]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr/kdenlive.po
Merge branch 'refs/heads/v0.8.2'
[kdenlive] / po / fr / kdenlive.po
index eef0466ca67bfbd91eb7f54fc1a69d22f136a20c..9fd5c9f0908692cb304bfc8d239fa9c4b249023b 100644 (file)
+# translation of kdenlive.po to français
 # translation of fr.po to
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Jamie Nadeau <james2432@gmail.com>, 2011.
+# Vincent Pinon <vincent.pinon@st.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-28 18:51+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-22 16:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 08:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 images trouvées"
-
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:5205
+msgid " Clip Problems"
+msgstr "Problèmes du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:606
+msgid " Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid " Group duration:"
+msgstr "Durée du clip :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:605
+msgid " Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:610 src/customtrackview.cpp:616
+msgid " Selection duration:"
+msgstr "Sélectionner la durée :"
+
+#: rc.cpp:2140 rc.cpp:2146 rc.cpp:4170 rc.cpp:4176
+msgid " frames"
+msgstr "images"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:359 src/stopmotion/stopmotion.cpp:360
+msgid " second"
+msgid_plural " seconds"
+msgstr[0] " seconde"
+msgstr[1] " secondes"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 src/geometrywidget.cpp:174
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:1981 rc.cpp:2549 rc.cpp:4011 rc.cpp:4579
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "% of picture have a delta"
+msgstr "% de l'image présente une différence"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:289 src/audioscopes/spectrogram.cpp:290
+msgid ""
+"%1\n"
+"dB"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"dB"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:250
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:364 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:367
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:369 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:460
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: src/recmonitor.cpp:908
+msgid "%1 dropped frames"
+msgstr "%1 images perdues"
+
+#: src/archivewidget.cpp:171
+msgid "%1 file to archive, requires %2"
+msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
+msgstr[0] "%1 fichier à archiver, requiert %2"
+msgstr[1] "%1 fichiers à archiver, requiert %2"
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:387 src/audioscopes/audiospectrum.cpp:462
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:263 src/audioscopes/spectrogram.cpp:272
+msgid "%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: src/documentchecker.cpp:297
+msgid "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening"
+msgstr ""
+"%1 clips intermédiaires manquants, seront recréés à l'ouverture du projet"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:126
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:219
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sera remplacé par %2"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:119 src/colorscopes/vectorscope.cpp:253
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: src/clipproperties.cpp:478
+msgid "(%1 clip)"
+msgid_plural "(%1 clips)"
+msgstr[0] "(%1 clip)"
+msgstr[1] "(%1 clips)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:166
+msgid "(%1 item)"
+msgid_plural "(%1 items)"
+msgstr[0] "(%1 élément)"
+msgstr[1] "(%1 éléments)"
+
+#: rc.cpp:2473 rc.cpp:4503
+msgid "(>1 is experimental)"
+msgstr "(>1 est expérimental)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1357 rc.cpp:1996 rc.cpp:4026
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1382 rc.cpp:1999 rc.cpp:4029
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1513 rc.cpp:1604 rc.cpp:1607 rc.cpp:1610 rc.cpp:1872
+#: rc.cpp:1875 rc.cpp:1890 rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:1920 rc.cpp:2038 rc.cpp:2041 rc.cpp:2047 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2056 rc.cpp:2059 rc.cpp:2104 rc.cpp:2107 rc.cpp:2110
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:2116 rc.cpp:2119 rc.cpp:2194 rc.cpp:2197 rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:2206 rc.cpp:2305 rc.cpp:2308 rc.cpp:2398 rc.cpp:2401
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2558 rc.cpp:2561 rc.cpp:2564 rc.cpp:2567 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:2576 rc.cpp:2582 rc.cpp:2588 rc.cpp:2594 rc.cpp:2597 rc.cpp:2603
+#: rc.cpp:2645 rc.cpp:2648 rc.cpp:2651 rc.cpp:2654 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2809 rc.cpp:2842 rc.cpp:2914 rc.cpp:3001 rc.cpp:3004
+#: rc.cpp:3289 rc.cpp:3295 rc.cpp:3301 rc.cpp:3307 rc.cpp:3316 rc.cpp:3376
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3513 rc.cpp:3516 rc.cpp:3519 rc.cpp:3522 rc.cpp:3540
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3634 rc.cpp:3637 rc.cpp:3640 rc.cpp:3902 rc.cpp:3905
+#: rc.cpp:3920 rc.cpp:3926 rc.cpp:3929 rc.cpp:3932 rc.cpp:3938 rc.cpp:3944
+#: rc.cpp:3950 rc.cpp:4068 rc.cpp:4071 rc.cpp:4077 rc.cpp:4080 rc.cpp:4083
+#: rc.cpp:4086 rc.cpp:4089 rc.cpp:4134 rc.cpp:4137 rc.cpp:4140 rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:4146 rc.cpp:4149 rc.cpp:4224 rc.cpp:4227 rc.cpp:4230 rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:4236 rc.cpp:4335 rc.cpp:4338 rc.cpp:4428 rc.cpp:4431 rc.cpp:4585
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4591 rc.cpp:4594 rc.cpp:4597 rc.cpp:4600 rc.cpp:4606
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4618 rc.cpp:4624 rc.cpp:4627 rc.cpp:4633 rc.cpp:4675
+#: rc.cpp:4678 rc.cpp:4681 rc.cpp:4684 rc.cpp:4691 rc.cpp:4694 rc.cpp:4787
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4872 rc.cpp:4944 rc.cpp:5031 rc.cpp:5034 rc.cpp:5319
+#: rc.cpp:5325 rc.cpp:5331 rc.cpp:5337 rc.cpp:5346 rc.cpp:5406 rc.cpp:5412
+#: rc.cpp:5543 rc.cpp:5546 rc.cpp:5549 rc.cpp:5552
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
+#: rc.cpp:1543 rc.cpp:1549 rc.cpp:1555 rc.cpp:3573 rc.cpp:3579 rc.cpp:3585
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size."
+msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)"
+
+#: rc.cpp:1616 rc.cpp:1665 rc.cpp:1674 rc.cpp:1752 rc.cpp:3646 rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:3704 rc.cpp:3782
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:245 src/clipproperties.cpp:979
+#: src/projectsettings.cpp:486 src/projectsettings.cpp:499
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "Une image trouvée"
+msgstr[1] "%1 images trouvées"
+
+#: rc.cpp:1068
+msgid "100 Hz"
+msgstr "100 Hz"
+
+#: rc.cpp:2169 rc.cpp:4199
+#, no-c-format
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: rc.cpp:1092
+msgid "10000 Hz"
+msgstr "10000 Hz"
 
+#: rc.cpp:2335 rc.cpp:4365
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
+#: rc.cpp:1082
+msgid "1250 Hz"
+msgstr "1250 Hz"
+
+#: rc.cpp:1062
+msgid "15 Band Equalizer"
+msgstr "Égaliseur 15 bandes"
+
+#: rc.cpp:1070
+msgid "156 Hz"
+msgstr "156 Hz"
+
+#: rc.cpp:1084
+msgid "1750 Hz"
+msgstr "1750 Hz"
+
+#: rc.cpp:1668 rc.cpp:1677 rc.cpp:1755 rc.cpp:3698 rc.cpp:3707 rc.cpp:3785
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:4929
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 passes"
+
+#: rc.cpp:2173 rc.cpp:4203
+#, no-c-format
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
 
+#: rc.cpp:1094
+msgid "20000 Hz"
+msgstr "20000 Hz"
+
+#: rc.cpp:1072
+msgid "220 Hz"
+msgstr "220 Hz"
+
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:4362
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
+#: rc.cpp:2275 rc.cpp:2703 rc.cpp:2959 rc.cpp:4305 rc.cpp:4733 rc.cpp:4989
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
+#: rc.cpp:1086
+msgid "2500 Hz"
+msgstr "2500 Hz"
+
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:824
+msgid "256 scale"
+msgstr "Redimensionner à 256"
+
+#: rc.cpp:784
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscope vidéo"
+
+#: rc.cpp:972
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance des blancs à 3 points"
+
+#: rc.cpp:1074
+msgid "311 Hz"
+msgstr "311 Hz"
+
+#: rc.cpp:2329 rc.cpp:4359
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: rc.cpp:1088
+msgid "3500 Hz"
+msgstr "3500 Hz"
+
+#: rc.cpp:172
+msgid "3dflippo"
+msgstr "3dflippo"
 
+#: rc.cpp:2287 rc.cpp:2715 rc.cpp:2971 rc.cpp:4317 rc.cpp:4745 rc.cpp:5001
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:4356
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
+#: rc.cpp:1076
+msgid "440 Hz"
+msgstr "440 Hz"
+
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:4353
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
+#: rc.cpp:1066
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: rc.cpp:2165 rc.cpp:4195
+#, no-c-format
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
 
+#: rc.cpp:1090
+msgid "5000 Hz"
+msgstr "5000 Hz"
+
+#: rc.cpp:2281 rc.cpp:2709 rc.cpp:2965 rc.cpp:4311 rc.cpp:4739 rc.cpp:4995
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
+#: rc.cpp:1078
+msgid "622 Hz"
+msgstr "622 Hz"
+
+#: rc.cpp:2269 rc.cpp:2697 rc.cpp:2953 rc.cpp:4299 rc.cpp:4727 rc.cpp:4983
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:89
+msgid "75% box"
+msgstr "boîte 75%"
+
+#: rc.cpp:1080
+msgid "880 Hz"
+msgstr "880 Hz"
+
+#: rc.cpp:1650 rc.cpp:1695 rc.cpp:1704 rc.cpp:1782 rc.cpp:2089 rc.cpp:3124
+#: rc.cpp:3130 rc.cpp:3136 rc.cpp:3142 rc.cpp:3223 rc.cpp:3232 rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3725 rc.cpp:3734 rc.cpp:3812 rc.cpp:4119 rc.cpp:5154
+#: rc.cpp:5160 rc.cpp:5166 rc.cpp:5172 rc.cpp:5253 rc.cpp:5262 rc.cpp:5355
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
+#: src/customtrackview.cpp:604 rc.cpp:1791 rc.cpp:3821
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:3145 rc.cpp:5175
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:943
+msgid ""
+"<![CDATA[Changes the Gamma value for the selected channel. Black and white pixel values will not be affected, but everything between.<br/>\n"
+"                Mathematically, what happens is an exponentiation of the pixel brightness on <code>[0,1]</code> by the gamma value.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Change la valeur de gamma pour le canal sélectionné. Les valeurs de pixels noirs et blancs ne seront pas affectées, mais tous ce qu'il y a entre.<br/>\n"
+"                Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité exponentielle sur <code>[0,1]</code> par la valeur de gamma.]]>"
+
+#: rc.cpp:922
+msgid ""
+"<![CDATA[Changing the slope means multiplying the pixel value with a constant value. Black pixels will remain black, whileas brighter ones will be changed.<br/>\n"
+"                All effects can be observed well when applied on a greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Changer la pente veut dire multiplier la valeur de pixel par une constante. Les pixels noirs resteront noirs, tandis que tous les autres plus clairs seront changés.<br/>\n"
+"                Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>"
+
+#: rc.cpp:694
+msgid ""
+"<![CDATA[Determines how the effect tries to adapt to background changes. <br/>\n"
+"            The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip it is applied to, so the clip should <em>always</em> start with the painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Détermine comment l'effet essaye de s'adapter aux changements d'arrère-plan.<br/>\n"
+"            L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait <em>toujours</em> commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid ""
+"<![CDATA[How bright (<code>R+G+B</code>) does a pixel need to be in order to be recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De quelle clarté (<code>R+V+B</code>) doit être un pixel pour être reconnu comme une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-à-direplus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite quelques «fausses alarmes» où les parties en mi-teintes sont incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>"
+
+#: rc.cpp:666
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the strongest color channel of a pixel have to change, compared to the background image (<code>max(dR, dG, dB)</code>), in order to be recognized as light source? <br/>\n"
+"            Increasing this threshold makes it harder for light sources to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or generally bright spots counting as light source.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De combien le canal le plus fort d'un pixel doit-il changer comparé à l'arrière-plan (<code>max(dR, dG, dB)</code>)pour être reconnu comme  une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>"
+
+#: rc.cpp:671
+msgid ""
+"<![CDATA[How much does the sum of all color channels <em>relative to the background image</em> (<code>dR + dG + dB</code>) have to change until a pixel is recognized as a light source?<br/>\n"
+"            Raising this value might, in some cases, avoid that some light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[De combien la somme de tous les canaux de couleur <em>par rapport à l'arrière-plan</em> (<code>dR+dG+dB</code>) doit-elle changer pour être reconnu comme  une source de lumière ?<br/>\n"
+"            Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>"
+
+#: rc.cpp:838
+msgid "<![CDATA[Influence of mean px value, > 32 = 0]]>"
+msgstr "<![CDATA[Influence de la valeur moyenne des pixels, > 32 = 0]]>"
+
+#: rc.cpp:676
+msgid ""
+"<![CDATA[Light sensitivity.<br/>\n"
+"            For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to obtain a better exposure.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Sensibilité à la lumière.<br/>\n"
+"            Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure exposition.]]>"
+
+#: rc.cpp:681
+msgid ""
+"<![CDATA[Lowers overexposure.<br/>\n"
+"            The light mask does not get white immediately when the light source is moving slowly or staying steady.]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[Diminuer la surexposition.<br/>\n"
+"            Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>"
+
+#: rc.cpp:703
 msgid ""
-"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
-"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
+"<![CDATA[The stats switches allow easy and accurate adjustment of the threshold parameters.<br/>\n"
+"            Example: To adjust the brightness threshold, check this box and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the same with the other parameters. Only parts that are highlighted in <em>all</em> thresholds will count as light source.]]>"
 msgstr ""
-"<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio d'aspect:</b>%5/"
-"%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
+"<![CDATA[Les sélecteurs statistiques permettent un ajustement facile et précis des paramètres de seuils.<br/>\n"
+"            Exemple: pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises en compte par <em>tous</em> les seuils seront retenues comme sources de lumière.]]>"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:134
 msgid ""
-"<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and "
+"Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> "
+"(U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote"
+" equivalents.</p><p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
 msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez l'installer pour tout capture d'écran</b>"
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) et "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) sont "
+"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des "
+"espaces insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et "
+"Suède.</p><p><strong>&lsaquo; </strong> et <strong>&rsaquo;</strong> "
+"(U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo; </code>) sont leurs "
+"équivalents.</p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet\"> Wikipedia : "
+"guillemets</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour écrire &#x2014;comme "
+"ceci&#x2014;. Traditionnellement sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
 
-msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-msgstr "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour tout acquisition via le port firewire.</b>"
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour les valeurs de dates "
+"(1878&#x2013;1903), pour les connexions / relations (Zurich&#x2013;Dublin). "
+"Dans la langue allemande, il est aussi utilisé (avec des espaces !) pour "
+"afficher des considérations : &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien"
+" &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of "
+"i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p><p> Utilisation"
+" : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, &#x2423;) : "
+"230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>mais</em> 90&deg; "
+"(pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : "
+"i.&#x202f;d.&#x202f;R. à la place de i.&#xa0;d.&#xa0;R. avec "
+"U+00a0).</p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : "
+"Schmales Leerzeichen</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer"
+" pour réaliser des captures d'écran</strong>"
 
-msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:287
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
+"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
 
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Le programme %1 ou %2 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/renderwidget.cpp:1604
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
+#: rc.cpp:1866 rc.cpp:2071 rc.cpp:2521 rc.cpp:3367 rc.cpp:3448 rc.cpp:3896
+#: rc.cpp:4101 rc.cpp:4551 rc.cpp:5397 rc.cpp:5478
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#, kde-format
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:93 src/audioscopes/spectrogram.cpp:72
+msgid ""
+"A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
+msgstr ""
+"Une fenêtre plus grande augmente la précision au prix de la complexité de "
+"calcul"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5029
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
+#: src/initeffects.cpp:819
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:194
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -124,1519 +552,5322 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 rc.cpp:2338 rc.cpp:4368
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:348
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
+#: src/archivewidget.cpp:465 src/archivewidget.cpp:702
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:3067 rc.cpp:5097
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1646 rc.cpp:2905 rc.cpp:4935
+msgid "Abort Job"
+msgstr "Interrompre la tâche"
+
+#: rc.cpp:360
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:5439
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
 
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1685
+#: src/customtrackview.cpp:1732
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
-msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
-
+#: src/mainwindow.cpp:1545
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1390
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Ajouter un clip à la sélection"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1549
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
-msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+#: src/mainwindow.cpp:430 rc.cpp:5612
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Ajouter un effets"
 
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1483 src/customtrackview.cpp:5045
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1415 src/mainwindow.cpp:2755 src/clipproperties.cpp:676
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1432
+msgid "Add Marker/Guide quickly"
+msgstr "Ajouter un marqueur/guide rapidement"
 
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:5367
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1553
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1561
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Ajouter un modèle de titre"
 
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1557
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:517
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+#: src/mainwindow.cpp:1405
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Ajouter une transition à la sélection"
 
-msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:5484
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Ajouter un chapitre"
 
+#: src/clipmanager.cpp:338 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
-
-msgid "Add clips"
-msgstr "Ajouter des clips"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Ajouter des clips"
+msgstr[1] "Ajouter un clip"
+
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Ajouter une coupure de clip"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1953 rc.cpp:3983
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Ajouter un clip au projet"
+msgstr[1] "Ajouter un clip au projet"
+
+#: rc.cpp:358
+msgid "Add constant,Change gamma,Multiply"
+msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier"
+
+#: rc.cpp:110
+msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
+msgstr ""
+"Ajouter de la poussière et des taches à la vidéo, comme dans les films "
+"anciens"
 
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45 src/geometryval.cpp:80 src/geometrywidget.cpp:79
+#: src/geometrywidget.cpp:365 src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:42
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:128
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image clé"
+
+#: rc.cpp:3385 rc.cpp:5415
+msgid "Add keyframes"
+msgstr "Ajouter des images clé"
 
+#: src/clipproperties.cpp:446 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
+
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3549
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Add new button"
+msgstr "Ajouter un bouton"
 
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
 
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
+
+#: src/projectlist.cpp:2460
+msgid "Add proxy clip"
+msgid_plural "Add proxy clips"
+msgstr[0] "Ajouter un clip intermédiaire"
+msgstr[1] "Ajouter des clips intermédiaires"
+
+#: rc.cpp:2245 rc.cpp:4275
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
+#: rc.cpp:2670 rc.cpp:4700
 msgid "Add space"
-msgstr "Ajouter espace"
+msgstr "Ajouter un espace"
 
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2383
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
 
+#: rc.cpp:2615 rc.cpp:4645
+msgid "Add to project"
+msgstr "Ajouter au projet"
+
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Ajouter une piste"
 
-msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
-
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:207 src/kdenlivedoc.cpp:210
+msgid "Adding clips"
+msgstr "Ajouter des clips"
+
+#: rc.cpp:2667 rc.cpp:4697
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations additionnelles"
+
+#: src/wizard.cpp:124
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
+#: rc.cpp:623
+msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look"
+msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+msgid "Adjust Profile to Current Clip"
+msgstr "Ajuster le profile vers le clip actif"
+
+#: rc.cpp:1459
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
+
+#: rc.cpp:631
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux"
+
+#: rc.cpp:1231
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
+
+#: rc.cpp:1030
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Ajuster la balance gauche/droite"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal"
+
+#: rc.cpp:266
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:108
+msgid "Adjust to original size"
+msgstr "Ajuster à la taille d'origine"
 
+#: rc.cpp:1445
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignette ajustable"
+
+#: rc.cpp:290
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajuster la luminosité d'une image source"
+
+#: rc.cpp:378
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajuster le contraste d'une image source"
+
+#: rc.cpp:846
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajuster la saturation d'une image source"
+
+#: rc.cpp:1758 rc.cpp:3788
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
+#: src/initeffects.cpp:831
+msgid "Affine"
+msgstr "Affine"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:822 src/initeffects.cpp:867 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner..."
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Aligner en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Aligner au centre"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Aligner l'élément en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Aligner l'élément à gauche"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Aligner l'élément à droite"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:119
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Aligner l'élément en haut"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
-msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+#: src/titlewidget.cpp:258 src/geometrywidget.cpp:119
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: src/titlewidget.cpp:257 src/geometrywidget.cpp:125
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Align top"
+msgstr "Aligner en haut"
+
+#: rc.cpp:2179 rc.cpp:4209
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/projectlist.cpp:1290
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Toutes les pistes"
 
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
+#: rc.cpp:609
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
+
+#: rc.cpp:547
+msgid "Alpha"
+msgstr "Canal alpha"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1285
+msgid "Alpha Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1012
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Contrôlé par le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Courbe du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1493
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid "Alpha operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:198
+msgid "Alpha operations"
+msgstr "Actions sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Formes du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:814
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Tracer le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1279
+msgid "Alpha,Luma,RGB"
+msgstr "Alpha, luma, RVB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
+msgid "Already running"
+msgstr "En cours d'exécution"
+
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:908
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Amount of clusters"
+msgstr "Nombre de regroupements"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Amount of spatial filtering"
+msgstr "Quantité de filtrage spatial"
+
+#: rc.cpp:599
+msgid "Amount of temporal filtering"
+msgstr "Quantité de filtrage temporel"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1467
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:233
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Angle sur le plan UV, avec toutes les valeurs de Y possibles."
+
+#: rc.cpp:1259
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Pivotement animé X"
+
+#: rc.cpp:1261
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Pivotement animé Y"
+
+#: rc.cpp:1263
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Pivotement animé Z"
+
+#: rc.cpp:1269
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Cisaillement animé X"
 
+#: rc.cpp:1271
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Cisaillement animé Y"
+
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:2152 rc.cpp:3250 rc.cpp:3749 rc.cpp:4182 rc.cpp:5280
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Antialias"
+msgstr "Anti-repliement"
+
+#: src/initeffects.cpp:809
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes."
+
+#: src/archivewidget.cpp:172 src/archivewidget.cpp:493
+#: src/archivewidget.cpp:677
+msgid "Archive"
+msgstr "Archive"
+
+#: src/archivewidget.cpp:53 src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Archive Project"
+msgstr "Archiver le projet"
+
+#: rc.cpp:3346 rc.cpp:5376
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Archiver le dossier"
+
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
+msgstr "Archivage en cours, voulez-vous l'arrêter ?"
+
+#: src/archivewidget.cpp:372
+msgid "Archiving..."
+msgstr "Archivage..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:370
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
+
+#: rc.cpp:1022
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapport d'affichage"
 
+#: rc.cpp:2962 rc.cpp:4992
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
+msgstr "Rapport d'affichage :"
 
+#: rc.cpp:453
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Type d'affichage :"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:133
+#: src/effectslistwidget.cpp:135 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1671 rc.cpp:2185 rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3022 rc.cpp:3701 rc.cpp:4215 rc.cpp:4766 rc.cpp:5052
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:3659
+msgid "Audio Codecs"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1441
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Audio Signal"
+msgstr "Signal audio"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Audio Wave"
+msgstr "Onde audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1451 src/customtrackview.cpp:6068
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio et vidéo"
+
+#: rc.cpp:1481 rc.cpp:2317 rc.cpp:4347
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Canaux audio"
 
+#: src/documentchecker.cpp:187 src/documentchecker.cpp:266
+#: src/projectitem.cpp:172
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
+#: src/archivewidget.cpp:64 src/projectsettings.cpp:227
+msgid "Audio clips"
+msgstr "Clips audio"
+
+#: src/clipproperties.cpp:201
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: rc.cpp:1479
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correction du son"
 
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:4004
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:4001
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
+#: rc.cpp:2500 rc.cpp:4530
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
-
+#: rc.cpp:2320 rc.cpp:4350
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Fréquence audio"
 
+#: rc.cpp:1770 rc.cpp:3800
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1283 src/customtrackview.cpp:6043
+msgid "Audio only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3854
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:2980 rc.cpp:4757 rc.cpp:5010
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
+#: src/monitor.cpp:142
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:301
+msgid "AudioSpectrum"
+msgstr "Spectre audio"
+
+#: src/effectslist.cpp:130 src/effectslist.cpp:142
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur : "
+
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2824 rc.cpp:4854
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
+#: rc.cpp:22
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
+#: src/abstractscopewidget.cpp:79
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
+
+#: rc.cpp:2407 rc.cpp:4437
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2004
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
+"récupérer ?"
 
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:5307
+msgid "Autodetected capture devices"
+msgstr "Périphériques d'acquisition détectés automatiquement"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:341 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:360
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1349
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transition automatique"
 
+#: rc.cpp:102
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recadrage centré automatique"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV"
+msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV"
+
+#: rc.cpp:3154 rc.cpp:5184
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importer automatiquement des suites d'images"
+
+#: rc.cpp:3040 rc.cpp:5070
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Séparer automatiquement l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:2242 rc.cpp:4272
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:5061
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3650
+msgid "Available Codecs (avformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:347
+msgid "Available space on drive: %1"
+msgstr "Espace disponible sur le disque : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:317
+msgid "Avformat module (FFmpeg)"
+msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:2446 rc.cpp:4476
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:806
+msgid "B trace"
+msgstr "Trace B"
+
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:3875
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Retour au menu"
+
+#: rc.cpp:1848 rc.cpp:1851 rc.cpp:2149 rc.cpp:3013 rc.cpp:3878 rc.cpp:3881
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:5043
 msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: rc.cpp:688
+msgid "Background Weight"
+msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#: rc.cpp:974
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB"
 
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "OpérationsSimples"
+#: rc.cpp:272
+msgid "Baltan"
+msgstr "Baltan"
+
+#: src/renderwidget.cpp:290
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début"
+
+#: rc.cpp:780
+msgid "Big window"
+msgstr "Grande fenêtre"
+
+#: src/trackview.cpp:81
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandir la taille des pistes"
+
+#: rc.cpp:2377 rc.cpp:4407
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage"
+
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:4926
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:99 src/colorscopes/vectorscope.cpp:58
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
+#: rc.cpp:976
+msgid "Black color"
+msgstr "Couleur noire"
+
+#: rc.cpp:643
+msgid "Black output"
+msgstr "Sortie noire"
+
+#: rc.cpp:2386 rc.cpp:4416
+msgid "Blackmagic"
+msgstr "Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:2221 rc.cpp:2419 rc.cpp:4251 rc.cpp:4449
+msgid "Blackmagic card"
+msgstr "Carte Blackmagic"
+
+#: rc.cpp:756
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Taille de bloc X"
+
+#: rc.cpp:758
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Taille de bloc Y"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:243 src/colorplaneexport.cpp:271
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: rc.cpp:82
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
 
