Gain maximum"
+
+#: rc.cpp:762
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo"
+
+#: rc.cpp:766
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesure"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1285
 msgid "Media players"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:257
 msgid "Melt"
-msgstr "supprimer"
+msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:4497
 msgid "Melt path"
-msgstr "Nouveau chemin"
+msgstr "Emplacement vers Melt"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:5112
+msgid "Menu File"
+msgstr "Fichier menu"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:360
 msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3779
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:1102
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
+
+#: rc.cpp:3205 rc.cpp:5235
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:529
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : &#x2212;42"
 
-#: rc.cpp:263
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
-#: rc.cpp:267
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
+msgid "Mirror display"
+msgstr "Affichage en miroir"
+
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:62
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:114 src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
+msgstr "Divers..."
 
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
-msgid "Missing clips"
-msgstr "Fichier manquant"
+#: src/projectitem.cpp:169
+msgid "Missing"
+msgstr "Manquant"
 
-#: rc.cpp:42
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797 src/kdenlivedoc.cpp:813 src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profil manquant"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan manquante"
+
+#: src/renderer.cpp:280 src/docclipbase.cpp:437 src/docclipbase.cpp:630
+msgid "Missing clip"
+msgstr "Clip manquant"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Missing item"
+msgstr "Élément manquant"
+
+#: src/documentchecker.cpp:246
+msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
+msgstr "Les intermédiaires manquants seront recréés après ouverture"
+
+#: src/documentchecker.cpp:300
+msgid "Missing proxy"
+msgstr "Intermédiaire manquant"
+
+#: src/initeffects.cpp:859 rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-#: src/wizard.cpp:323
-msgid "Mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: src/renderwidget.cpp:951
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1287
 msgid "Mobile devices"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphériques distants"
+
+#: rc.cpp:1281
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: rc.cpp:3164
+#: src/colorplaneexport.cpp:34 src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modifié (Chroma)"
+
+#: rc.cpp:5615
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
-msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du Moniteur en prévisualisation"
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr "Surveiller signal audio"
 
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
-msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:4014
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur:"
 
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:290
 msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr ""
+msgstr "Incruster les informations"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:48
 msgid "Mono to stereo"
-msgstr "Mono vers Stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
+
+#: rc.cpp:1489
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le bas"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le haut"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
-msgstr "Déplacer groupe"
+msgstr "Déplacer le groupe"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: src/customtrackview.cpp:648
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Déplacer l'image-clé au-dessus ou en-dessous du clip pour la supprimer, "
+"double-cliquer pour en ajouter une nouvelle."
+
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
 
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1210
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement"
+
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:5481
 msgid "Movie file"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Fichier vidéo"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:1188
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:64
 msgid "Mute track"
-msgstr "Supprimer la piste"
+msgstr "Rendre muet la piste"
 
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
+#: src/documentchecker.cpp:184 src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
 
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+#: rc.cpp:1740 rc.cpp:2083 rc.cpp:2518 rc.cpp:3770 rc.cpp:4113 rc.cpp:4548
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 #: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr ""
+"Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller, Florent Faget"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr ""
+"Pas d'opération,Raz,Rétrécissement dur,Rétrécissement doux,Agrandissement "
+"dur,Agrandissement doux,Seuil"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 4:3"
-msgstr "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:3199 rc.cpp:3331 rc.cpp:3489 rc.cpp:5229 rc.cpp:5361 rc.cpp:5519
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:134
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles"
+
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:447
+msgid ""
+"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline "
+"6x6,Lanczos"
+msgstr ""
+"Voisin direct,Bilinéaire,Bicubique doux,Bicubique aigü,Spline 4x4,Spline "
+"6x6,Lanczos"
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:527
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Voisins"
+
+#: rc.cpp:742
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nerveux"
+
+#: rc.cpp:268
 msgid "Neutral Color"
-msgstr "Couleur du texte"
+msgstr "Couleur neutre"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
+msgid "No Effect"
+msgstr "Pas d'effet"
 
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "No alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun alignement"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Aucun bouton dans le menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4073 src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/mainwindow.cpp:3779
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Aucun clip à encoder"
+
+#: src/wizard.cpp:190
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr "Aucun dispositif trouvé, branchez votre cybercaméra et rafraîchir"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5958
 msgid "No empty space to put clip audio"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:5019 src/customtrackview.cpp:5071
+#: src/customtrackview.cpp:5109
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
+#: src/clipproperties.cpp:974 rc.cpp:1713 rc.cpp:3244 rc.cpp:3743 rc.cpp:5274
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:2784 src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Pas d'entrée de menu pour %1"
+
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:4458
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
+msgid "No previous frame found"
+msgstr "Pas d'image trouvée avant"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espace insécable. &amp;nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1044
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Cartographie de lentille non linéaire"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
+#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:576 src/clipproperties.cpp:300
+#: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:713
 msgid "None"
 msgstr "Aucun(e)"
 
-#: rc.cpp:277
+#: rc.cpp:714
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Atténuation non linéaire"
+
+#: src/dragvalue.cpp:111
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Échelle non-linéaire"
+
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3830
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/dragvalue.cpp:109
+msgid "Normal scale"
+msgstr "Échelle normale"
+
+#: rc.cpp:1192
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:3025 rc.cpp:5055
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
-
-#: rc.cpp:279
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
+#: src/recmonitor.cpp:784 rc.cpp:2404 rc.cpp:4434
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2428
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/archivewidget.cpp:351
+msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
+msgstr "Espace disque insuffisant, espace libre: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3407
 msgid "Not found: %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4521 src/customtrackview.cpp:4614
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossible de redimensionner"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:4666
+msgid "Notify before capture"
+msgstr "Signaler avant la capture"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Nombre de points sur la courbe"
+
+#: rc.cpp:2627 rc.cpp:4657
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr "Nombre d'images à lire (0 pour lire toutes les images)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1202
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2368 rc.cpp:4164 rc.cpp:4398
 msgid "Offset"
-msgstr "Ecart"
+msgstr "Écart"
+
+#: rc.cpp:939
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Décalage du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:937
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Décalage du canal bleu"
+
+#: rc.cpp:935
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Décalage du canal vert"
+
+#: rc.cpp:931
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Décalage du canal rouge"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:1245
+msgid "Offset X"
+msgstr "Décalage X"
+
+#: rc.cpp:1247
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Décalage Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#: rc.cpp:1208
+msgid "Oldfilm"
+msgstr "Vieux film"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:2527 rc.cpp:4557
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/archivewidget.cpp:195
+msgid "Open Archived Project"
+msgstr "Ouvrir un projet archivé"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Open Backup"
+msgstr "Ouvrir une sauvegarde"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1168
+msgid "Open Backup File"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sauvegarde"
+
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:2845 rc.cpp:4875
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Ouvrir l'assistant DVD après le rendu"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: rc.cpp:2851 rc.cpp:4881
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
 
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:3109 rc.cpp:5139
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:5145
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
+#: src/archivewidget.cpp:218
+msgid "Opening archive..."
+msgstr "Ouverture de l'archive..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:2017
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Ouverture du fichier %1"
+
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:902
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: rc.cpp:3525 rc.cpp:5555
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:4582
+msgid "Original"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
+msgid "Original Color"
+msgstr "Couleur d'origine"
+
 #: src/main.cpp:46
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
 msgstr ""
+"Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le "
+"projet)"
 
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Taille d'origine (1:1)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:80 src/projectsettings.cpp:239
+msgid "Other clips"
+msgstr "Autres clips"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52 rc.cpp:156
 msgid "Out"
-msgstr "Couper"
+msgstr "Sortie"
 
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:622
 msgid "Out Point"
 msgstr "Point de sortie"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:4074
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur de contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: rc.cpp:1990 rc.cpp:4020
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
+
+#: rc.cpp:2803 rc.cpp:4833
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:717
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr "Pardessus,Et,Ou,Xor"
+
+#: rc.cpp:952
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturation globale"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:2887 rc.cpp:4917
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposition"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Effet de superposition"
+
+#: rc.cpp:1429
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr ""
+"Sursature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films technicolor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:4545
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 16:9"
-msgstr "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16;9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 4:3"
-msgstr "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3010 rc.cpp:3271 rc.cpp:3665 rc.cpp:5040 rc.cpp:5301
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Module Pixbuf (peinture)"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:301 rc.cpp:8 rc.cpp:16
+msgid "Pan"
+msgstr "Panoramique"
 
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1273
 msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:303
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/clipproperties.cpp:304
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Panoramique et zoom, passe lente"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:302
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Panoramique, passe lente"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3836
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
 #: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 rc.cpp:3103 rc.cpp:5133
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:129 src/encodingprofilesdialog.cpp:161
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Paramètres :"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1499
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:1641 rc.cpp:3181 rc.cpp:3671 rc.cpp:5211
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: rc.cpp:201
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: rc.cpp:812
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Trace Pb"
+
+#: rc.cpp:1359
+msgid "Phase"
+msgstr "Phase"
+
+#: rc.cpp:1014
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incrément de phase"
+
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
-#: rc.cpp:213
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)"
+
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:369
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Module Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
+#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1546 rc.cpp:3576
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2278 rc.cpp:2706 rc.cpp:4308 rc.cpp:4736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
+
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format de pixel"
+
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Échelle de pixel"
 
-#: rc.cpp:145
+#: rc.cpp:752
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixeliser"
+
+#: rc.cpp:754
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliser l'image d'entrée"
+
+#: rc.cpp:2791 rc.cpp:4821
+msgid "Plain text export"
+msgstr "Export texte brut"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/recmonitor.cpp:88 src/mainwindow.cpp:1185 src/monitor.cpp:99
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
-
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
 msgid "Play All"
 msgstr "Tout lire"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Lire la zone"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:2854 rc.cpp:4884
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:98
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184 rc.cpp:2621 rc.cpp:4651
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
+msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
+msgstr "Lecture %1x%2 (%3 fps)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:190 src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
 #: src/main.cpp:48
 msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
-"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
 #: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:371
 msgid ""
 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
 msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
+"dans la boîte de dialogue de configuration."
 
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:365
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
 msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
 
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3253 rc.cpp:5283
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
 
-#: src/wizard.cpp:189
-msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
+msgstr "Veuillez migrer vers la version de MLT %1.%2.%3"
 
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:297
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -2902,39 +5876,131 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
-msgid "Ports:"
-msgstr "Ports :"
+#: src/recmonitor.cpp:262
+msgid ""
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Branchez votre caméscope et\n"
+"appuyez sur le bouton lecture\n"
+"pour démarrer l'aperçu.\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"%1"
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
-msgid "Pos"
-msgstr "Pos"
+#: rc.cpp:396
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 1"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:398
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 1"
+
+#: rc.cpp:400
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 2"
+
+#: rc.cpp:402
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 2"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 3"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 3"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 4"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 4"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 5"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 5"
+
+#: rc.cpp:2347 rc.cpp:4377
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports : "
+
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:4560
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1586 rc.cpp:1932 rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:3616 rc.cpp:3962 rc.cpp:5352
 msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Position"
+
+#: rc.cpp:244
+msgid "Position X"
+msgstr "Position X"
 
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: rc.cpp:246
+msgid "Position Y"
+msgstr "Position Y"
+
+#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Alpha"
+msgstr "Exposant alpha"
+
+#: rc.cpp:948
+msgid "Power Blue"
+msgstr "Exposant bleu"
+
+#: rc.cpp:946
+msgid "Power Green"
+msgstr "Exposant vert"
+
+#: rc.cpp:941
+msgid "Power Red"
+msgstr "Exposant rouge"
+
+#: rc.cpp:810
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traçage du PR"
+
+#: rc.cpp:1403
+msgid "Pre-delay"
+msgstr "Pré-délai"
+
+#: src/renderwidget.cpp:108 rc.cpp:2062 rc.cpp:4092
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: src/recmonitor.cpp:334
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:245 src/recmonitor.cpp:789
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -2942,547 +6008,1005 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
-"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:5106
 msgid "Preview"
-msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: rc.cpp:2600 rc.cpp:4630
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Prévisualiser la séquence"
+
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:4007
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Aperçu du volume:"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
+
+#: rc.cpp:832
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primaires"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1602 src/customtrackview.cpp:1622
+#: src/customtrackview.cpp:1636
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1595 src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1667
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+#: src/customtrackview.cpp:1871 src/customtrackview.cpp:1890
+#: src/customtrackview.cpp:1943 src/customtrackview.cpp:4726
+#: src/customtrackview.cpp:4747 src/customtrackview.cpp:4773
+#: src/customtrackview.cpp:4794
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+#: rc.cpp:2470 rc.cpp:4500
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Processus de calcul"
+
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1959 rc.cpp:2691 rc.cpp:2947 rc.cpp:3558 rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:4721 rc.cpp:4977
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
 msgid "Profile already exists"
-msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3097 rc.cpp:5127
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:126 src/encodingprofilesdialog.cpp:158
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3555
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:190
 msgid "Progress"
 msgstr "Avancement"
 
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344 rc.cpp:1568 rc.cpp:3598
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:5573
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Réglages par défaut du projet"
+
+#: rc.cpp:2760 rc.cpp:4790
+msgid "Project Files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564 src/kdenlivedoc.cpp:1578 rc.cpp:3391 rc.cpp:5421
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Dossier de projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:205
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Notes de projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1164 rc.cpp:2679 rc.cpp:4709
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:193
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+msgstr "Arborescence du projet"
 
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: src/kdenlivedoc.cpp:283
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer?"
+
+#: rc.cpp:2784 rc.cpp:4814
+msgid "Project files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
+#: rc.cpp:2479 rc.cpp:2685 rc.cpp:4509 rc.cpp:4715
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
+#: src/projectsettings.cpp:509
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Dossier de projet : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé avec le "
+"profil existant : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant être "
+"ajouté à votre système."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Le projet par défaut sera "
+"utilisé."
+
+#: src/projectsettings.cpp:510
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Profil de projet : %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:481 src/archivewidget.cpp:671
+msgid "Project was successfully archived."
+msgstr "Le projet a été archivé avec succès"
+
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3561
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.h:114
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermédiaire"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Clip intermédiaire"
+
+#: src/documentchecker.cpp:295
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Clip intermédiaire"
+
+#: src/projectlist.cpp:1391
+msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
+msgstr ""
+"Clip intermédiaire inutilisable (la durée est différente de l'original)."
+
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr "Clip intermédiaire : %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:89 src/encodingprofilesdialog.cpp:40 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2983 rc.cpp:4769 rc.cpp:4808 rc.cpp:5013
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Clips intermédiaires"
+
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "L'intermédiaire a planté"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie)\">Wikipedia "
+": apostrophe</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the"
+" next character."
+msgstr ""
+"Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation et le "
+"caractère suivant."
+
+#: src/wizard.cpp:364
 msgid "QImage module"
 msgstr "Module QImage"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:4410
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Une noire. Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique)\">Wikipedia : une note "
+"noire</a>"
+
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:4452
+msgid "Quick preview"
+msgstr "Aperçu rapide"
+
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2080 rc.cpp:2440 rc.cpp:4110 rc.cpp:4470
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:802
+msgid "R trace"
+msgstr "Traçage du Rouge"
+
+#: rc.cpp:794
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:272 rc.cpp:840 rc.cpp:1632 rc.cpp:3662
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Étalage RVB"
+
+#: rc.cpp:348
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Ajustement RVB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plan RVB, avec une composante variable"
+
+#: rc.cpp:2452 rc.cpp:4482
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Résumé RVB"
+
+#: rc.cpp:888
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr "RGB"
+
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr "RGB,Rouge,Vert,Bleu,Alpha,Luma,Teinte,Saturation"
+
+#: rc.cpp:764
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr "RGB,Y'PbPr - CCIR 601,Y'PbPr - CCIR 709,HSV,HSL"
+
+#: rc.cpp:1170
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:2125 rc.cpp:2128 rc.cpp:4155 rc.cpp:4158
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Élever l'objet"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Élever l'objet au plus haut niveau"
+
+#: rc.cpp:1144
 msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:1120
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:1140
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
 