+#: rc.cpp:1431
+msgid "Blue/Yellow axis"
+msgstr "Axe bleu/jaune"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:587 rc.cpp:740
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: rc.cpp:1487
+msgid "Blur and hide"
+msgstr "Flouter et cacher"
+
+#: rc.cpp:40
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
+#: rc.cpp:34
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
+
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
+#: rc.cpp:625
+msgid "Border Width"
+msgstr "Épaisseur de bordure"
+
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:4059
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Transparence des bordures"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Épaisseur des bordures"
+
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:736
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
+#: src/clipproperties.cpp:120
+msgid "Bottom first"
+msgstr "Bas en premier"
+
+#: rc.cpp:32
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
+#: rc.cpp:892
+msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
+msgstr "Rectangle, ellipse, losange"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:198
+msgid "Brighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:292 rc.cpp:619 rc.cpp:1048
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
+#: rc.cpp:42
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosité (par image clé)"
+
+#: rc.cpp:659
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: rc.cpp:1219
+msgid "Brightness down"
+msgstr "Assombrir"
+
+#: rc.cpp:1221
+msgid "Brightness every"
+msgstr "Intervalle de changement de luminosité"
+
+#: rc.cpp:1217
+msgid "Brightness up"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: rc.cpp:748
+msgid "Broken TV"
+msgstr "TV cassée"
+
+#: src/trackview.cpp:700
+msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé, clip de base %2 recréé"
+
+#: src/trackview.cpp:710
+msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé, enlevé du projet"
+
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2350 rc.cpp:4371 rc.cpp:4380
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
+#: src/main.cpp:40 src/main.cpp:42 src/main.cpp:45
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correction de bogues, etc."
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correction de bogues, logo, etc."
+
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:5109
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Graver avec %1"
+
+#: rc.cpp:1830 rc.cpp:3860
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:5457
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
+#: rc.cpp:3430 rc.cpp:5460
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
+#: rc.cpp:3433 rc.cpp:5463
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
+#: rc.cpp:3436 rc.cpp:5466
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:5469
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
+#: rc.cpp:1842 rc.cpp:3872
+msgid "Button colors"
+msgstr "Couleurs des boutons"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:151
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Superposition des boutons"
+
+#: rc.cpp:276
+msgid "Bézier Curves"
+msgstr "Courbes de Bézier"
+
+#: rc.cpp:1574 rc.cpp:3604
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:826
+msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Couleur moyenne calculée pour le rectangle"
+
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"Calculates the distance between the selected color and the current pixel and"
+" uses that value as new pixel value"
+msgstr ""
+"Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et "
+"utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1769
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1760
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1042 src/customtrackview.cpp:1075
+#: src/customtrackview.cpp:2200 src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:2252 src/customtrackview.cpp:2276
+msgid "Cannot add transition"
+msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6024 src/customtrackview.cpp:6049
+#: src/customtrackview.cpp:6074
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1635
 msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
+"Cannot create backup copy:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
+"Ne peut pas créer une copie de sauvegarde:\n"
+"%1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:613
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
+#: src/customtrackview.cpp:911
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1297
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossible de modifier un élément au sein d'un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1286
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossible de modifier la durée de plusieurs éléments"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3870
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1638
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2750 src/mainwindow.cpp:2859
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2041
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1284 src/customtrackview.cpp:1292
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2777 src/mainwindow.cpp:2804 src/mainwindow.cpp:2827
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2109
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+#: src/mainwindow.cpp:3033
+msgid "Cannot find effect %1 / %2"
+msgstr "Impossible de trouver l'effet %1 / %2"
 
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/projectlist.cpp:1768
+msgid "Cannot find profile from current clip"
+msgstr "Impossible de trouver le profil depuis le clip courant"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2135
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+"Impossible de trouver le programme Melt nécessaire pour le rendu (une "
+"élément de MLT)"
 
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+#: src/renderwidget.cpp:679
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
 
-#, kde-format
-msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+#: src/mainwindow.cpp:2158
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
 msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+"Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1435 src/customtrackview.cpp:2409
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4089
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossible d'insérer le clip..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2980
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans une piste verrouillée"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2993
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3053
+msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4257 src/customtrackview.cpp:4467
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3388 src/customtrackview.cpp:4290
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1967 src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossible de déplacer l'effet"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3396
+msgid "Cannot move transition"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3068
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
 
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4417
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la "
-"piste %2"
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-msgid "Cannot paste clip to selected place"
+#: src/archivewidget.cpp:221
+msgid ""
+"Cannot open archive file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier archive :\n"
+" %1"
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le ficher"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2073
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1\n"
+"Le projet est corrompu."
+
+#: src/archivewidget.cpp:770
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier projet %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot open the project file, error is:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Ne peut pas ouvrir le fichier du projet, l'erreur est:\n"
+"%1\n"
+"Voulez-vous ouvrir une copie de sauvegarde?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5447
+msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5431
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5461
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
+#: src/renderwidget.cpp:683
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
-"défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
-"configuration."
+"Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par défaut n'est pas choisi.\n"
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de configuration."
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:332
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2915
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2938
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4589 src/customtrackview.cpp:4685
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5918
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
 
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3595
+msgid ""
+"Cannot start MLT's renderer:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ne peut pas démarrer le moteur de rendu de MLT:\n"
+"%1"
+
+#: src/wizard.cpp:265
+msgid "Cannot start the MLT video backend!"
+msgstr "Impossible de démarrer le moteur vidéo MLT !"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2669 src/customtrackview.cpp:2740
+#: src/customtrackview.cpp:4138 src/customtrackview.cpp:5969
+#: src/customtrackview.cpp:5972 src/customtrackview.cpp:5998
+#: src/customtrackview.cpp:6096 src/customtrackview.cpp:6103
+#: src/customtrackview.cpp:6110
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le clip : (horodatage : %1,piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2306
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:835
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:845
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste au sein d'un groupe"
+
+#: src/renderwidget.cpp:448 src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:571
+#: src/renderwidget.cpp:631 src/renderwidget.cpp:832 src/renderwidget.cpp:844
+#: src/renderwidget.cpp:1875 src/renderwidget.cpp:1898
+#: src/profilesdialog.cpp:219 src/profilesdialog.cpp:225
+#: src/profilesdialog.cpp:551 src/profilesdialog.cpp:557
+#: src/archivewidget.cpp:624 src/archivewidget.cpp:630 src/dvdwizard.cpp:746
+#: src/dvdwizard.cpp:752 src/mainwindow.cpp:3941 src/mainwindow.cpp:3946
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698 src/kdenlivedoc.cpp:704 src/titlewidget.cpp:1811
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:107
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:688
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:121
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
+#: rc.cpp:2314 rc.cpp:4344
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
+#: rc.cpp:2299 rc.cpp:4329
+msgid "Capture audio (ALSA)"
+msgstr "Acquisition audio (ALSA)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:781
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
 
+#: src/recmonitor.cpp:787
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n"
+"Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:2633 rc.cpp:4663
+msgid "Capture delay"
+msgstr "Délai d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2612 rc.cpp:4642
+msgid "Capture device"
+msgstr "Périphérique d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2248 rc.cpp:2392 rc.cpp:4278 rc.cpp:4422
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nom du fichier d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:2485 rc.cpp:4515
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
+#: rc.cpp:2227 rc.cpp:2263 rc.cpp:4257 rc.cpp:4293
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
-msgid "Capture params"
-msgstr "Paramètres de capture"
+#: src/mainwindow.cpp:418 rc.cpp:2585 rc.cpp:4615
+msgid "Capture frame"
+msgstr "Capturer l'image"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La fonction d'acquisition n'est pas disponible sous OS X."
+
+#: src/recmonitor.cpp:161
+msgid "Capture preview settings"
+msgstr "Réglages de l'aperçu d'acquisition"
 
+#: src/recmonitor.cpp:398
+msgid "Capture stopped"
+msgstr "Acquisition arrêtée"
+
+#: rc.cpp:3352 rc.cpp:5382
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-msgid "Center"
-msgstr "Centrer"
+#: src/recmonitor.cpp:202 src/recmonitor.cpp:203
+msgid "Capturing"
+msgstr "Acquisition en cours"
 
-msgid "Change"
-msgstr "Modifier"
+#: src/recmonitor.cpp:652
+msgid "Capturing to %1"
+msgstr "Acquisition vers %1"
 
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: rc.cpp:332
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Dessin animé"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect"
+msgstr ""
+"Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant à une forme de détection "
+"de contours"
+
+#: rc.cpp:1319
+msgid "Center Frequency"
+msgstr "Fréquence centrée"
+
+#: rc.cpp:104
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centrer la balance"
 
-msgid "Change Track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: rc.cpp:615
+msgid "Center correction"
+msgstr "Correction centrée"
+
+#: rc.cpp:1716 rc.cpp:3247 rc.cpp:3746 rc.cpp:5277
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centrer le recadrage"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:122
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Center position (X)"
+msgstr "Position centrale (X)"
+
+#: rc.cpp:190
+msgid "Center position (Y)"
+msgstr "Position centrale (Y)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:131
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrer l'élément verticalement"
+
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2503 rc.cpp:2509 rc.cpp:4527 rc.cpp:4533 rc.cpp:4539
+msgid "Change"
+msgstr "Modifier"
 
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Modifier le type du clip"
 
+#: rc.cpp:1036
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
+#: rc.cpp:44
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
 
-msgid "Change track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: src/projectlist.cpp:1783
+msgid "Change project profile"
+msgstr "Changer le profil du projet"
 
-msgid "Change track type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: rc.cpp:918
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi"
+" que la saturation générale, conformément au ASC CDL (Color Decision List)"
+
+#: rc.cpp:933
+msgid ""
+"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the "
+"given value."
+msgstr ""
+"Changer ce décalage augmente (ou diminue) la luminosité de chaque pixel par "
+"la valeur donnée."
 
+#: src/projectsettings.cpp:327
 msgid ""
-"Changing the size of video when rendering\n"
-"is not fully supported, you may have problems\n"
-"with some effects or title clips, so the export\n"
-"profiles that resize your video are marked as\n"
-"experimental"
-msgstr ""
-"Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
-"n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
-"Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
-"sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
-"concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Le changement de profil du projet ne pourra pas être annulé.\n"
+"Il est recommandé de sauvegarder votre projet avant d'effectuer cette opération qui peut provoquer des défauts sur les transitions.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir modifier le profil ?"
 
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:282 rc.cpp:388 rc.cpp:635 rc.cpp:796
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: src/clipproperties.cpp:204
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
+#: rc.cpp:60
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
+#: rc.cpp:62
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
+
+#: rc.cpp:3280 rc.cpp:5310
+msgid "Check"
+msgstr "Valider"
 
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Boîte à cocher"
+#: rc.cpp:3157 rc.cpp:5187
+msgid "Check if first added clip matches project profile"
+msgstr "Verifier si le premier clip ajouté est compatible avec le profil du projet"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1933 src/kdenlivedoc.cpp:145 src/projectlist.cpp:533
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Chercher les clips manquants"
+
+#: src/wizard.cpp:78
+msgid "Checking MLT engine"
+msgstr "Vérification du moteur MLT"
+
+#: src/wizard.cpp:149
 msgid "Checking system"
 msgstr "Vérification du système"
 
+#: rc.cpp:74
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
+#: rc.cpp:1311
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
+#: rc.cpp:1313
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
+#: src/mainwindow.cpp:354
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1177
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:4947
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2775 rc.cpp:4805
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vider le cache"
+
+#: rc.cpp:1024
+msgid "Clear center size"
+msgstr "Taille de centre vide"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3350
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper"
+
+#: src/customtrackview.cpp:645
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "cliquez pour ajouter une transition"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:5591
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> existe déjà dans le projet, que voulez-vous faire ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
+
+#: src/projectlist.cpp:1376
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
+
+#: src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
+
+#: rc.cpp:3492 rc.cpp:5522
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: src/mainwindow.cpp:199
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1569 rc.cpp:1638 rc.cpp:3668
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+#: src/clipmanager.cpp:274
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Le clip %1 existe déjà"
 
+#: rc.cpp:860
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip bas"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4953
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1367
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip dans l'arborescence du projet"
+
+#: rc.cpp:5585
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip dans la Timeline"
+
+#: rc.cpp:854
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip gauche"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1462 src/customtrackview.cpp:1517
+msgid "Clip not ready"
+msgstr "Clip pas prêt"
+
+#: rc.cpp:856
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip droit"
+
+#: rc.cpp:858
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip haut"
+
+#: src/documentchecker.cpp:390
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Dossier des clips"
 
+#: rc.cpp:2763 rc.cpp:4793
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips utilisés par le projet :"
+
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2878 rc.cpp:2908 rc.cpp:2935 rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:4938 rc.cpp:4965
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:3986
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Fermer après conversion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:174
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance"
+msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source"
 
+#: rc.cpp:1132
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
 
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1680 rc.cpp:1683 rc.cpp:1854 rc.cpp:2131 rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3884 rc.cpp:4161
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
+#: rc.cpp:555
+msgid "Color 1"
+msgstr "Couleur 1"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Color 2"
+msgstr "Couleur 2"
+
+#: rc.cpp:563
+msgid "Color 3"
+msgstr "Couleur 3"
+
+#: rc.cpp:567
+msgid "Color 4"
+msgstr "Couleur 4"
+
+#: rc.cpp:571
+msgid "Color 5"
+msgstr "Couleur 5"
+
+#: src/projectlist.cpp:1416 src/projectlist.cpp:1417
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:370
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: rc.cpp:874
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Sélection de couleur"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:104
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: rc.cpp:876
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:5151
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:384
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajustement des niveaux de couleur"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:86
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
 
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
+msgstr "Graphes des couleurs, correction de bogues, etc."
+
+#: rc.cpp:3463 rc.cpp:5493
+msgid "Color space"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: rc.cpp:878
+msgid "Color to select"
+msgstr "Couleur à supprimer"
+
+#: src/clipproperties.cpp:413 rc.cpp:1565 rc.cpp:2290 rc.cpp:2718 rc.cpp:3595
+#: rc.cpp:4320 rc.cpp:4748
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espace de couleur"
+
+#: rc.cpp:1475
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
+
+#: rc.cpp:1473
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correction de la couleur"
+
+#: src/projectlistview.cpp:81
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Comma separated list of clips to add"
+msgstr "Liste des clips à ajouter (séparés par des virgules)"
+
+#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1926 rc.cpp:3767 rc.cpp:3956
 msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:4479
+msgid "Components"
+msgstr "Composantes"
+
+#: src/initeffects.cpp:818
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
 
+#: rc.cpp:3349 rc.cpp:5379
+msgid "Compressed archive"
+msgstr "Archive compressée"
+
+#: src/wizard.cpp:55
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: src/recmonitor.cpp:103 src/stopmotion/stopmotion.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:357
+msgid "Configure Stop Motion"
+msgstr "Configurer l'animation image par image"
+
+#: src/headertrack.cpp:112
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurer la piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1479 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:4221
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurer les pistes"
+
+#: src/projectsettings.cpp:327
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmation du changement de profil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:82 src/recmonitor.cpp:769
 msgid "Connect"
 msgstr "Connecter"
 
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: src/projectitem.cpp:71 src/projectitem.cpp:226
+msgid "Contains proxies"
+msgstr "Contient des intermédiaires"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:194 rc.cpp:376 rc.cpp:380 rc.cpp:1046
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire "
+"l'article sur <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia.com : "
+"control character</a>"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
+
+#: src/renderwidget.cpp:90
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copier le profil vers les favoris"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2011 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2011 auteurs de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:298
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Coin 1 X"
+
+#: rc.cpp:300
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Coin 1 Y"
+
+#: rc.cpp:302
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Coin 2 X"
+
+#: rc.cpp:304
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Coin 2 Y"
+
+#: rc.cpp:306
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Coin 3 X"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Coin 3 Y"
+
+#: rc.cpp:310
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Coin 4 X"
 
+#: rc.cpp:312
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Coin 4 Y"
+
+#: rc.cpp:294
+msgid "Corners"
+msgstr "Coins"
+
+#: src/renderer.cpp:1190
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
-"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
+"Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
 
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36
+msgid "Countdown"
+msgstr "Compte à rebours"
+
+#: rc.cpp:1174
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
+#: rc.cpp:3112 rc.cpp:5142
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:62
+msgid "Create DVD Menu"
+msgstr "Créer le menu DVD"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1565
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
+#: rc.cpp:3064 rc.cpp:5094
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Créer une image ISO"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Create New Sequence"
+msgstr "Créer une nouvelle séquence"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
+
+#: rc.cpp:1827 rc.cpp:3857
+msgid "Create basic menu"
+msgstr "Créer un menu simple"
+
+#: rc.cpp:2848 rc.cpp:4878
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84 src/profilesdialog.cpp:54
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:585
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crée une lueur brillante"
+
+#: rc.cpp:724
+msgid "Creates a luminance map of the image"
+msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image"
+
+#: rc.cpp:728
+msgid "Creates an square alpha-channel mask"
+msgstr "Crée un masque de canal alpha carré"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "Création de l'image du DVD"
+
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:5088
+msgid "Creating dvd structure"
+msgstr "Création de la structure du DVD"
+
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:5091
+msgid "Creating iso file"
+msgstr "Création de l'image ISO"
+
+#: rc.cpp:3052 rc.cpp:5082
+msgid "Creating menu background"
+msgstr "Création du fond d'écran du menu"
+
+#: rc.cpp:3049 rc.cpp:5079
+msgid "Creating menu images"
+msgstr "Création des images du menu"
+
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:5085
+msgid "Creating menu movie"
+msgstr "Création du film du menu"
+
+#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:439
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+#: rc.cpp:90
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: rc.cpp:1477
+msgid "Crop and transform"
+msgstr "Rogner et transformer"
+
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:3625
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recadrer l'extrémité"
 
+#: src/customtrackview.cpp:414
+msgid "Crop from start:"
+msgstr "Rogner à partir du début :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:623
+msgid "Crop from start: "
+msgstr "Rogner à partir du début : "
+
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:3619
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
+
+#: rc.cpp:830
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Couleur de viseur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3347
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic pour insérer un espace seulement sur la piste en cours"
+
+#: src/projectsettings.cpp:118
+msgid "Current Settings"
+msgstr "Réglages courants"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:835
+msgid "Current settings"
+msgstr "Réglages courants"
+
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Réglages actuels (%1x%2, %3/%4fps)"
+
+#: rc.cpp:382
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
+
+#: rc.cpp:2188 rc.cpp:4218
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1485
+msgctxt "Attribute Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Fondu-enchaîné"
+#: src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1359
+#: src/renderwidget.cpp:1404
+msgctxt "Category Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:142
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+msgctxt "Folder Name"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisé"
 
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: src/renderwidget.cpp:364 src/renderwidget.cpp:374 src/renderwidget.cpp:497
+#: src/renderwidget.cpp:533
+msgctxt "Group Name"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1410
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
 
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Grouper le groupe"
+
+#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1746 rc.cpp:1869 rc.cpp:2524 rc.cpp:2818 rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3610 rc.cpp:3776 rc.cpp:3899 rc.cpp:4554 rc.cpp:4848 rc.cpp:5400
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#: rc.cpp:3259 rc.cpp:5289
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
+#: rc.cpp:2233 rc.cpp:4263
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
+#: rc.cpp:2236 rc.cpp:4266
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
+#: rc.cpp:2230 rc.cpp:4260
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
+
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "DV module (libdv)"
+msgstr "Module DV (libdv)"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1282
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Chapitres DVD"
+
+#: rc.cpp:3046 rc.cpp:5076
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Image ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:653
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:637
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1212
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Assistant de création DVD"
+
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3546
+msgid "DVD format"
+msgstr "Format DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:556
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:531
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1162
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "DeFish"
+msgstr "DeFish (corriger l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:28
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
+#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1379
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:42
+msgid "Decklink capture"
+msgstr "Acquisition Decklink"
+
+#: rc.cpp:1058
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
+#: rc.cpp:1764 rc.cpp:3794
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
+#: src/mainwindow.cpp:471 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:375
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:5148
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
+#: rc.cpp:2944 rc.cpp:4974
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
+#: rc.cpp:2491 rc.cpp:4521
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
+#: rc.cpp:2209 rc.cpp:4239
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:5430
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
 
+#: rc.cpp:2476 rc.cpp:4506
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
+#: src/wizard.cpp:242
+msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
+msgstr "Paramètres par défaut (%1x%2, %3/%4fps)"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid "Defish"
+msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson"
+
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:2137 rc.cpp:4167
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
+#: rc.cpp:1160
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:463
+msgid "Delay grab"
+msgstr "Retarder la prise"
+
+#: rc.cpp:461
+msgid "Delay time"
+msgstr "Durée du retard"
+
+#: rc.cpp:274
+msgid "Delayed alpha smoothed blit of time"
+msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap"
+msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle"
+
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1834
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
+#: src/customruler.cpp:84 src/mainwindow.cpp:1495
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1423
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1581 src/projectlist.cpp:851
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
+#: src/projectlist.cpp:829
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Supprimer le zone de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:842 src/projectlist.cpp:988
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Supprimer l'image"
+
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1487 src/customtrackview.cpp:236
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1419
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
+
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:5370
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:4962
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Supprimer le script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1335
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1475 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:108 src/customtrackview.cpp:5742
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
+#: src/clipmanager.cpp:178 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
-
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip"
+msgstr[1] "Supprimer les clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:851
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le clip <b>%2</b>?<br />Cela supprimera également toutes ses "
+"occurences dans la Timeline !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:46
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Supprimer le bouton"
+
+#: rc.cpp:3361 rc.cpp:5391
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:226
+msgid "Delete current frame"
+msgstr "Supprimer l'image courante"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
+#: rc.cpp:2769 rc.cpp:4799
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer fichiers"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:842
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
-msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
-"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
-
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b>?<br />Cela supprimera aussi tous les clips "
+"contenus dans ce dossier !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:860
+msgid "Delete frame %1 from disk?"
+msgstr "Supprimer l'image %1 du disque ?"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:82 src/geometrywidget.cpp:372
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:125
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Supprimer l'image clé"
 
+#: src/clipproperties.cpp:450 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
+#: src/renderwidget.cpp:76 src/profilesdialog.cpp:50
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: rc.cpp:2781 rc.cpp:4811
+msgid "Delete proxies"
+msgstr "Supprimer les intermédiaires"
+
+#: src/clipproperties.cpp:222
+msgid "Delete proxy"
+msgstr "Supprimer l'intermédiaire"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3825
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Supprimer l'élément sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les éléments sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3823
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Supprimer le groupe sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les groupes sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3828
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:3827
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Supprimer la transition sélectionnée"
+msgstr[1] "Supprimer les transitionssélectionnées"
+
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Delete them"
+msgstr "Les supprimer"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:3111
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip du montage"
+msgstr[1] "Supprimer le clip de montage"
 
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5740
 msgid "Delete track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Supprimer les clips non utilisés"
+
+#: src/projectsettings.cpp:190
+msgid "Deleting proxy clips will disable proxies for this project."
+msgstr ""
+"Supprimer les clips intermédiaires désactivera les intermédiaires pour ce "
+"projet"
+
+#: rc.cpp:886
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr "Écart B / I / I"
+
+#: rc.cpp:884
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr "Écart V / B / chroma"
+
+#: rc.cpp:882
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr "Écart R / A / teinte"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-gras"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Denoiser"
+msgstr "Atténuation du bruit"
+
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1349
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1534 rc.cpp:1644 rc.cpp:3564 rc.cpp:3674
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3568
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
 
+#: src/mainwindow.cpp:1385
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Dé-sélectionner le clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1400
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Dé-sélectionner la transition"
+
+#: rc.cpp:2458 rc.cpp:4488
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
+
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:2800 rc.cpp:3091 rc.cpp:3971 rc.cpp:4830 rc.cpp:5121
+msgid "Destination"
+msgstr "Cible"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier cible"
 
+#: rc.cpp:520
+msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV"
+msgstr ""
+"Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV"
+
+#: rc.cpp:2257 rc.cpp:2389 rc.cpp:4287 rc.cpp:4419
+msgid "Detected devices"
+msgstr "Périphériques détectés"
+
+#: rc.cpp:3424 rc.cpp:5454
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
+#: rc.cpp:3421 rc.cpp:5451
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:1935 rc.cpp:2573 rc.cpp:2618 rc.cpp:2639 rc.cpp:2794
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3388 rc.cpp:3486 rc.cpp:3839 rc.cpp:3965 rc.cpp:4603
+#: rc.cpp:4648 rc.cpp:4669 rc.cpp:4824 rc.cpp:5373 rc.cpp:5418 rc.cpp:5516
+#: rc.cpp:5558
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#: rc.cpp:669
+msgid "Difference Sum Threshold"
+msgstr "Seuil de l'écart de somme"
+
+#: rc.cpp:664
+msgid "Difference Threshold"
+msgstr "Seuil de différence"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "Difference space"
+msgstr "Espace de différence"
+
+#: rc.cpp:684
+msgid "Dimming"
+msgstr "Atténuation"
+
+#: rc.cpp:686
+msgid ""
+"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a "
+"value > 0."
+msgstr ""
+"Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si "
+"cette valeur est >0"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:367
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
+#: src/dragvalue.cpp:115
+msgid "Direct update"
+msgstr "Mise à jour directe"
+
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:5193
+msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
+msgstr "Désactiver les paramètres quand l'effet est désactivé"
+
+#: rc.cpp:1052
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:346
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
+#: src/wizard.cpp:68
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:204
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
+#: rc.cpp:818
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Affichage RMS"
+
+#: rc.cpp:842
+msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data"
+msgstr "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo"
+
+#: rc.cpp:1008
+msgid "Display a vectorscope of the video data"
+msgstr "Montrer un vecteurscope des données vidéo"
+
+#: rc.cpp:200
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:3582
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
 
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2284 rc.cpp:2712 rc.cpp:4314 rc.cpp:4742
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage :"
 
+#: rc.cpp:816
+msgid "Display average"
+msgstr "Afficher la valeur moyenne"
+
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:5058
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
+
+#: rc.cpp:206
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Afficher le canal alpha en entrée"
 
+#: rc.cpp:822
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Afficher le maximum"
+
+#: rc.cpp:820
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Afficher le minimumu"
+
+#: rc.cpp:2968 rc.cpp:4998
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
+
+#: rc.cpp:20
+msgid "Display the audio waveform instead of the video"
+msgstr "Montrer la forme d'onde audio plutôt que la vidéo"
+
+#: src/initeffects.cpp:891 rc.cpp:1701 rc.cpp:3229 rc.cpp:3731 rc.cpp:5259
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
 
-msgid "Distort0r"
+#: src/initeffects.cpp:824 src/initeffects.cpp:869 rc.cpp:467 rc.cpp:1491
+msgid "Distort"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: rc.cpp:3160 rc.cpp:5190
+msgid "Do not validate the video files when loading a project (faster)"
+msgstr ""
+"Ne pas valider les fichiers vidéos durant le chargement d'un projet (plus "
+"rapide)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:601
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
 msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir charger un nouveau modèle? Les changements dans le "
+"titre actuel seront perdus !"
 
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
+#: src/titlewidget.cpp:1793
+msgid ""
+"Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
+"This is most needed for sharing Titles."
+msgstr ""
+"Voulez-vous embarquer les images dans ce document de titrage ? Cela est "
+"nécessaire pour partager des titrages"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:295
+msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
+msgstr ""
+"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
 
+#: src/main.cpp:56
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
+#: rc.cpp:194
+msgid "Don't blank mask"
+msgstr "Ne videz pas le masque"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2006
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+#: src/mainwindow.cpp:1157
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de projet..."
 
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/mainwindow.cpp:1156
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
 
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: src/mainwindow.cpp:1158
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Télécharger des nouveaux modèles de titrage"
 
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: src/mainwindow.cpp:1155
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
 
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: src/customtrackview.cpp:641
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Déplacez pour ajouter ou redimensionner un effet de fondu."
 
-msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:99
+msgid "Draw I/Q lines"
+msgstr "Tracer les lignes I/Q"
 
-msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+#: rc.cpp:516
+msgid "Draw a blue ellipse around the face area?"
+msgstr "Dessiner une ellipse bleu autours de la zone du visage?"
 
-msgid "Edit Clip Speed"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:94 src/colorscopes/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Dessiner un axe"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:45
+msgid "Draw grid"
+msgstr "Afficher la grille"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid "Draw with anti-aliasing?"
+msgstr "Dessiner avec anticrénelage?"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:87
+msgid "Drawing options"
+msgstr "Options de dessin"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:133 rc.cpp:143 rc.cpp:154 rc.cpp:1504 rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:1592 rc.cpp:1647 rc.cpp:2086 rc.cpp:2673 rc.cpp:3495 rc.cpp:3534
+#: rc.cpp:3613 rc.cpp:3622 rc.cpp:3677 rc.cpp:4116 rc.cpp:4703 rc.cpp:5525
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: rc.cpp:5564
+msgid "Duration (seconds)"
+msgstr "Durée (secondes)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:291
+msgid "Duration mismatch"
+msgstr "Durées non concordantes"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durée :"
+
+#: src/customtrackview.cpp:629
+msgid "Duration: "
+msgstr "Durée :"
+
+#: rc.cpp:108
+msgid "Dust"
+msgstr "Poussière"
+
+#: rc.cpp:3085 rc.cpp:5115
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Fichier DVDauthor : "
+
+#: rc.cpp:970
+msgid "Dynamic 3-level thresholding"
+msgstr "Seuillage 3 niveaux dynamique"
+
+#: rc.cpp:1004
+msgid "Dynamic thresholding"
+msgstr "Seuillage dynamique"
+
+#: rc.cpp:1194
+msgid "Dynamically normalise the audio volume"
+msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel"
+
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:2812 rc.cpp:3773 rc.cpp:4842
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr ""
+"jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com, "
+"florent.faget@orange.fr"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Edge brightness upscaling multiplier"
+msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:196
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Détection des bords"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Edge glow"
+msgstr "Halo des contours"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Edge glow filter"
+msgstr "Filtre halo des contours"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Edge lightening threshold"
+msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours"
+
+#: rc.cpp:898
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Mode contour"
+
+#: rc.cpp:617
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correction de contour"
+
+#: rc.cpp:2296 rc.cpp:4326
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1575
+msgid "Edit Clip"
+msgstr "Modifier le clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3849
+msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1363
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifier la durée"
+
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1491 src/customtrackview.cpp:240
+#: src/customtrackview.cpp:5076 src/customtrackview.cpp:5088
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
+#: rc.cpp:3319 rc.cpp:5349
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1427 src/mainwindow.cpp:2839 src/clipproperties.cpp:688
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
+
+#: src/renderwidget.cpp:504
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifier le profil"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1325 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifier la coupure du clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3226
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifier les clips"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:4188
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editer la fin"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
+#: src/clipproperties.cpp:448 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
+#: src/renderwidget.cpp:80
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
+
+#: rc.cpp:2155 rc.cpp:4185
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editer le début"
 
-#, kde-format
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:2642 rc.cpp:4672
+msgid "Editing profiles for"
+msgstr "Modification des profils pour"
+
+#: rc.cpp:2122 rc.cpp:4152
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: src/trackview.cpp:799
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
+"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
 "projet.\n"
 
+#: src/mainwindow.cpp:245
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
+#: src/mainwindow.cpp:233
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
+#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:1774
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:431
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2591
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effets et transitions"
+
+#: src/effectstackview.cpp:181 src/effectstackview.cpp:183
+#: src/effectstackview.cpp:186
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effets pour l'élément %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:225
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effets pour la piste %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note "
+"(U+2669). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique)\">Wikipedia : "
+"croche</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Points de suspension : si le texte a o&#x2026; Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension\"> Wikipedia : "
+"points de suspension</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
+
+#: rc.cpp:3415 rc.cpp:5445
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
+#: rc.cpp:320
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Activer étirement SoX"
+
+#: src/effectstackview.cpp:75
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Activer/Désactiver tous les effets"
+
+#: rc.cpp:2884 rc.cpp:4914
+msgid "Encoder threads"
+msgstr "Processus d'encodage"
+
+#: src/recmonitor.cpp:384
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Encodage de la capture vidéo ..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
 
-msgid "Encoding params"
-msgstr "Paramètres d'encodage"
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2395 rc.cpp:2754 rc.cpp:2998 rc.cpp:4332 rc.cpp:4425
+#: rc.cpp:4784 rc.cpp:5028
+msgid "Encoding profile"
+msgstr "Profil d'encodage"
 
+#: src/renderwidget.cpp:308 src/titlewidget.cpp:2062 rc.cpp:126 rc.cpp:160
+#: rc.cpp:3504 rc.cpp:5534
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
-msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1495
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Amélioration"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1227
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
+
+#: rc.cpp:2657 rc.cpp:4687
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Saisir la valeur unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:492
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:630
+msgid "Enter sequence name"
+msgstr "Entrer un nom de séquence"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
 
+#: src/mainwindow.cpp:228
+msgid "Enter your project notes here ..."
+msgstr "Entrez vos notes de projet ici ..."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
+#: rc.cpp:485
+msgid "Equaliz0r"
+msgstr "Equaliz0r"
+
+#: rc.cpp:1096
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
 
-#, kde-format
-msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
+#: rc.cpp:487
+msgid "Equalizes the intensity histograms"
+msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+#: rc.cpp:437
+msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic"
+msgstr "Équidistant,Orthographique,Equisurfacique,Stéréographique"
 
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+#: rc.cpp:2911 rc.cpp:4941
+msgid "Error Log"
+msgstr "Journal d'erreurs"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2114 src/customtrackview.cpp:3446
+#: src/customtrackview.cpp:3719
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
+#: src/customtrackview.cpp:2153 src/customtrackview.cpp:4486
+#: src/customtrackview.cpp:4494 src/customtrackview.cpp:4580
+#: src/customtrackview.cpp:4675
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:347
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1568
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Temps estimé %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profil existant"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1987 rc.cpp:2833 rc.cpp:4863
+msgid "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1985
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exporter l'audio (automatique)"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:83
+msgid "Export background"
+msgstr "Exporter l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:5490
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exporter le plan de couleur en PNG"
+
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:5130
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
+#: rc.cpp:5570
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
+#: src/archivewidget.cpp:197
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: src/monitor.cpp:278
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
+
+#: src/archivewidget.cpp:194
+msgid "Extract to"
+msgstr "Extraire vers"
 
+#: src/archivewidget.cpp:701
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Extraction..."
+
+#: src/wizard.cpp:403
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
+
+#: rc.cpp:1944 rc.cpp:3334 rc.cpp:3974 rc.cpp:5364
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Paramètres FFmpeg"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Face blur"
+msgstr "Brouillage des visages"
+
+#: rc.cpp:518
+msgid "Face detect"
+msgstr "Détection des visages"
+
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:1411
+msgid "Factor"
+msgstr "Rapport"
+
+#: rc.cpp:1483
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu (à l'ouverture)"
 
+#: rc.cpp:116
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fondu depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:128
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:141
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:635
+msgid "Fade in duration: "
+msgstr "Durée de fondu entrant : "
 
+#: rc.cpp:139
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
+
+#: src/customtrackview.cpp:638
+msgid "Fade out duration: "
+msgstr "Durée de fondu sortant : "
+
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre."
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fondu vers le noir"
+
+#: rc.cpp:118
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
+
+#: src/recmonitor.cpp:507 src/recmonitor.cpp:658
+msgid ""
+"Failed to start Decklink,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Échec pour démarrer Decklink,\n"
+"vérifiez vos paramètres..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:489 src/recmonitor.cpp:635
+msgid ""
+"Failed to start Video4Linux,\n"
+"check your parameters..."
+msgstr ""
+"Échec pour démarrer Video4Linux,\n"
+"vérifiez vos paramètres..."
+
+#: src/recmonitor.cpp:659
+msgid "Failed to start capture"
+msgstr "Échec au démarrage de l'acquisition"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:508
+msgid "Failed to start device"
+msgstr "Échec au démarrage du périphérique"
+
+#: src/wizard.cpp:628
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1281
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
 
+#: rc.cpp:318
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Alpha de la plume"
+
+#: rc.cpp:1291
+msgid "Feather width"
+msgstr "Largeur de plume"
+
+#: rc.cpp:1293
+msgid "Feathering passes"
+msgstr "Passes de la plume"
+
+#: rc.cpp:1124
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:3591
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Trames par seconde"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
+"longueur fixe dans cette police."
+
+#: src/renderwidget.cpp:190 rc.cpp:1501 rc.cpp:3531
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: src/archivewidget.cpp:238
+msgid ""
+"File %1\n"
+" is not an archived Kdenlive project"
+msgstr ""
+"Le fichier %1\n"
+" n'est pas un projet Kdenlive archivé."
+
+#: src/effectstackview.cpp:133 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1923 src/mainwindow.cpp:3576
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1977 src/kdenlivedoc.cpp:133
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:768
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 is not a valid project file.\n"
+"Do you want to open a backup file?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 n'est pas un fichier projet valide.\n"
+"Voulez-vous ouvrir un fichier de sauvegarde ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2005
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:132 src/encodingprofilesdialog.cpp:164
+msgid "File extension:"
+msgstr "Extension de fichier :"
 
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: src/renderwidget.cpp:710 src/colorplaneexport.cpp:166
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
 
+#: rc.cpp:3355 rc.cpp:5385
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "File not found"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1280
+msgid "File rendering"
+msgstr "Rendu du fichier"
+
+#: rc.cpp:1656 rc.cpp:3686
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
+#: rc.cpp:3483 rc.cpp:5513
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
+#: rc.cpp:3208 rc.cpp:5238
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Modèle de nom de fichier"
+
+#: src/initeffects.cpp:823 src/initeffects.cpp:868
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: rc.cpp:2026 rc.cpp:4056
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Remplir l'opacité"
+
+#: rc.cpp:220
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Fill with image or black"
+msgstr "Remplir avec une image ou du noir"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid "Fill,Center,Fit,Manual"
+msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3416
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
+#: rc.cpp:2212 rc.cpp:2224 rc.cpp:2410 rc.cpp:4242 rc.cpp:4254 rc.cpp:4440
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
+#: src/renderer.cpp:1505
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:114
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Ajuster en hauteur"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:111
+msgid "Fit to width"
+msgstr "Ajuster en largeur"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajuster le zoom"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:59
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adapter le zoom aux dimensions du Moniteur"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
+
+#: src/initeffects.cpp:856
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Corriger le cisaillement X"
 
+#: src/initeffects.cpp:855
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Corriger le cisaillement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:857
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Corriger le cisaillement Z"
+
+#: rc.cpp:3193 rc.cpp:5223
+msgid "Fix duration mismatch"
+msgstr "Corriger discordances de durée"
+
+#: rc.cpp:1180
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
+#: rc.cpp:577
+msgid "Flipping in X and Y axis"
+msgstr "Inverser les axes X et Y"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Flippo"
+msgstr "Flippo"
+
+#: rc.cpp:744
+msgid "Flushes frames in time in a nervous way"
+msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse"
+
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:937
+#: src/projectlist.cpp:1009 rc.cpp:3211 rc.cpp:5241
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:696
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n"
+
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:4389
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forcer le format de pixel"
+#: rc.cpp:1839 rc.cpp:2035 rc.cpp:3869 rc.cpp:4065 rc.cpp:5567
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacité de la couleur de police"
 
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Épaisseur de police"
 
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:4818
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/initeffects.cpp:829 src/initeffects.cpp:874 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forcer la superposition du désentrelacement ?"
+
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:4860
+msgid "Force Interlaced"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
+
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:4857
+msgid "Force Progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: src/initeffects.cpp:828 src/initeffects.cpp:873 src/initeffects.cpp:886
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forcer le rendu progressif"
+
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:3791
+msgid "Force aspect ratio"
+msgstr "Forcer le ratio d'affichage"
+
+#: rc.cpp:1785 rc.cpp:3815
+msgid "Force colorspace"
+msgstr "Forcer l'espace de couleurs"
+
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:3809
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forcer la durée de l'image"
+
+#: rc.cpp:1794 rc.cpp:3824
+msgid "Force field order"
+msgstr "Forcer l'ordre des trames"
+
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3806
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forcer la fréquence de l'image"
+
+#: rc.cpp:1773 rc.cpp:3803
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: rc.cpp:1878 rc.cpp:1884 rc.cpp:2431 rc.cpp:2941 rc.cpp:3007 rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3274 rc.cpp:3394 rc.cpp:3510 rc.cpp:3908 rc.cpp:3914 rc.cpp:4461
+#: rc.cpp:4971 rc.cpp:5037 rc.cpp:5298 rc.cpp:5304 rc.cpp:5424 rc.cpp:5540
+msgid "Form"
+msgstr "Format (rapport de forme)"
+
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:3653
+msgid "Formats"
+msgstr "Formats"
+
+#: src/recmonitor.cpp:94 src/mainwindow.cpp:1285 src/monitor.cpp:108
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1320
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1325
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avancer d'une seconde"
 
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:3394 src/mainwindow.cpp:3404
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
+
+#: rc.cpp:296
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:217
+msgid ""
+"Frame\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Image\n"
+"%1"
 
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:651
+msgid "Frame Captured"
+msgstr "Image acquise"
 
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:5250
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
+#: rc.cpp:1692 rc.cpp:3722
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
+#: src/clipproperties.cpp:403 rc.cpp:1540 rc.cpp:2374 rc.cpp:3570 rc.cpp:4404
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
 