 #: src/main.cpp:45
 msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:970
 msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+msgstr "Découper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:3396
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Fin du projet atteint"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Projet en lecture seule"
+
+#: src/archivewidget.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
+
+#: src/monitor.cpp:295
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Temps-réel (avec perte de précision)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruire le groupe"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "CCIR 601"
+
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:366 rc.cpp:390
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "CCIR 601, CCIR 709"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "CCIR 709"
+
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:535
+msgid "Recheck"
+msgstr "Re-vérification"
+
+#: src/recmonitor.cpp:97
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:211
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
-#: src/wizard.cpp:305
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:242
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
 " veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
-#: rc.cpp:293
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1233
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Fenêtrage rectangulaire"
 
-#: rc.cpp:287
+#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:633
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "Rouge, vert, bleu, luma"
+
+#: rc.cpp:1433
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Axe rouge/vert"
+
+#: rc.cpp:834
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires"
+
+#: rc.cpp:1351
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Régénération"
+
+#: src/initeffects.cpp:862 rc.cpp:1206
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:4386
 msgid "Region capture"
 msgstr "Capture d'une zone"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:1114
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1587
 msgid "Reload Clip"
-msgstr "Clip couleur"
+msgstr "Recharger le clip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1649
 msgid "Remove Job"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer la tâche"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
-msgid "Remove Space"
-msgstr "Supprimer espace"
+#: src/projectlist.cpp:2509
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Enlever l'intermédiaire"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4140
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Supprimer la piste"
+#: src/mainwindow.cpp:1467 src/customtrackview.cpp:2907
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3457 rc.cpp:5487
 msgid "Remove chapter"
-msgstr "Nouveau chapitre"
+msgstr "Supprimer le chapitre"
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:708
 msgid "Remove clips"
-msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
+msgstr "Supprimer fichiers"
 
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1522 rc.cpp:3552
 msgid "Remove file"
-msgstr "Supprimer l'effet"
+msgstr "Supprimer fichier"
+
+#: src/projectlist.cpp:2461
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Enlever le clip intermédiaire"
+msgstr[1] "Enlever les clips intermédiaires"
 
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3190 rc.cpp:5220
 msgid "Remove selected clips"
-msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
+msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: src/trackview.cpp:324
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:325
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Transition non-valide supprimée : %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
+
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions non valables supprimées : (%1, %2, %3)"
+
+#: src/trackview.cpp:411
+msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions recouvrantes supprimées : (%1, %2, %3)"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
+msgstr ""
+"Enlève ke crénelage du vidéo 720p du Nikon D90\n"
+"        <full><![CDATA[Lignes nettes dans les vidéos du Nikon D90 montre le crénelage chaque 8e ou 9e ligne, supposant \n"
+"à cause de downsampling pourri. Ceci peut être lisée avec ce filtre s'il devient trop tannant.]]></full>\n"
+"        "
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:4827
 msgid "Render Project"
-msgstr "Faire le rendu du projet"
+msgstr "Rendu du projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:86
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:4902
 msgid "Render to File"
-msgstr "Rendu vers"
+msgstr "Vers un fichier"
 
-#: src/renderwidget.cpp:62
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+#: rc.cpp:2881 rc.cpp:4911
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "Rendu en utilisant les clips intermédiaires"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:196
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
+#: src/renderwidget.cpp:74
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu en cours ..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1645
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:962
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1610
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:959 src/renderwidget.cpp:967 src/renderwidget.cpp:1601
 msgid "Rendering crashed"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+msgstr "Le rendu a planté"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1219
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1590
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:225
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:257
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Rendu vers"
-
-#: renderer/renderjob.cpp:258
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
-
-#: renderer/renderjob.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
 #: src/main.cpp:44
-msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Profils de rendu personnalisés"
 
-#: src/trackview.cpp:478
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:628
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr "Remplacement du producteur invalide %1 par %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
 
-#: src/wizard.cpp:318
-#, fuzzy
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Les informations de couleur sont nécessaires..."
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Required for Kdenlive"
+msgstr "Requis par Kdenlive"
+
+#: src/wizard.cpp:426
 msgid "Required for creation of DVD"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:324
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:433
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
-msgstr "Nécessaire pour monter des images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:419
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:258
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Nécessaire au rendu (fait partie des outils MLT)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:413
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:404
 msgid "Required for webcam capture"
-msgstr "Nécessaire à l'acquisition webcam"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
+
+#: src/wizard.cpp:443
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Requis pour prévisualiser votre DVD"
 
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:354
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
 msgstr ""
 "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
 "installé"
 
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:365 src/wizard.cpp:370
 msgid "Required to work with images"
-msgstr "Nécessaire pour monter des images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:385
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages"
+
+#: src/wizard.cpp:318
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr "Nécessaire pour monter différents formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
+"flash...)"
 
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:4866
 msgid "Rescale"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:718
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/effectstackview.cpp:74
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr "Réinitialiser la fréquence maximale au taux d'échantillonnage"
+
+#: rc.cpp:3373 rc.cpp:5403
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres à leurs valeurs par défaut"
+
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3941
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Réinitialiser la courbe spline sélectionnée"
+
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Reset value"
+msgstr "Réinitialiser la valeur"
+
+#: rc.cpp:720
+msgid ""
+"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
+"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
+"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
+"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For"
+" proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the"
+" clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr ""
+"Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple "
+"si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite "
+"le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet "
+"reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme "
+"arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de "
+"montage au début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à "
+"nouveau."
+
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:4191
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: src/monitor.cpp:126
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:127
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/mainwindow.cpp:1260
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Redimensionner la fin de l'élément"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1255
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Redimensionner le début de l'élément"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionner le clip"
 
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
+#: src/customtrackview.cpp:4634
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Redimensionner la fin du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4533
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Redimensionner le début du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3532 src/customtrackview.cpp:3556
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionner le groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4678
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Fin de la transition redimensionnement"
+
+#: rc.cpp:2545 rc.cpp:4575
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionner:"
+
+#: rc.cpp:3478 rc.cpp:5508
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:31
+msgid "Restore Backup File"
+msgstr "Restaurer une copie de sauvegarde"
 
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:1146
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: rc.cpp:405
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Durée de réverbération"
-
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:1150
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
-#: rc.cpp:431
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lecture à l'envers"
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Réverbérance"
 
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Reverse"
+msgstr "À l'envers"
+
+#: src/initeffects.cpp:814
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Jouer la transition à l'envers"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Revenir à la dernière version sauvegardée"
+
+#: src/recmonitor.cpp:85 src/mainwindow.cpp:1265 src/monitor.cpp:94
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:1275
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Reculer l'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:75
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:732
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:1154
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Room scale"
+msgstr "Agrandissement de la pièce"
+
+#: rc.cpp:1158
 msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
+
+#: rc.cpp:1235
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Pivoter (keyframable)"
 
-#: rc.cpp:299
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:849 src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1239 rc.cpp:1253
 msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement X"
 
-#: rc.cpp:301
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4125
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Pivotement X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:850 src/geometrywidget.cpp:185 rc.cpp:1241 rc.cpp:1255
 msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement Y"
+
+#: rc.cpp:2098 rc.cpp:4128
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Pivotement Y:"
 
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:851 src/geometrywidget.cpp:188 rc.cpp:1243 rc.cpp:1257
 msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Pivotement Z"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:2101 rc.cpp:4131
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Pivotement Z:"
+
+#: rc.cpp:1249
 msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Pivoter et cisailler"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1251
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Y"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Z"
+
+#: rc.cpp:1275
+msgid "Rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopie"
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2815 rc.cpp:3607 rc.cpp:4845
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/wizard.cpp:303
+msgid "SDL module"
+msgstr "Module SDL"
+
+#: rc.cpp:916
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "SOP/Sat"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:844 rc.cpp:848
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:408
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Enregistrer sous l'agencement %1"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:719
 msgid "Save DVD Project"
-msgstr "Enregistrer le profil"
+msgstr "Enregister le projet DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Enregistrer l'agencement"
+
+#: rc.cpp:5624
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Enregistrer l'agencement sous"
+
+#: rc.cpp:3088 rc.cpp:5118
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:762
+#: src/mainwindow.cpp:3182
 msgid "Save Title"
 msgstr "Enregistrer le titre"
 
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1666
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Enregistrer sous %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:659 src/mainwindow.cpp:1853
 msgid "Save changes to document?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:3557
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:72
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:44
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Enregistrer dans le projet seulement"
+
+#: src/profilesdialog.cpp:52 src/profilesdialog.cpp:95
 msgid "Save profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
-msgid "Save project"
-msgstr "Enregistrer le profil"
+#: rc.cpp:5561
+msgid "Save to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Enregistrer vers un fichier titre"
+
+#: src/monitor.cpp:276
 msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:68
 msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Échelle"
+
+#: rc.cpp:862
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:864
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: rc.cpp:850
+msgid "Scale and Tilt"
+msgstr "Étirer et incliner"
+
+#: rc.cpp:852
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:108 rc.cpp:443 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionnement"
+
+#: rc.cpp:2821 rc.cpp:4851
 msgid "Scanning"
 msgstr "Balayage"
 
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Rayures"
+
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Rayures sur l'image"
+
+#: rc.cpp:2311 rc.cpp:4341
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:2218 rc.cpp:2416 rc.cpp:4248 rc.cpp:4446
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: src/renderwidget.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:204
 msgid "Script Files"
-msgstr "Fichiers récents"
+msgstr "Scripts"
 
-#: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1712 src/renderwidget.cpp:1716
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3821
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3816
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:4956
 msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Recherche automatique"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Rechercher dans la liste des effets"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Search manually"
 msgstr "Recherche manuelle"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3184 rc.cpp:5214
 msgid "Search recursively"
-msgstr "Recherche manuelle"
+msgstr "Chercher récursivement"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:522
+msgid "Search scale"
+msgstr "Agrandissement de la recherche"
+
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:5409
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Chercher l'image-clé active"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1380
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Sélectionner le clip"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr "Sélectionner les fichiers destinés au DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/mainwindow.cpp:1395
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Sélectionner la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5295
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1738
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
@@ -3491,358 +7015,944 @@ msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
+"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « "
+"Echap »."
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
+
+#: rc.cpp:3283 rc.cpp:5313
+msgid "Select capture format"
+msgstr "Sélectionner le format d'acquisition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3837
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:2285 src/customtrackview.cpp:3766
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type image dans la sélection actuelle"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type rect dans la sélection actuelle"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type texte dans la sélection actuelle"
+
+#: src/wizard.cpp:177
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Sélectionner votre périphérique video4linux par défaut"
+
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:4890
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zone de sélection"
 
-#: src/titlewidget.cpp:148
+#: rc.cpp:5600
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: rc.cpp:890
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Sous-espace de sélection"
+
+#: src/mainwindow.cpp:964
 msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
+
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:4098
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Sélectionner tous les éléments dans le canevas"
 
-#: rc.cpp:321
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Envoyer les images vers les graphes couleur"
+
+#: rc.cpp:674
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité"
+
+#: rc.cpp:1307
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Définir le point d'entrée"
+#: rc.cpp:2606 rc.cpp:2609 rc.cpp:4636 rc.cpp:4639
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Nom de séquence"
+
+#: src/projectlist.cpp:2149
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Séquence introuvable"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1226
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Définir le point de sortie"
+#: src/mainwindow.cpp:1231
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:286
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
-#: src/main.cpp:54
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité."
+
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté"
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté"
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté"
 
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:88
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:2682 rc.cpp:4712
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:541 rc.cpp:1357
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: rc.cpp:904
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Plus aigü"
+
+#: rc.cpp:1265
 msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement X"
 
-#: rc.cpp:313
+#: rc.cpp:1267
 msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Cisaillement Y"
 
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1387
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: src/mainwindow.cpp:3353
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + clic pour effectuer une sélection rectangulaire, Ctrl + clic pour "
+"ajouter un élément à la sélection"
+
+#: rc.cpp:603
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Augmenter la teinte d'une image source"
+
+#: src/dragvalue.cpp:125
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Afficher %1 dans le montage"
+
+#: rc.cpp:3265 rc.cpp:5295
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1504
 msgid "Show Timeline"
-msgstr "Montage"
+msgstr "Afficher le montage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1510
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Afficher les barres de titre"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Montrer les contrôles supplémentaires"
+
+#: src/effectstackview.cpp:77
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Afficher des informations complémentaires pour les paramètres"
+
+#: rc.cpp:778
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Montrer le canal alpha"
 
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:1076 rc.cpp:3406 rc.cpp:5436
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2020 rc.cpp:4050
 msgid "Show background"
-msgstr "Afficher le fond d'écran"
+msgstr "Afficher l'arrière-plan"
 
-#: src/complexparameter.cpp:40
-msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+#: rc.cpp:706
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de différence d'arrière-plan"
 
-#: src/mainwindow.cpp:728
-msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+#: rc.cpp:708
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de différence de somme d'arrière-plan"
 
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
-msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3923
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr ""
+"Montrer un fond indiquant les changements causés par les actions sur la "
+"courbe."
 
-#: rc.cpp:251
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de luminosité"
 
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: rc.cpp:514
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Affichez éllipse "
 
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: rc.cpp:416
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Montrer le graphique sur l'image"
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3947
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr ""
+"Montrer des poignées pour tous les points ou seulement pour celui qui est "
+"sélectionné"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
-msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clip diaporama"
+#: rc.cpp:647
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Montrer l'histogramme"
 
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
-msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clip diaporama"
+#: src/complexparameter.cpp:40
+msgid "Show keyframes in timeline"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:734
-msgid "Snap"
-msgstr "Objets magnétiques"
+#: src/mainwindow.cpp:424
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr "Montrer la dernière image sur la vidéo"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
-msgid "Softness"
-msgstr "Douceur"
+#: src/mainwindow.cpp:1082
+msgid "Show markers comments"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
-msgid "Source"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr "Montrer le maximum"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Afficher la précédente image clé"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:221
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures de la séquence"
+
+#: rc.cpp:3241 rc.cpp:5271
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1070 rc.cpp:3403 rc.cpp:5433
+msgid "Show video thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Montrer/cacher le mode d'édition"
+
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Montrer/cacher les options"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Montrer/cacher la description des effets"
+
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Montrer/cacher les lignes raccordant les coins"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:37
+msgid "Showing all backup files in folder"
+msgstr "Montrer tous les fichiers de sauvegarde dans le dossier"
+
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:41
+msgid "Showing backup files for %1"
+msgstr "Montrer les fichiers de sauvegarde pour %1"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Diminuer/augmenter la quantité"
+
+#: rc.cpp:2920 rc.cpp:4950
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur après les rendus"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Ajustement de couleur simple"
+
+#: rc.cpp:1166
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note "
+"(U+266a). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche\">Wikipedia : double "
+"croche</a>."
+
+#: src/geometrywidget.cpp:174 rc.cpp:910 rc.cpp:1507 rc.cpp:1558 rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358 rc.cpp:3537 rc.cpp:3588 rc.cpp:4401 rc.cpp:5388
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: rc.cpp:248
+msgid "Size X"
+msgstr "Taille X"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Size Y"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: rc.cpp:1653 rc.cpp:2266 rc.cpp:2694 rc.cpp:2950 rc.cpp:3683 rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:4724 rc.cpp:4980
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille : "
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre"
+
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:3716
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3196 rc.cpp:5226
+msgid "Slideshow Clip"
+msgstr "Clip diaporama"
+
+#: src/documentchecker.cpp:196 src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
+msgid "Slideshow clip"
+msgstr "Clip diaporama"
+
+#: src/archivewidget.cpp:72 src/projectsettings.cpp:233
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Clips diaporama"
+
+#: rc.cpp:929
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Appliquer une pente au canal alpha (slope)"
+
+#: rc.cpp:927
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Bleu (slope)"
+
+#: rc.cpp:925
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Vert (slope)"
+
+#: rc.cpp:920
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Rouge (slope)"
+
+#: src/trackview.cpp:74
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Diminuer la taille des pistes"
+
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:531
+msgid "Smallest"
+msgstr "Le plus petit"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Snap"
+msgstr "Aimanter"
+
+#: rc.cpp:912
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: rc.cpp:914
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Filtre de Sobel"
+
+#: src/initeffects.cpp:811 rc.cpp:1026 rc.cpp:1710 rc.cpp:3238 rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:5268
+msgid "Softness"
+msgstr "Douceur"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous"
+" les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est "
+"recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés "
+"en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
+
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size,"
+" making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront "
+"convertis en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster"
+" leur taille."
+
+#: rc.cpp:964
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr "Comme un mur de moniteurs"
+
+#: rc.cpp:1938 rc.cpp:3968
+msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:374
 msgid "Source Color"
-msgstr "Couleur de bordure"
+msgstr "Couleur de la source"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:984
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Image source sur le côté gauche"
+
+#: rc.cpp:1315
 msgid "Sox Band"
-msgstr "Sox groupe de musiciens"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:1323
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox basse"
+msgstr "SoX basse"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:1331
 msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
+msgstr "SoX écho"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:1343
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
+msgstr "SoX flanger"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:1363
 msgid "Sox Gain"
-msgstr "Sox amplification"
+msgstr "SoX amplification"
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:1369
 msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:1383
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox changement de pitch"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:1391
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox réverbération"
+msgstr "SoX réverbération"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:1407
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox étirement"
-
-#: rc.cpp:417
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+msgstr "SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:1317
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Effet audio sox groupe de musiciens"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:1325
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox basse"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:1385
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox modification du pitch"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:1333
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Soécho"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:1345
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox arrondisseur"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:1365
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Effet audio Soamplification"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:1371
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox phaser"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:1393
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:1409
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox étirement"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:419
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
-
-#: rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:5609
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:976
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "Outil déplacement"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spatial"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: src/mainwindow.cpp:310
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Spectrogramme"
+
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1381 rc.cpp:1415 rc.cpp:1419
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: src/mainwindow.cpp:966
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1437
 msgid "Split Audio"
-msgstr "Scinder la vue"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
-#, fuzzy
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5912
 msgid "Split audio"
-msgstr "Export audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#: src/monitor.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Automatiquement séparer l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:982
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Prévisualisation de l'écran partagé"
+
+#: src/monitor.cpp:282
 msgid "Split view"
 msgstr "Scinder la vue"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:1126
 msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
+msgstr "Étalement"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:956
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Flou rectangulaire"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+#: rc.cpp:451
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
+msgstr "Carré,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuel"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, "
+"U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U+2000&#x2013;200b,"
+" U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3867 src/titlewidget.cpp:2061 rc.cpp:124 rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3498 rc.cpp:3980 rc.cpp:5528
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
 msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
+msgstr "Amplification au début"
 