+#: src/renderwidget.cpp:1105
+msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
+msgstr ""
+"Le frame rate (%1) n'est pas compatible avec le profile du projet (%2)"
+
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2272 rc.cpp:2700 rc.cpp:2956 rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:4730 rc.cpp:4986
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
+#: rc.cpp:174
+msgid "Frame rotation in 3D space"
+msgstr "Rotation de l'image en 3D"
+
+#: src/clipproperties.cpp:400
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
 
+#: src/wizard.cpp:579
+msgid "Frame size:"
+msgstr "Taille de l'image : "
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:912 src/clipproperties.cpp:327
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:4923
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
+
+#: src/recmonitor.cpp:865
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espace disponible : %1"
 
+#: rc.cpp:162
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
+#: rc.cpp:170
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
+#: rc.cpp:168
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
+#: rc.cpp:166
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
+#: rc.cpp:164
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
+#: src/clipproperties.cpp:207 rc.cpp:473 rc.cpp:1329
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:2866 rc.cpp:4896
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
+#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3818
+msgid "Full luma range"
+msgstr "Pleine échelle luma"
+
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:4455
+msgid "Full preview"
+msgstr "Aperçu complet"
+
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:4887
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
+#: rc.cpp:2353 rc.cpp:4383
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
+#: rc.cpp:2383 rc.cpp:4413
 msgid "Full shots"
 msgstr "Images complètes"
 
+#: rc.cpp:1485
+msgid "Fun"
+msgstr "Marrant"
+
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:2443 rc.cpp:4473
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: rc.cpp:804
+msgid "G trace"
+msgstr "Trace V"
+
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:1032 rc.cpp:1190 rc.cpp:1196 rc.cpp:1327 rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:1461
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-msgid "Gain in"
-msgstr "Gain en entrée"
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1373
+msgid "Gain In"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
 
-msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1375
+msgid "Gain Out"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:1034 rc.cpp:1038
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2590
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:369
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
+#: rc.cpp:2875 rc.cpp:4905
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Générer un script"
+
+#: rc.cpp:2748 rc.cpp:2992 rc.cpp:4778 rc.cpp:5022
+msgid "Generate for images larger than"
+msgstr "Générer pour les images plus grandes que"
+
+#: rc.cpp:2742 rc.cpp:2986 rc.cpp:4772 rc.cpp:5016
+msgid "Generate for videos larger than"
+msgstr "Générer pour les vidéos plus grandes que"
+
+#: src/projectlist.h:121
+msgid "Generating proxy ..."
+msgstr "Génération de l'intermédiaire..."
+
+#: rc.cpp:5579
+msgid "Generators"
+msgstr "Générateurs"
+
+#: src/initeffects.cpp:820 src/initeffects.cpp:847 src/initeffects.cpp:865
+#: rc.cpp:26
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
+#: rc.cpp:583
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
+
+#: src/customruler.cpp:86 rc.cpp:5618
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
+#: src/mainwindow.cpp:1295
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1290
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1330
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1280
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1315
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1310
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1305
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Aller à la fin de la zone"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1300
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Aller au début de la zone"
+
+#: src/monitor.cpp:121 src/customtrackview.cpp:216
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Aller au repère ..."
+
+#: src/geometryval.cpp:76 src/geometrywidget.cpp:77
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:52
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image clé"
 
+#: src/geometryval.cpp:78 src/geometrywidget.cpp:75
+#: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:47
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
+msgstr "Aller à la précédente image clé"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:663
+msgid "Going to Capture Frame"
+msgstr "Va acquérir l'image"
+
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Niveau de référence du dégradé"
+
+#: rc.cpp:1040
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
+#: rc.cpp:1042
+msgid "Grain over the image"
+msgstr "Grain sur l'image"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid "Graph position"
+msgstr "Position du graphique"
+
+#: rc.cpp:3310 rc.cpp:5340
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraphView"
+
+#: rc.cpp:978
+msgid "Gray color"
+msgstr "Couleur grise"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:242 src/colorplaneexport.cpp:270
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:57 src/colorscopes/waveform.cpp:37
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:56
+msgid "Green 2"
+msgstr "Nuance de vert 2"
+
+#: rc.cpp:270
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Nuance de vert"
+
+#: rc.cpp:1050
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
+#: rc.cpp:3094 rc.cpp:5124
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#, fuzzy
-msgid "GroupBox"
-msgstr "groupe"
+#: src/mainwindow.cpp:1352
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grouper les clips"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5043
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
+#: rc.cpp:2863 rc.cpp:4893
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
+#: rc.cpp:5606
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
+#: rc.cpp:2005 rc.cpp:4035
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
+#: src/geometrywidget.cpp:104
+msgctxt "Frame height"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: rc.cpp:2239 rc.cpp:3262 rc.cpp:4269 rc.cpp:5292
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:37
+msgid "HSV Hue Shift"
+msgstr "décalage de teinte en TSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:38 src/colorplaneexport.cpp:255
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturation en TSV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:256 src/colorplaneexport.cpp:263
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valeur en TSV"
+
+#: rc.cpp:750
+msgid "HSync"
+msgstr "HSync"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
+
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 src/audioscopes/spectrogram.cpp:68
+msgid "Hamming window"
+msgstr "Fenêtrage de Hamming"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:65
+msgid "Handle 1:"
+msgstr "Poignée 1 :"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:68
+msgid "Handle 2:"
+msgstr "Poignée 2 :"
+
+#: rc.cpp:896
+msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny"
+msgstr "Dur,Gros,Normal,Mince"
+
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:4572
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: rc.cpp:1104
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
 
+#: rc.cpp:1204
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
+#: rc.cpp:24
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
 
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:4395
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Masquer le curseur"
+
+#: rc.cpp:2362 rc.cpp:4392
 msgid "Hide frame"
-msgstr "Cacher la trame"
+msgstr "Cacher l'image"
 
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centrer horizontalement"
+#: src/headertrack.cpp:62
+msgid "Hide track"
+msgstr "Cacher la piste"
+
+#: rc.cpp:1397
+msgid "High frequency damping"
+msgstr "Amortissement haute fréquence"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "High quality 3D denoiser"
+msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité"
+
+#: src/audioscopes/spectrogram.cpp:49
+msgid "Highlight peaks"
+msgstr "Mettre en surbrillance les sommêts"
+
+#: src/mainwindow.cpp:282
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
 
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Facteur horizontal"
+#: rc.cpp:651
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Position de l'histogramme"
 
+#: rc.cpp:1469
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: rc.cpp:611
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centrer horizontalement"
+
+#: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
+#: rc.cpp:64
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
+#: rc.cpp:3474 rc.cpp:5504
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Régler le facteur de zoom"
+
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:537
+msgid ""
+"How often to detect a face. In between checks, it does object motion "
+"tracking."
+msgstr ""
+"Fréquance de détection de visage. Entre les vérifications, il fait suivi le "
+"mouvement des objets"
+
+#: rc.cpp:605
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Hue shift"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2806 rc.cpp:4107 rc.cpp:4836
 msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:607
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr ""
+"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
+"fatale."
+
+#: rc.cpp:716
+msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one."
 msgstr ""
+"Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci."
 
+#: rc.cpp:1722 rc.cpp:1857 rc.cpp:3752 rc.cpp:3887
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
+#: src/initeffects.cpp:813
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: rc.cpp:3214 rc.cpp:5244
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
+#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3827
+msgid "Image background"
+msgstr "Arrière-plan de l'image"
+
+#: src/documentchecker.cpp:193 src/documentchecker.cpp:272
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
+#: src/archivewidget.cpp:68 src/projectsettings.cpp:230 rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:5157
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
+#: rc.cpp:2494 rc.cpp:4524
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:698
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:3217 rc.cpp:5247
+msgid "Image name"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+#: rc.cpp:1659 rc.cpp:1929 rc.cpp:3689 rc.cpp:3959
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
 
+#: rc.cpp:3202 rc.cpp:5232
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Méthode de sélection d'image"
+
+#: rc.cpp:3139 rc.cpp:5169
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Séquence d'images"
+
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3755
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
+#: rc.cpp:1689 rc.cpp:3719
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
+#: rc.cpp:202
+msgid ""
+"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on "
+"gray,Selection on white,Selection on checkers"
+msgstr ""
+"Image,Alpha comme du gris,Gris+rouge,Sélection sur noir,Sélection sur "
+"gris,Sélection sur blanc,Sélection sur damier"
+
+#: src/projectlist.cpp:1291
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importer une suite d'images"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:161
+msgid "Importing project effects"
+msgstr "Importation des effets du projet"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:50 rc.cpp:122
+msgid "In"
+msgstr "Dans"
+
+#: src/monitor.cpp:620
 msgid "In Point"
 msgstr "Point d'entrée"
 
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
+#: rc.cpp:1905 rc.cpp:3935
+msgid ""
+"Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
+"from 0 again."
+msgstr ""
+"Augmente le nombre de lignes dans la grille <br. /> Après 8 lignes, il va "
+"commencer de 0."
 
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Chemin vers Inigo"
+#: rc.cpp:699
+msgid "Increases the saturation of lights."
+msgstr "Augmente la saturation des lumières"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a "
+"href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informations à propos des caractères Unicode : <a "
+"href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
+#: src/recmonitor.cpp:523 src/recmonitor.cpp:719
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
+
+#: rc.cpp:637
+msgid "Input black level"
+msgstr "Niveau du noir en entrée"
+
+#: rc.cpp:1110
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
+
+#: rc.cpp:639
+msgid "Input white level"
+msgstr "Niveau du blanc en entrée"
 
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+#: src/mainwindow.cpp:1375
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insérer le clip sélectionner dans la Timeline (en écrasant)"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5712
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insérer une nouvelle piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1463
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Insérer un espace"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1471 src/headertrack.cpp:104
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Insérer une piste"
 
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6397
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insérer un clip"
+
+#: src/noteswidget.cpp:38
+msgid "Insert current timecode"
+msgstr "Insérer le marqueur de temps actif"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Méthode d'insertion"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Insérer un espace"
 
+#: src/customtrackview.cpp:5711 rc.cpp:1812 rc.cpp:3842
 msgid "Insert track"
 msgstr "Insérer une piste"
 
-msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+#: src/mainwindow.cpp:1246
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insérer une zone dans l'arborescence du projet"
 
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensité"
+#: src/mainwindow.cpp:1251
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insérer une zone dans la Timeline"
 
+#: rc.cpp:5603
+msgid "Insertion"
+msgstr "Insertion"
+
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:5442
+msgid "Install extra video mimetypes"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
+
+#: rc.cpp:1613 rc.cpp:3643
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Modules installés"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:732 rc.cpp:2293 rc.cpp:2721 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:4323 rc.cpp:4751 rc.cpp:5004
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Action invalide"
+#: src/projectsettings.cpp:341
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
+
+#: rc.cpp:872
+msgid "Interlaced black lines"
+msgstr "Lignes noires entrelacées"
+
+#: rc.cpp:1361
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolation"
+
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:449
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolateur"
+
+#: rc.cpp:966
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
+
+#: rc.cpp:2630 rc.cpp:4660
+msgid "Interval Capture"
+msgstr "Acquisition à intervalle"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:172 rc.cpp:2591 rc.cpp:4621
+msgid "Interval capture"
+msgstr "Acquisition à intervalle"
+
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:3528
+msgid "Intro movie"
+msgstr "Film d'introduction"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3883 src/projectlist.cpp:1377
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valable"
+
+#: src/trackview.cpp:228
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
 
+#: src/trackview.cpp:596
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2260 src/customtrackview.cpp:5459
+msgid "Invalid transition"
+msgstr "Transition non valable"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:200 rc.cpp:72 rc.cpp:216 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1184 rc.cpp:1287
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/initeffects.cpp:812 src/initeffects.cpp:886
+msgctxt "@property: means that the image is inverted"
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
+#: rc.cpp:1056
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
+#: rc.cpp:192
+msgid "Invert rotation assignment"
+msgstr "Inverser l'attribut de rotation"
+
+#: rc.cpp:880
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
+
+#: rc.cpp:2023 rc.cpp:4053
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriétés de l'élément"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1360
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'élément est verrouillé"
+
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:4374
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Pouré"
+
+#: rc.cpp:2902 rc.cpp:4932
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Tâches en attente d'exécution"
+
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:3977
+msgid "Job status"
+msgstr "Avancement des tâches"
+
+#: rc.cpp:3418 rc.cpp:5448
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
+#: rc.cpp:340
+msgid "K-Means Clustering"
+msgstr "Regroupement par K-means"
+
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010 src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
 msgid "Keep as placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver en remplacement"
 
+#: rc.cpp:2176 rc.cpp:4206
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Conserver la luminosité"
+
+#: rc.cpp:960
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
+#: rc.cpp:1277
+msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopie basée sur vecteur key-frame"
+
+#: rc.cpp:1136
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
+#: rc.cpp:1060
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
+#: rc.cpp:1098
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
+
+#: rc.cpp:1064
+msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
+msgstr "Effet d'égalisation audio LADSPA (15 bandes)"
 
+#: rc.cpp:1108
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
+#: rc.cpp:1118
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
+#: rc.cpp:1130
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
+#: rc.cpp:1142
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
+#: rc.cpp:1148
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
+#: rc.cpp:1156
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
+
+#: rc.cpp:506
+msgid "Largest"
+msgstr "Le plus grand"
+
+#: src/mainwindow.cpp:404
+msgid "Layout %1"
+msgstr "Agencement %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Layout name:"
+msgstr "Nom de l'agencement :"
+
+#: src/mainwindow.cpp:401
+msgid "Layouts"
+msgstr "Agencements"
 