-#: src/renderwidget.cpp:85
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Lancer le rendu"
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:4953
+msgid "Start Job"
+msgstr "Démarre le Job"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2929 rc.cpp:4959
 msgid "Start Script"
-msgstr "Vitesse de départ"
+msgstr "Exécuter le script"
 
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:2143 rc.cpp:4173
+msgid "Start at"
+msgstr "Démarrer à"
 
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Start them now"
+msgstr "Lancer les maintenant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:3386
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:5103
 msgid "Status"
-msgstr "Début"
+msgstr "Avancement"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: rc.cpp:1401
+msgid "Stereo depth"
+msgstr "Profondeur stéréo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:91
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: rc.cpp:429
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Stop Archiving"
+msgstr "Arrêter l'archivage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:417
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Animation image par image"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1600 src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Acquisition d'animation image par image"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
+
+#: rc.cpp:690
+msgid ""
+"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
+"light mask directly over the background, without the painting person in the "
+"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
+"parameter.)"
+msgstr ""
+"Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de "
+"lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo "
+"commence avec un arrière-plan «propre» (voir le paramètre α)."
+
+#: rc.cpp:314
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Étirement X"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Étirement Y"
+
+#: rc.cpp:1421
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscope"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:543
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur de trait"
+
+#: rc.cpp:894
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Forme du sous-espace"
+
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:4485
+msgid "Sum"
+msgstr "Somme"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
+msgid "Supported capture modes:\n"
+msgstr "Modes d'acquisition supportés :\n"
+
+#: rc.cpp:1172
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
+#: rc.cpp:1423
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Intervertir les canaux"
+
+#: src/mainwindow.cpp:421
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr "Basculer entre image directe / capturée"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1236
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "intervertir les moniteurs"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1241
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Commuter le moniteur en plein-écran"
+
 #: src/geometryval.cpp:96
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: src/geometrywidget.cpp:82
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser avec le curseur de la Timeline"
+
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:4104
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
+
+#: rc.cpp:1836 rc.cpp:3866
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:1427
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
+
+#: rc.cpp:962
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr "TehRoxx0r"
+
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:5199
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/projectitem.cpp:187
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modèle de clip texte"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modèle de clip titre"
+
+#: rc.cpp:2065 rc.cpp:4095
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
+
+#: rc.cpp:597
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporel"
+
+#: rc.cpp:3043 rc.cpp:5073
 msgid "Temporary data folder"
-msgstr "Dossier fichiers temporaires"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
 
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:2482 rc.cpp:4512
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3172 rc.cpp:3863 rc.cpp:5202
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips texte mis à jour"
+
+#: src/projectitem.cpp:188
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
+#: src/archivewidget.cpp:76 src/projectsettings.cpp:236
+msgid "Text clips"
+msgstr "Clips texte"
+
+#: rc.cpp:2938 rc.cpp:3106 rc.cpp:4968 rc.cpp:5136
 msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
+msgstr "TitreTexte"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "La valeur Y décrit la brillance des couleurs."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:114
+#: src/profilesdialog.cpp:163
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Souhaitez-vous l'enregistrer ?"
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:690 src/kdenlivedoc.cpp:288
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier %1 ne peut pas être crée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid ""
+"The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. "
+"You can only open and render it, no editing is supported unless you change "
+"your system's locale."
+msgstr ""
+"Le document que vous ouvrez utilise une langue différente (%1) de votre "
+"système. Vous pouvez seulement l'ouvrir et faire un rendu, aucune édition "
+"n'est possible à moins de modifier la langue de votre système."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr "Les effets suivants ont été importés du projet :"
+
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
+"window)."
+msgstr "La plus grande dimension d'un visage "
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr ""
+"La taille de fenêtre maximale est limitée par le nombre d'échantillons par "
+"trame."
+
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:533
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels."
+
+#: rc.cpp:954
+msgid ""
+"The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr ""
+"La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre"
+
+#: src/mainwindow.cpp:661 src/mainwindow.cpp:1855
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Le projet <b>\"%1\"</b> a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:242
+msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
+msgstr "Le fichier projet contient des clips de durées discordantes"
+
+#: src/documentchecker.cpp:238
+msgid "The project file contains missing clips or files"
+msgstr "Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants"
+
+#: src/documentchecker.cpp:235
+msgid ""
+"The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
+msgstr ""
+"Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants et des clips de "
+"durées discordantes"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94 src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid ""
+"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
+"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
+"Wikipedia."
+msgstr ""
+"La fenêtre rectangulaire est bonne pour des signaux dont les composantes ont"
+" des puissances similaires (pic étroit), mais crée plus de bavures. Voir "
+"l'article Fenêtrage sur Wikipédia."
+
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
+"on each pass."
+msgstr ""
+"Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 ="
+" augmente de 20% à chaque passage."
+
+#: rc.cpp:5627
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
 msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
 msgstr ""
+"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
+"tâche si vous voulez l'écraser..."
 