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:730
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limite (db)"
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:52 rc.cpp:56
+msgid "Left,Right"
+msgstr "Gauche, droite"
+
+#: rc.cpp:792
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: rc.cpp:607
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Distortion optique"
+
+#: rc.cpp:621
+msgid "LetterB0xed"
+msgstr "LetterB0xed"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Level of trip"
+msgstr "Niveau de trajectoire"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: rc.cpp:653
+msgid "Light Graffiti"
+msgstr "Graffiti de lumière"
+
+#: rc.cpp:655
+msgid ""
+"Light Graffiti effect.\n"
+"        <full><![CDATA[This effect allows to do Light Painting (i.e. painting with light sources on a photo by keeping the shutter\n"
+"        opened for a while), but for video.]]></full>"
+msgstr ""
+"Effet graffiti de lumière.\n"
+"        <full><![CDATA[Cet effet permet de \"peindre avec la lumière\" : comme tracer des formes avec une source de lumière sur une photo dont l'obturateur resterait ouvert en pose longue, mais sur une vidéo.]]></full>"
 
+#: rc.cpp:1112
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (dB)"
+
+#: rc.cpp:1106
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
 
+#: rc.cpp:1887 rc.cpp:3917
+msgid "Link the handles' position.<br />Results in a natural spline."
+msgstr "Relie les positions des poignées. Obtient une spline naturelle."
+
+#: rc.cpp:2579 rc.cpp:4609
+msgid "Live view"
+msgstr "Vue en direct"
+
+#: rc.cpp:1100
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
 
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: src/titlewidget.cpp:687
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
+
+#: src/mainwindow.cpp:402
+msgid "Load Layout"
+msgstr "Charger l'agencement"
 
+#: src/titlewidget.cpp:1750
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
+msgstr "Charger le titre"
 
-msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:151 src/projectlist.cpp:1020
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+#: src/projectlist.cpp:1744
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Chargement des clips"
 
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2034 src/mainwindow.cpp:2046 src/kdenlivedoc.cpp:207
+msgid "Loading project"
+msgstr "Chargement du projet"
+
+#: src/projectlist.cpp:1610
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Chargement des miniatures"
+
+#: src/headertrack.cpp:66 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Piste bloquée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Vérrouillé"
+
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:5100
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1015 src/kdenlivedoc.cpp:1023
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Recherche de %1"
 
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1863 rc.cpp:2624 rc.cpp:3226 rc.cpp:3728 rc.cpp:3893
+#: rc.cpp:4654 rc.cpp:5256
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1202
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Zone de lecture en boucle"
 
-msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+#: src/mainwindow.cpp:1207
+msgid "Loop selected clip"
+msgstr "Boucler le clip sélectionné"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1286
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
+
+#: rc.cpp:679
+msgid "Lower Overexposure"
+msgstr "Diminuer la surexposition"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Objet inférieur"
 
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Descendre l'objet en-dessous"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:244 src/colorplaneexport.cpp:272
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:168
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
+#: src/archivewidget.cpp:84
+msgid "Luma files"
+msgstr "Fichiers luma"
+
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:368 rc.cpp:392
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formule de  luma"
+
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:37 src/colorscopes/waveform.cpp:47
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Mode de  luma"
+
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:4464
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valeur de  luma"
+
+#: rc.cpp:722
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminance"
+
+#: rc.cpp:2512 rc.cpp:4542
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module SDL de MLT. Veuillez vérifier votre "
-"installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
-"problème de configuration."
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur et mainteneur principaux"
 
-msgid ""
-"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
-"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez vérifier "
-"vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut fonctionner qu'avec "
-"une installation correcte de ces outils."
+#: rc.cpp:2461 rc.cpp:4491
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Environnement MLT"
+
+#: rc.cpp:2464 rc.cpp:4494
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transitions et effets MLT, timeline, vignettage audio"
+
+#: src/wizard.cpp:272
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Version MLT : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:285
+msgid "MLT video backend!"
+msgstr "Moteur vidéo MLT !"
 
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Ralentir la lecture du clip"
+#: rc.cpp:1417
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Accélérer ou ralentir un clip"
 
+#: rc.cpp:76
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+"Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
+#: rc.cpp:1437
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
+#: rc.cpp:84
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
+#: rc.cpp:1465
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
 
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+#: rc.cpp:712
+msgid ""
+"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and "
+"paint the light mask over a completely different video."
+msgstr ""
+"Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite "
+"et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent"
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:39
+msgid "Manage Encoding Profiles"
+msgstr "Organiser les profils d'encodage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Aspect manuel"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Redimensionnement manuel"
+
+#: rc.cpp:996
+msgid "Map black to"
+msgstr "Envoyer les zones noires vers"
+
+#: rc.cpp:998
+msgid "Map white to"
+msgstr "Envoyer les zones blanches vers"
 
+#: rc.cpp:994
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2754 src/definitions.h:159 src/clipproperties.cpp:675
+#: src/docclipbase.cpp:348 rc.cpp:1923 rc.cpp:3953
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
+#: rc.cpp:798
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Repère 1"
+
+#: rc.cpp:800
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Repère 2"
+
+#: rc.cpp:1731 rc.cpp:3761 rc.cpp:5594
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
+#: rc.cpp:726
+msgid "Mask0Mate"
+msgstr "Mask0Mate"
+
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:258
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: rc.cpp:1303
+msgid "Max darker"
+msgstr "Max plus sombre"
+
+#: rc.cpp:1305
+msgid "Max lighter"
+msgstr "Max plus clair"
+
+#: rc.cpp:1301
+msgid "Max number of lines"
+msgstr "Nombre de lignes max"
+
+#: rc.cpp:112
+msgid "Maximal Diameter"
+msgstr "Diamètre maximum"
+
+#: rc.cpp:114
+msgid "Maximal number of dust"
+msgstr "Nombre maximum de poussières"
+
+#: rc.cpp:1198
+msgid "Maximum gain"
+msgstr "Gain maximum"
+
+#: rc.cpp:762
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo"
+
+#: rc.cpp:766
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesure"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1285
+msgid "Media players"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
+
+#: src/wizard.cpp:257
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:4497
+msgid "Melt path"
+msgstr "Emplacement vers Melt"
+
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:5112
+msgid "Menu File"
+msgstr "Fichier menu"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:360
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
+
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:3779
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: rc.cpp:1102
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
+
+#: rc.cpp:3205 rc.cpp:5235
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
 
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:256
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:529
+msgid "Minimum number of rectangles that determines an object."
+msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:1178
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:152
+msgid "Mirror display"
+msgstr "Affichage en miroir"
+
+#: rc.cpp:1182
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
+#: src/effectslistwidget.cpp:103 src/effectslistwidget.cpp:124
+#: src/effectslistwidget.cpp:126 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:62
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
+#: src/monitor.cpp:114 src/geometryval.cpp:84
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
+msgstr "Divers..."
 
+#: src/projectitem.cpp:169
+msgid "Missing"
+msgstr "Manquant"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797 src/kdenlivedoc.cpp:813 src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profil manquant"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:170
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan manquante"
+
+#: src/renderer.cpp:280 src/docclipbase.cpp:437 src/docclipbase.cpp:630
+msgid "Missing clip"
+msgstr "Clip manquant"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Missing item"
+msgstr "Élément manquant"
+
+#: src/documentchecker.cpp:246
+msgid "Missing proxies will be recreated after opening."
+msgstr "Les intermédiaires manquants seront recréés après ouverture"
+
+#: src/documentchecker.cpp:300
+msgid "Missing proxy"
+msgstr "Intermédiaire manquant"
+
+#: src/initeffects.cpp:859 rc.cpp:70
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Développeur de la connexion à MLT, transitions, effets et plan de montage"
-
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Environnement MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Périphériques distants"
 
-msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+#: rc.cpp:1281
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+#: src/colorplaneexport.cpp:34 src/colorscopes/vectorscope.cpp:59
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:65
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modifié (Chroma)"
 
+#: rc.cpp:5615
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
+#: src/audiosignal.cpp:45
+msgid "Monitor audio signal"
+msgstr "Surveiller signal audio"
+
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:4014
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur:"
+
+#: src/monitor.cpp:290
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Incruster les informations"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Mono to stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
+
+#: rc.cpp:1489
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le bas"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le haut"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3271
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3427
 msgid "Move group"
-msgstr "Déplacer groupe"
+msgstr "Déplacer le groupe"
 
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: src/customtrackview.cpp:648
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Déplacer l'image-clé au-dessus ou en-dessous du clip pour la supprimer, "
+"double-cliquer pour en ajouter une nouvelle."
 
+#: rc.cpp:1425
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3400
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
+
+#: rc.cpp:1210
+msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
+msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement"
 
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:5481
+msgid "Movie file"
+msgstr "Fichier vidéo"
+
+#: rc.cpp:1186
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
+#: rc.cpp:1188
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
+
+#: src/headertrack.cpp:64
+msgid "Mute track"
+msgstr "Rendre muet la piste"
 
+#: src/documentchecker.cpp:184 src/documentchecker.cpp:263
+#: src/projectitem.cpp:175
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
 
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
+
+#: rc.cpp:1740 rc.cpp:2083 rc.cpp:2518 rc.cpp:3770 rc.cpp:4113 rc.cpp:4548
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
+#: src/main.cpp:49
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr ""
+"Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller, Florent Faget"
+
+#: rc.cpp:208
+msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold"
+msgstr ""
+"Pas d'opération,Raz,Rétrécissement dur,Rétrécissement doux,Agrandissement "
+"dur,Agrandissement doux,Seuil"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
 
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:3199 rc.cpp:3331 rc.cpp:3489 rc.cpp:5229 rc.cpp:5361 rc.cpp:5519
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#: src/effectstackview.cpp:129
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:365
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
+#: rc.cpp:1020
+msgid "Natural lens vignetting effect"
+msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles"
+
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:447
+msgid ""
+"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline "
+"6x6,Lanczos"
+msgstr ""
+"Voisin direct,Bilinéaire,Bicubique doux,Bicubique aigü,Spline 4x4,Spline "
+"6x6,Lanczos"
+
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:527
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Voisins"
+
+#: rc.cpp:742
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nerveux"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Couleur neutre"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3849
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid "Nikon D90 Stairstepping fix"
+msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:192
+msgid "No Effect"
+msgstr "Pas d'effet"
 
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Aucun alignement"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:162
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Aucun bouton dans le menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4073 src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
+#: src/mainwindow.cpp:3779
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Aucun clip à encoder"
+
+#: src/wizard.cpp:190
+msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
+msgstr "Aucun dispositif trouvé, branchez votre cybercaméra et rafraîchir"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5958
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5019 src/customtrackview.cpp:5071
+#: src/customtrackview.cpp:5109
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
+#: src/clipproperties.cpp:974 rc.cpp:1713 rc.cpp:3244 rc.cpp:3743 rc.cpp:5274
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
+#: src/mainwindow.cpp:2784 src/mainwindow.cpp:2834
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:182
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Pas d'entrée de menu pour %1"
+
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:4458
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:558
+msgid "No previous frame found"
+msgstr "Pas d'image trouvée avant"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espace insécable. &amp;nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
+
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:37
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:57
+#: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:75 rc.cpp:1044
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Cartographie de lentille non linéaire"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier"
+msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/colorscopes/vectorscope.cpp:63
+#: src/titlewidget.cpp:181 src/titlewidget.cpp:576 src/clipproperties.cpp:300
+#: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:713
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+#: rc.cpp:714
+msgid "Nonlinear dimming"
+msgstr "Atténuation non linéaire"
+
+#: src/dragvalue.cpp:111
+msgid "Nonlinear scale"
+msgstr "Échelle non-linéaire"
+
+#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3830
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: src/dragvalue.cpp:109
+msgid "Normal scale"
+msgstr "Échelle normale"
+
+#: rc.cpp:1192
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
+#: rc.cpp:3025 rc.cpp:5055
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
-
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
+#: src/recmonitor.cpp:784 rc.cpp:2404 rc.cpp:4434
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+#: src/archivewidget.cpp:351
+msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
+msgstr "Espace disque insuffisant, espace libre: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3407
+msgid "Not found: %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
 
+#: src/customtrackview.cpp:4521 src/customtrackview.cpp:4614
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossible de redimensionner"
+
+#: rc.cpp:2636 rc.cpp:4666
+msgid "Notify before capture"
+msgstr "Signaler avant la capture"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Nombre de points sur la courbe"
+
+#: rc.cpp:2627 rc.cpp:4657
+msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
+msgstr "Nombre d'images à lire (0 pour lire toutes les images)"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1202
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
 
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2368 rc.cpp:4164 rc.cpp:4398
 msgid "Offset"
-msgstr "Ecart"
+msgstr "Écart"
+
+#: rc.cpp:939
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Décalage du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:937
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Décalage du canal bleu"
+
+#: rc.cpp:935
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Décalage du canal vert"
+
+#: rc.cpp:931
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Décalage du canal rouge"
 
+#: rc.cpp:1245
+msgid "Offset X"
+msgstr "Décalage X"
+
+#: rc.cpp:1247
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Décalage Y"
+
+#: src/customtrackview.cpp:414 src/customtrackview.cpp:426
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#: rc.cpp:1208
+msgid "Oldfilm"
+msgstr "Vieux film"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:177 rc.cpp:2527 rc.cpp:4557
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
+#: src/archivewidget.cpp:195
+msgid "Open Archived Project"
+msgstr "Ouvrir un projet archivé"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:105 src/kdenlivedoc.cpp:121 src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Open Backup"
+msgstr "Ouvrir une sauvegarde"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1168
+msgid "Open Backup File"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sauvegarde"
+
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
+
+#: rc.cpp:2845 rc.cpp:4875
+msgid "Open Dvd wizard after rendering"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
+
+#: rc.cpp:2851 rc.cpp:4881
+msgid "Open browser window after export"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
+
+#: rc.cpp:3109 rc.cpp:5139
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:5145
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
+#: src/archivewidget.cpp:218
+msgid "Opening archive..."
+msgstr "Ouverture de l'archive..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:2017
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Ouverture du fichier %1"
+
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:234 rc.cpp:262 rc.cpp:902
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: rc.cpp:3525 rc.cpp:5555
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:4582
+msgid "Original"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:61
+msgid "Original Color"
+msgstr "Couleur d'origine"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr ""
+"Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le "
+"projet)"
+
+#: src/monitoreditwidget.cpp:61
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Taille d'origine (1:1)"
+
+#: src/archivewidget.cpp:80 src/projectsettings.cpp:239
+msgid "Other clips"
+msgstr "Autres clips"
+
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:52 rc.cpp:156
+msgid "Out"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/monitor.cpp:622
 msgid "Out Point"
 msgstr "Point de sortie"
 