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderer.cpp:1511
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
 
-#: src/wizard.cpp:47
+#: src/archivewidget.cpp:484 src/archivewidget.cpp:674
+msgid "There was an error processing project file"
+msgstr "Il y a eu une erreur durant le traitement du fichier du projet"
+
+#: src/archivewidget.cpp:490
+msgid "There was an error while copying the files: %1"
+msgstr "Un erreur s'est produite lors de la copie de fichiers: %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Espace fine, noté également  &amp;thinsp; en HTML. Voir U+202f et <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique\">Wikipedia : "
+"espace typographique</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-"
+"second_note</a>"
+msgstr ""
+"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
+"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche\">Wikipedia : "
+"triple croche</a>."
+
+#: src/wizard.cpp:64
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
@@ -3852,2412 +7962,1281 @@ msgstr ""
 "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
 "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
 msgid ""
 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
 "overwrite it."
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#: src/documentconvert.cpp:51
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
 
-#: src/documentconvert.cpp:45
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:187
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
+
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid ""
+"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
+"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
+msgstr ""
+"Ce profil de rendu utilise un paramètre «profile». À moins de savoir ce que "
+"vous faites, vous devriez probablement le changer en \"mlt_profile»."
+
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Ce clip de titrage a été crée pour une taille d'image différente."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you"
+" sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer tous les changements effectués depuis la dernière "
+"sauvegarde. Êtes-vous sur de vouloir continuer?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Cette action supprimera tous les clips non utilisés de votre projet."
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"Cela va effacer les fichiers suivants de votre disque dur.\n"
+"Cette action ne peut pas être annulée, ne l'effectuez que si vous savez ce que vous faites.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Cela va supprimer les clips sélectionnés du projet"
+msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
 
-#: rc.cpp:433
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202 rc.cpp:212 rc.cpp:990 rc.cpp:1435
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:1439
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
+#: rc.cpp:986
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Seuil 0r"
+
+#: rc.cpp:988
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Valeur du seuil d'une image source"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:3016 rc.cpp:5046
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
+msgstr "Miniatures"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:2772 rc.cpp:4802
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Cache des miniatures :"
+
+#: rc.cpp:2730 rc.cpp:4760
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
+msgstr "Miniatures : "
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr "Till Theato"
+
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:790
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:866
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinaison X"
+
+#: rc.cpp:868
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinaison Y"
+
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3764
 msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:1389
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Incruster l'horodatage"
-
-#: rc.cpp:3146
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79 rc.cpp:5597
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
 
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
+#: src/mainwindow.cpp:3598
+msgid "Timeout while creating xml output"
+msgstr "Délai d'attente atteint en créant la sortie xml"
+
+#: rc.cpp:992
+msgid "Tint"
+msgstr "Teinte"
+
+#: rc.cpp:1000
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Valeur de nuance"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:4023
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
+#: src/documentchecker.cpp:202
+msgid "Title Font"
+msgstr "Police de titre"
+
+#: src/documentchecker.cpp:199
+msgid "Title Image"
+msgstr "Image de titre"
+
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titre"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip titre"
+
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:5163
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clips titre"
+
+#: src/wizard.cpp:384
+msgid "Title module"
+msgstr "Module de titre"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
+
+#: rc.cpp:3364 rc.cpp:5394
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:5588
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:734
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:649
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr "Gauche supérieur,Droite supérieur,Gauche inférieur,Droite inférieur"
+
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr "Commencer par le haut"
+
+#: src/projectsettings.cpp:511
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr "Total de clips: %1 (%2 utilisé dans le plan de montage chronologique)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2907 rc.cpp:1289 rc.cpp:2676 rc.cpp:4706
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:5064
 msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
+msgstr "Hauteur de la piste"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
 
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:5582
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:5576
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transition"
+msgstr "Convertir"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+#: src/cliptranscode.cpp:35
 msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir le clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1216
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcoder des clips"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/cliptranscode.cpp:165
 msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la conversion !"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:115
-#, fuzzy
+#: src/cliptranscode.cpp:149
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+msgstr "Conversion achevée."
 
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:239
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: src/trackview.cpp:305 src/trackview.cpp:313
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transition %1 implique une piste invalide: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254
+msgid "Transition width"
+msgstr "Largeur de transition"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1622
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
+
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:3501 rc.cpp:3507 rc.cpp:5531 rc.cpp:5537
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: src/initeffects.cpp:864
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparence"
+
+#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3833
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:710
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
+
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3758
 msgid "Transparent background"
-msgstr "Fond d'écran transparent"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: rc.cpp:64
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:1293
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Arrière-plan transparent pour les images"
+
+#: rc.cpp:3166 rc.cpp:5196
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Arrière-plan transparent pour les images importées"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80 src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Fenêtrage triangulaire"
+
+#: rc.cpp:92
 msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr "Aller à la fin du clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3911
+msgid "True FFT size:"
+msgstr "Taille réelle de la FFT :"
+
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:5427
+msgid "True FFT size: "
+msgstr "Taille réelle de la FFT : "
+
+#: rc.cpp:1309
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:439 rc.cpp:1598 rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:3628 rc.cpp:5208
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Machine à écrire"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
+msgid "UV angle"
+msgstr "angle UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:187 src/documentvalidator.cpp:194
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:442 src/renderwidget.cpp:625 src/renderwidget.cpp:1373
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:350
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1227
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr "Durée du développement irrégulier"
+
+#: rc.cpp:1225
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr "Développement irrégulier vers le bas"
+
+#: rc.cpp:1223
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr "Développement irrégulier vers le haut"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1357
 msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "Ajouter des plans"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Clip inconnu"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/profilesdialog.cpp:614
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/projectitem.cpp:200
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
 
 #: src/locktrackcommand.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Unlock track"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Débloquer la piste"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non redimensionné"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tout dé-sélectionner"
+
+#: rc.cpp:906
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:847
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1139
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:862
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1156
 msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:832
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1123
 msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/archivewidget.cpp:169 src/kdenlivedoc.cpp:981
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
-msgid "Up"
-msgstr "Vers le haut"
+#: rc.cpp:2766 rc.cpp:4796
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips non-utilisés :"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Mettre à jour les clips texte"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Mise à jour des paramètres en suivant les changements de scène"
+
+#: src/projectlist.cpp:1802
+msgid "Update profile"
+msgstr "Mettre à jour le profil"
+
+#: src/projectlist.cpp:2387
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr "Mettre à jour les configurations de l'intermédiaire"
+
+#: src/customtrackview.cpp:625 src/customtrackview.cpp:631
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will"
+" be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilisez Ctrl pour redimensionner un seul élément, sinon tous les éléments "
+"seront affectés."
+
+#: rc.cpp:3148 rc.cpp:5178
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utiliser le moniteur de travaux KDE pour suivre le rendu des travaux"
+
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:3995
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
 msgstr ""
+"Utiliser OpenGL pour afficher le vidéo (repartir Kdenlive pour appliquer)"
+
+#: src/initeffects.cpp:863
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition."
 
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3601
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utiliser par défaut"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4017
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr "Utiliser un affichage externe (carte Blackmagic)"
+
+#: rc.cpp:3151 rc.cpp:5181
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Utiliser les effets sur le moniteur"
+
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:5217
 msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
+
+#: rc.cpp:2488 rc.cpp:4518
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Utiliser le dossier du projet"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:106
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Utiliser la résolution du projet"
+
+#: rc.cpp:1441
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2014 rc.cpp:3442 rc.cpp:3445 rc.cpp:4041 rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472 rc.cpp:5475
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
+#: src/kdenlivedoc.cpp:127
+msgid "Validating"
+msgstr "Validation en cours"
+
+#: rc.cpp:3328 rc.cpp:5358
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:958
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:88
 msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
-#: src/geometryval.cpp:89
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centrer verticalement"
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:5496
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
 
-#: rc.cpp:455
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Facteur vertical"
+#: src/mainwindow.cpp:252 rc.cpp:1006
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vecteurscope"
 
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:1471
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: rc.cpp:613
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centrer verticalement"
+
+#: rc.cpp:38
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur vertical"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:66
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Diffusion verticale"
 
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:1010
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertige"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860 rc.cpp:2182 rc.cpp:2733 rc.cpp:3019 rc.cpp:3692 rc.cpp:3890
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4763 rc.cpp:5049
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:3656
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Codecs vidéos"
 
-#: src/mainwindow.cpp:975
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1446
 msgid "Video Only"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:4718
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profil vidéo"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:3256 rc.cpp:5286
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Résolution vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:86
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
+#: src/documentchecker.cpp:181 src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260 src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
 
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
+#: src/archivewidget.cpp:60 src/projectsettings.cpp:224
+msgid "Video clips"
+msgstr "Clips vidéo"
+
+#: src/clipproperties.cpp:397
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:459
+msgid "Video delay"
+msgstr "Délai vidéo"
+
+#: rc.cpp:2260 rc.cpp:4290
 msgid "Video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3998
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:3797
 msgid "Video index"
 msgstr "Index vidéo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4427
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:6018
 msgid "Video only"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:2506 rc.cpp:4536
 msgid "Video player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3851
 msgid "Video track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:2724 rc.cpp:2977 rc.cpp:4754 rc.cpp:5007
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Pistes vidéo"
 
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
+#: src/renderwidget.cpp:923
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Vidéo sans piste audio"
+
+#: rc.cpp:2215 rc.cpp:2254 rc.cpp:2413 rc.cpp:4245 rc.cpp:4284 rc.cpp:4443
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3170
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:41
+msgid "Video4Linux capture"
+msgstr "Acquisition video4linux"
+
+#: rc.cpp:5621
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:249
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vignette"
+
+#: rc.cpp:1443
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effet vignettage"
+
+#: rc.cpp:1164
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:194
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuel"
 
-#: rc.cpp:441
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1457
 msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Volume (gère les images clés)"
+
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:4032
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: src/geometrywidget.cpp:101
+msgctxt "Frame width"
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4080
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "En attente du clip..."
+
+#: src/projectlist.h:124
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Attente de l'intermédiaire..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:898 src/renderwidget.cpp:1555
+#: src/renderwidget.cpp:1769
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Impression en cours..."
+msgstr "En cours..."
 
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3992
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre "
-"Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes "
-"certains de vos choix."
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez"
+" ce que vous faites !"
 
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:1463
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: rc.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:262
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forme d'onde"
+
+#: rc.cpp:1176
 msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1284
 msgid "Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sites web"
+
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cybercaméra"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: rc.cpp:346
+msgid "Weight on distance"
+msgstr "Pondération sur la distance"
+
+#: src/wizard.cpp:59
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:1405
+msgid "Wet gain"
+msgstr "Gain Wet"
+
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: rc.cpp:264
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance des blancs"
+
+#: rc.cpp:980
+msgid "White color"
+msgstr "Couleur de remplissage blanche"
+
+#: rc.cpp:645
+msgid "White output"
+msgstr "Sortie blanche"
 
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1353 rc.cpp:2032 rc.cpp:2539 rc.cpp:4062 rc.cpp:4569
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Width of line"
+msgstr "Largeur de la ligne"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:"
+
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1413
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: src/initeffects.cpp:808 rc.cpp:1707 rc.cpp:3235 rc.cpp:3737 rc.cpp:5265
+msgid "Wipe"
+msgstr "Transition par balayage"
+
+#: src/initeffects.cpp:825 src/initeffects.cpp:870
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Fichier d'effacement"
+
+#: src/initeffects.cpp:827 src/initeffects.cpp:872
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Inverser l'effacement"
+
+#: src/initeffects.cpp:826 src/initeffects.cpp:871
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Douceur d'effacement"
+
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:900
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr "Écrire sur vide,Max,Min,Addition,Soustraction"
+
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:1283
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr "Écrire sur vide,Maximum,Minimum,Addition,Soustraction"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58 rc.cpp:768 rc.cpp:786 rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:4563
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: rc.cpp:579
+msgid "X axis"
+msgstr "Axe X"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr "axe de rotation X"
+
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation du axe X"
+
+#: rc.cpp:772
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60 rc.cpp:770 rc.cpp:788 rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:4467 rc.cpp:4566
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: src/geometrywidget.cpp:98
+msgctxt "y axis position"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Y axis"
+msgstr "Axe Y"
+
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr "rotation selon Y"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation selon Y"
+
+#: rc.cpp:774
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: rc.cpp:808
+msgid "Y trace"
+msgstr "Trace Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Y value"
+msgstr "Valeur Y"
+
+#: rc.cpp:1212
+msgid "Y-Delta"
+msgstr "Y-Delta"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "Plan YCbCr CbCr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66 src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60 src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
 
-#: rc.cpp:253
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "plaine YUV UV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "plaine YUV Y"
+
+#: rc.cpp:1168
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
-#, kde-format
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid ""
+"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
+"changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr ""
+"Vous modifiez un clip de titre externe (%1). Voulez-vous enregistrer vos "
+"modifications dans le fichier titre ou enregistrer les modifications pour ce"
+" projet seulement ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez %1 travaux de rendu en file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous en faire?"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:742
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
 "from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier "
-"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les"
+" données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1950
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+#: src/mainwindow.cpp:2235
+msgid ""
+"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
+"clips for this project?"
 msgstr ""
-"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
-"= %1, piste %2)"
+"Vous avez changé les paramètres d'intermédiaires. Voulez-vous recréer tous "
+"les clips intermédiaires pour ce projet ?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1956
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#: src/customtrackview.cpp:2921 src/customtrackview.cpp:2927
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr ""
-"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
-"= %1, piste %2)"
+"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
+": %1, piste : %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:5471
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:5908
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un clip pour réaliser cette action"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014 src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:5805
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:558
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:673
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
 
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/recmonitor.cpp:202
 msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
 msgstr ""
+"Vous devez déconnecter et reconnecter le moniteur de capture pour appliquer "
+"les changements"
 
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
-
-#: src/mainwindow.cpp:779
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#: src/mainwindow.cpp:784
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
-
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
-msgid "after"
-msgstr "Après"
-
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
-msgid "before"
-msgstr "Avant"
-
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
-msgid "create new points"
-msgstr "Créer de nouveaux points"
-
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "dvdauthor"
-msgstr "Auteur :"
-
-#: src/recmonitor.cpp:181
-msgid ""
-"dvgrab utility not found,\n"
-" please install it for firewire capture"
+#: src/recmonitor.cpp:203
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
-" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
-#, kde-format
-msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "dvgrab version %1 à %2"
-
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
-#: src/edittransitioncommand.cpp:35
-msgid "effect"
-msgstr "effet"
-
-#: src/timecode.cpp:158
-msgid "frames"
-msgstr "Trames"
-
-#: src/mainwindow.cpp:628
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
-
-#: src/timecode.cpp:137
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
-
-#: src/managecapturesdialog.cpp:43
-msgid "import"
-msgstr "Importer"
-
-#: src/timecode.cpp:145
-msgid "min."
-msgstr "min."
+"Vous devez arrêter la capture en cours pour pouvoir appliquer les "
+"changements"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
-msgid "mkisofs"
+#: src/wizard.cpp:62
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
 msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
+"vérifier les principaux paramètres de configuration."
 
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
-msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
-
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
-msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
-
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
-
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
-msgid "parameter description"
-msgstr "Description du paramètre"
-
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "save"
-msgstr "Ondulation"
-
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "script"
-msgstr "Description"
-
-#: src/timecode.cpp:153
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
-
-#: src/abstractclipitem.cpp:318
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
-msgid "to"
-msgstr "jusqu'à"
-
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
-
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
-msgid "with track"
-msgstr "avec la piste"
-
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: src/wizard.cpp:471
+#: src/wizard.cpp:624
 msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
 "relancer Kdenlive.\n"
 
-#~ msgid "Current jobs"
-#~ msgstr "Tâches en cours"
-
-#~ msgid "DVD Files"
-#~ msgstr "Fichiers DVD"
-
-#~ msgid "DVD Image"
-#~ msgstr "Image DVD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File already exists.\n"
-#~ "Do you want to overwrite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier existe déjà.\n"
-#~ "Désirez-vous le remplacer ?"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
-
-#~ msgid "Inigo"
-#~ msgstr "Inigo"
-
-#~ msgid "Inigo path"
-#~ msgstr "Chemin vers Inigo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "0099\\x0099; "
-#~ msgstr "9999; "
-
-#~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le <qt>Clip <b>%1</b><br>est non-valide ou manquant, que décidez-vous ?"
-
-#~ msgid "Aborted by user"
-#~ msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-#~ "Disabling Desktop Search integration."
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-#~ "Désactivation de l'intégration Destop Seach."
-
-#~ msgid "Dvd iso image"
-#~ msgstr "Image DVD iso"
-
-#~ msgid "Gain in"
-#~ msgstr "Gain en entrée"
-
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
-#~ msgid "Rotation x"
-#~ msgstr "Rotation axe des x"
-
-#~ msgid "Rotation y"
-#~ msgstr "Rotation axe des y"
-
-#~ msgid "Rotation z"
-#~ msgstr "Rotation axe des z"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio "
-#~ "d'aspect:</b>%5/%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez "
-#~ "l'installer pour tout capture d'écran</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour "
-#~ "tout acquisition via le port firewire.</b>"
-
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of video when rendering\n"
-#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
-#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
-#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
-#~ "experimental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
-#~ "n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
-#~ "Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
-#~ "sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
-#~ "concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
-
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez "
-#~ "vérifier vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut "
-#~ "fonctionner qu'avec une installation correcte de ces outils."
-
-#~ msgid "Show crash log"
-#~ msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
-
-#~ msgid "Show experimental formats"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
-
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Moyenne"
+#: src/wizard.cpp:275
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
 
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont "
-#~ "sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Acquisition en cours ..."
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Encodage"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Extension de fichier"
-
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
-
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
-
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
-
-#~ msgid "Play Section"
-#~ msgstr "Lire la sélection"
-
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Paramètres de lecture"
-
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
-
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Sélectionner une région"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modèles"
-
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Type de transition"
-
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
-
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
-
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
-
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
-
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
-
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
-
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
-
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
-
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
-
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
-
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
-
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
+#: src/projectlist.cpp:1788
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+"Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Voulez-vous "
+"changer le profil du projet? Les profils suivants correspondent au clip "
+"(taille : %1, fréquence : %2)"
 
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
+#: src/projectlist.cpp:1813
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+"Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Aucun profil existant ne correspond aux propriétés du clip. Taille du clip : %1\n"
+"Fréquence : %2\n"
 
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
+#: src/trackview.cpp:454
+msgid ""
+"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre fichier projet a été modifié par Kdenlive.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
 
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive, mais il n'a"
+" pas été possible de créer une copie de sauvegarde."
 
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
+#: src/trackview.cpp:452
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive,.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
 
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
+"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
+"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
 
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid ""
+"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card."
+" Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr ""
+"Le profil de votre projet %1 n'est pas compatible avec la carte de sortie "
+"Blackmagic. Consultez les profils pris en charge ci-dessous. Passage à "
+"l'affichage vidéo normal."
 
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr "rotation selon l'axe Z"
 
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation selon l'axe Z"
 
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
+#: rc.cpp:2008 rc.cpp:4038
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Index-Z : "
 
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
+#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durée due la zone : %1"
 
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de la zone: %1"
 
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Début de la zone: %1"
 
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:305
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
+#: src/mainwindow.cpp:1036
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
+#: src/mainwindow.cpp:3085
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Facteur de zoom: %1/13"
 
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
+#: src/mainwindow.cpp:1023
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
+#: rc.cpp:1016
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Niveau de zoom"
 
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:5067
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Zoomer en suivant un repère vertical"
 
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
+#: src/slideshowclip.cpp:68 src/clipproperties.cpp:306
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Zoom, passe lente"
 
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
+#: rc.cpp:2092 rc.cpp:4122
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom : "
 
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
+#: src/titlewidget.cpp:1355
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
 
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
+#: src/titlewidget.cpp:1380
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3848
+msgid "after"
+msgstr "Après"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3845
+msgid "before"
+msgstr "Avant"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
+#: rc.cpp:539
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "cercle,ellipse,rectangle,aléatoire"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:5334
+msgid "create new points"
+msgstr "Créer de nouveaux points"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
+#: rc.cpp:457
+msgid "delay0r"
+msgstr "delay0r"
 
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:425
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
 
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
+#: src/wizard.cpp:418
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
 
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
+#: rc.cpp:2251 rc.cpp:4281
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Paramètres additionnels dvgrab"
 
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
+#: src/recmonitor.cpp:274
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
 
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab version %1 à %2"
 
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1684 src/customtrackview.cpp:1731
+#: src/customtrackview.cpp:1833 src/editeffectcommand.cpp:39
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
 
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "error"
+msgstr "Erreur"
 
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
+#: src/blackmagic/devices.cpp:98
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
+#: src/timecode.cpp:292
+msgid "frames"
+msgstr "images"
 
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
 
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
+#: src/wizard.cpp:432
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage ou mkisofs"
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:911 src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2890 rc.cpp:4920
+msgid "hh:mm:ss:ff"
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
+#: src/timecode.cpp:271
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
 
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "Importer"
 
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
+#: src/mainwindow.cpp:977
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
+#: src/timecode.cpp:279
+msgid "min."
+msgstr "min."
 
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
 
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
+#: rc.cpp:3286 rc.cpp:5316
+msgid "move on X axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
+#: rc.cpp:3292 rc.cpp:5322
+msgid "move on Y axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
 
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
+#: src/mainwindow.cpp:934
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
+#: rc.cpp:746
+msgid "nosync0r"
+msgstr "nosync0r"
 
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
+#: rc.cpp:1455
+msgid "opacity"
+msgstr "Transparence"
 
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
+#: rc.cpp:3313 rc.cpp:5343
+msgid "parameter description"
+msgstr "Description du paramètre"
 
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
+#: rc.cpp:2745 rc.cpp:2751 rc.cpp:2989 rc.cpp:2995 rc.cpp:4775 rc.cpp:4781
+#: rc.cpp:5019 rc.cpp:5025
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
+#: rc.cpp:760
+msgid "pr0be"
+msgstr "pr0be"
 
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
+#: rc.cpp:782
+msgid "pr0file"
+msgstr "pr0file"
 
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
+#: rc.cpp:1449
+msgid "radius"
+msgstr "rayon"
 
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
+#: src/wizard.cpp:412
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
 
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
+#: rc.cpp:870
+msgid "scanline0r"
+msgstr "scanline0r"
 
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
+#: src/renderwidget.cpp:1917
+msgid "script"
+msgstr "script"
 
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
+#: src/timecode.cpp:287
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
+#: rc.cpp:1447
+msgid "smooth"
+msgstr "adoucir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
+#: rc.cpp:968
+msgid "threelay0r"
+msgstr "threelay0r"
 
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
+#: rc.cpp:2869 rc.cpp:4899
+msgid "to"
+msgstr "jusqu'à"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
+#: rc.cpp:1002
+msgid "twolay0r"
+msgstr "twolay0r"
 
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
+#: src/renderwidget.cpp:1188
+msgid "untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:5328
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3631
+msgid "with track"
+msgstr "avec la piste"
 
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1537 rc.cpp:2839 rc.cpp:3567 rc.cpp:4869
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
+#: src/mainwindow.cpp:971
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
-
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
-
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
-
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
-
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
-
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
-
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
-
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
-
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
-
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
-
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
-
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
-
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
-
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
-
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
-
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
-
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
-
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
-
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
-
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
-
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
-
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
-
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
-
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
-
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
-
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
-
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
-
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
-
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
-
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
-
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
-
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
-
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
-
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
-
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
-
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
-
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
-
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
-
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
-
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
-
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
-
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
-
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
-
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
-
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
-
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
-
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
-
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
-
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
-
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
-
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
-
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
-
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
-
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
-
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
-
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
-
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
-
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
-
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
-
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
-
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
-
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
-
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
-
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
-
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
-
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
-
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
-
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
-
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
-
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
-
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
-
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
-
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
-
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
-
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
-
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
-
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
-
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
-
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
-
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
-
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
-
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
-
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
-
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
-
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
-
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
-
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
-
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
-
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
-
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
-
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
-
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
-
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
-
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
-
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
-
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
-
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
-
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
-
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
-
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
-
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
-
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
-
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
-
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
-
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
-
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
-
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
-
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
-
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
-
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
-
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
-
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
-
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
-
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
-
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
-
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
-
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
-
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
-
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
-
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
-
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
-
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
-
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
-
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
-
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
-
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
-
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
-
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
-
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
-
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
-
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
-
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
-
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
-
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
-
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
-
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
-
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
-
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
-
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
-
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
-
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
-
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
-
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
-
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
-
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
-
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
-
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
-
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
-
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
-
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
-
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
-
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
-
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
-
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
-
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
-
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
-
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
-
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
-
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
-
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
-
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
-
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
-
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
-
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
-
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
-
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
-
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
-
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
-
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
-
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
-
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
-
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
-
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
-
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
-
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
-
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
-
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
-
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
-
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
-
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
-
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
-
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
-
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
-
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
-
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
-
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
-
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
-
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
-
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
-
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
+#: rc.cpp:2017 rc.cpp:4047
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
+#: src/wizard.cpp:442
+msgid "xine"
+msgstr "xine"
 
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
+#: rc.cpp:1453
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
-
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
-
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
+#: rc.cpp:692
+msgid "α"
+msgstr "α"
 
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"