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:4074
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur de contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: rc.cpp:1990 rc.cpp:4020
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
+
+#: rc.cpp:2803 rc.cpp:4833
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
+#: src/renderwidget.cpp:717
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/initeffects.cpp:821 src/initeffects.cpp:866
+msgid "Over,And,Or,Xor"
+msgstr "Pardessus,Et,Ou,Xor"
+
+#: rc.cpp:952
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturation globale"
+
+#: rc.cpp:2887 rc.cpp:4917
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposition"
+
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:190
+msgid "Overlay effect"
+msgstr "Effet de superposition"
+
+#: rc.cpp:1429
+msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
+msgstr ""
+"Sursature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films technicolor"
+
+#: src/mainwindow.cpp:939
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:4545
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16;9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3010 rc.cpp:3271 rc.cpp:3665 rc.cpp:5040 rc.cpp:5301
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Module Pixbuf (peinture)"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:301 rc.cpp:8 rc.cpp:16
+msgid "Pan"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: rc.cpp:1229 rc.cpp:1273
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:303
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/clipproperties.cpp:304
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Panoramique et zoom, passe lente"
 
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:302
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Panoramique, passe lente"
+
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3836
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:778 rc.cpp:3103 rc.cpp:5133
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:129 src/encodingprofilesdialog.cpp:161
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Paramètres :"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1499
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
+#: rc.cpp:1641 rc.cpp:3181 rc.cpp:3671 rc.cpp:5211
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: rc.cpp:812
+msgid "Pb trace"
+msgstr "Trace Pb"
+
+#: rc.cpp:1359
+msgid "Phase"
+msgstr "Phase"
 
+#: rc.cpp:1014
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incrément de phase"
+
+#: rc.cpp:1116
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)"
+
+#: rc.cpp:1128
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
+#: rc.cpp:1134
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
+#: src/wizard.cpp:369
+msgid "Pixbuf module"
+msgstr "Module Pixbuf"
+
+#: src/clipproperties.cpp:407 rc.cpp:1546 rc.cpp:3576
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
+#: src/wizard.cpp:579 rc.cpp:2278 rc.cpp:2706 rc.cpp:4308 rc.cpp:4736
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
+
+#: src/clipproperties.cpp:410
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Format de pixel"
+
+#: src/dragvalue.cpp:110
+msgid "Pixel scale"
+msgstr "Échelle de pixel"
+
+#: rc.cpp:752
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixeliser"
+
+#: rc.cpp:754
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliser l'image d'entrée"
 
+#: rc.cpp:2791 rc.cpp:4821
+msgid "Plain text export"
+msgstr "Export texte brut"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
+#: src/recmonitor.cpp:88 src/mainwindow.cpp:1185 src/monitor.cpp:99
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:33
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:305
+msgid "Play All"
+msgstr "Tout lire"
 
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Lire la zone"
 
+#: rc.cpp:2854 rc.cpp:4884
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
+#: src/monitor.cpp:98
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:184 rc.cpp:2621 rc.cpp:4651
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:503
+msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
+msgstr "Lecture %1x%2 (%3 fps)"
+
+#: src/documentchecker.cpp:190 src/documentchecker.cpp:269
+#: src/projectitem.cpp:197
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+"Please report bugs to <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
-"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a "
+"href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
+#: src/main.cpp:48
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:371
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
+"dans la boîte de dialogue de configuration."
+
+#: src/projectlist.cpp:365
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
 
+#: rc.cpp:3253 rc.cpp:5283
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
 
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:281
+msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
+msgstr "Veuillez migrer vers la version de MLT %1.%2.%3"
+
+#: src/recmonitor.cpp:297
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -1645,2730 +5876,3367 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
-"%1"
-
-msgid "Ports:"
-msgstr "Ports :"
-
-msgid "Pos"
-msgstr ""
-
-msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
-
-#, kde-format
-msgid ""
-"Press play or record button\n"
-"to start video capture\n"
-"Files will be saved in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:262
 msgid ""
-"Press record button\n"
-"to start screen capture\n"
+"Plug your camcorder and\n"
+"press play button\n"
+"to start preview.\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
+"Branchez votre caméscope et\n"
+"appuyez sur le bouton lecture\n"
+"pour démarrer l'aperçu.\n"
 "Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
 "%1"
 
-msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
+#: rc.cpp:396
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 1"
 
-msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
+#: rc.cpp:398
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 1"
 
-msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+#: rc.cpp:400
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 2"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: rc.cpp:402
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 2"
 
-msgid "Profile name"
-msgstr "Nom du profil"
-
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
-
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressif"
-
-msgid "Project"
-msgstr "Projet"
+#: rc.cpp:404
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 3"
 
-msgid "Project Monitor"
-msgstr "Moniteur de projet"
+#: rc.cpp:406
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 3"
 
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Configuration du projet"
+#: rc.cpp:408
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 4"
 
-msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+#: rc.cpp:410
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 4"
 
-msgid "Project folder"
-msgstr "Dossier du projet"
+#: rc.cpp:412
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 5"
 
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+#: rc.cpp:414
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 5"
 
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: rc.cpp:2347 rc.cpp:4377
+msgid "Ports:"
+msgstr "Ports : "
 
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:4560
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
 
-msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+#: src/keyframeedit.cpp:53 rc.cpp:222 rc.cpp:1586 rc.cpp:1932 rc.cpp:3322
+#: rc.cpp:3616 rc.cpp:3962 rc.cpp:5352
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Fréquence (Hz)"
+#: rc.cpp:244
+msgid "Position X"
+msgstr "Position X"
 
-msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Rééchantillonnage"
+#: rc.cpp:246
+msgid "Position Y"
+msgstr "Position Y"
 
-msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+#: src/customruler.cpp:219 src/customruler.cpp:220 src/smallruler.cpp:126
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
 
-msgid "Razor clip"
-msgstr "Scinder le clip"
+#: rc.cpp:950
+msgid "Power Alpha"
+msgstr "Exposant alpha"
 
-msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+#: rc.cpp:948
+msgid "Power Blue"
+msgstr "Exposant bleu"
 
-msgid "Reached end of project"
-msgstr "Fin du projet atteint"
+#: rc.cpp:946
+msgid "Power Green"
+msgstr "Exposant vert"
 
-msgid "Record"
-msgstr "Enregistrer"
+#: rc.cpp:941
+msgid "Power Red"
+msgstr "Exposant rouge"
 
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "Moniteur d'acquisition"
+#: rc.cpp:810
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traçage du PR"
 
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
+#: rc.cpp:1403
+msgid "Pre-delay"
+msgstr "Pré-délai"
 
-#, kde-format
-msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+#: src/renderwidget.cpp:108 rc.cpp:2062 rc.cpp:4092
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
 
+#: src/recmonitor.cpp:334
 msgid ""
-"Recordmydesktop utility not found,\n"
-" please install it for screen grabs"
+"Press play or record button\n"
+"to start video capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
-" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
-
-msgid "Recover"
-msgstr "Récupérer"
-
-msgid "Region"
-msgstr "Région"
-
-msgid "Region capture"
-msgstr "Capture d'une zone"
-
-msgid "Release time (s)"
-msgstr "Délai de propagation (sec)"
-
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Temps restant"
-
-msgid "Remove Space"
-msgstr "Supprimer l'espace"
-
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Supprimer la piste"
-
-msgid "Remove space"
-msgstr "Supprimer l'espace"
-
-msgid "Rename folder"
-msgstr "Renommer le dossier"
-
-msgid "Render"
-msgstr "Rendu"
-
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
-
-msgid "Rendering Crashed"
-msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
+"%1"
 
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#: src/recmonitor.cpp:245 src/recmonitor.cpp:789
+msgid ""
+"Press record button\n"
+"to start screen capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 crashed"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> a été interrompu par une erreur fatale"
-
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+"Pour filmer l'écran\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
+"%1"
 
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Rendu vers"
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:5106
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-msgid "Required for firewire capture"
-msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
+#: rc.cpp:2600 rc.cpp:4630
+msgid "Preview sequence"
+msgstr "Prévisualiser la séquence"
 
-msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Nécessaire au rendu (fait partie des outils MLT)"
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:4007
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Aperçu du volume:"
 
-msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
 
-msgid "Required for webcam capture"
-msgstr "Nécessaire à l'acquisition webcam"
+#: rc.cpp:832
+msgid "Primaries"
+msgstr "Primaires"
 
-msgid "Reset effect"
-msgstr "Réinitialiser l'effet"
+#: src/customtrackview.cpp:1602 src/customtrackview.cpp:1622
+#: src/customtrackview.cpp:1636
+msgid "Problem adding effect to clip"
+msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
-msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
+#: src/customtrackview.cpp:1595 src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1667
+msgid "Problem deleting effect"
+msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
-msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
+#: src/customtrackview.cpp:1871 src/customtrackview.cpp:1890
+#: src/customtrackview.cpp:1943 src/customtrackview.cpp:4726
+#: src/customtrackview.cpp:4747 src/customtrackview.cpp:4773
+#: src/customtrackview.cpp:4794
+msgid "Problem editing effect"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
-msgid "Resize clip"
-msgstr "Redimensionner le clip"
+#: rc.cpp:2470 rc.cpp:4500
+msgid "Processing threads"
+msgstr "Processus de calcul"
 
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1959 rc.cpp:2691 rc.cpp:2947 rc.cpp:3558 rc.cpp:3989
+#: rc.cpp:4721 rc.cpp:4977
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
 
-msgid "Reverb Time"
-msgstr "Durée de réverbération"
+#: rc.cpp:3097 rc.cpp:5127
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-msgid "Reverb time"
-msgstr "Durée de réverbération"
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:126 src/encodingprofilesdialog.cpp:158
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
 
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lecture à l'envers"
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:3555
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
 
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour rapide"
+#: src/renderwidget.cpp:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Avancement"
 
-msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:734 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:871
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:901 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:917
+#: src/projectsettings.cpp:344 rc.cpp:1568 rc.cpp:3598
+msgid "Progressive"
+msgstr "Progressif"
 
-msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr "Reculer l'une seconde"
+#: rc.cpp:5573
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
 
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:71
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Réglages par défaut du projet"
 
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: rc.cpp:2760 rc.cpp:4790
+msgid "Project Files"
+msgstr "Fichiers du projet"
 
-msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1564 src/kdenlivedoc.cpp:1578 rc.cpp:3391 rc.cpp:5421
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Dossier de projet"
 
-msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+#: src/mainwindow.cpp:205
+msgid "Project Monitor"
+msgstr "Moniteur de projet"
 
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Project Notes"
+msgstr "Notes de projet"
 
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+#: src/mainwindow.cpp:1164 rc.cpp:2679 rc.cpp:4709
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Configuration du projet"
 
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
+#: src/mainwindow.cpp:193
+msgid "Project Tree"
+msgstr "Arborescence du projet"
 
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotation axe des x"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:283
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer?"
 
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotation axe des y"
+#: rc.cpp:2784 rc.cpp:4814
+msgid "Project files"
+msgstr "Fichiers du projet"
 
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotation axe des z"
+#: rc.cpp:2479 rc.cpp:2685 rc.cpp:4509 rc.cpp:4715
+msgid "Project folder"
+msgstr "Dossier du projet"
 
-msgid "Run Config Wizard"
-msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
+#: src/projectsettings.cpp:509
+msgid "Project folder: %1"
+msgstr "Dossier de projet : %1"
 
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:813
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé avec le "
+"profil existant : %1"
 
-msgid "SVGAlib"
-msgstr "SVGAlib"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:828
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant être "
+"ajouté à votre système."
 
-msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrer sous"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:797
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Le projet par défaut sera "
+"utilisé."
 
-msgid "Save Effect"
-msgstr "Enregistrer l'effet"
+#: src/projectsettings.cpp:510
+msgid "Project profile: %1"
+msgstr "Profil de projet : %1"
 
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
+#: src/archivewidget.cpp:481 src/archivewidget.cpp:671
+msgid "Project was successfully archived."
+msgstr "Le projet a été archivé avec succès"
 
-msgid "Save Title"
-msgstr "Enregistrer le titre"
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3561
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
 
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+#: src/projectlist.h:114
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermédiaire"
 
-msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+#: src/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Proxy Clip"
+msgstr "Clip intermédiaire"
 
-msgid "Save effect"
-msgstr "Enregistrer l'effet"
+#: src/documentchecker.cpp:295
+msgid "Proxy clip"
+msgstr "Clip intermédiaire"
 
-msgid "Save profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
+#: src/projectlist.cpp:1391
+msgid "Proxy clip unusable (duration is different from original)."
+msgstr ""
+"Clip intermédiaire inutilisable (la durée est différente de l'original)."
 
-msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
+#: src/clipproperties.cpp:220
+msgid "Proxy clip: %1"
+msgstr "Clip intermédiaire : %1"
 
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: src/archivewidget.cpp:89 src/encodingprofilesdialog.cpp:40 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:2778 rc.cpp:2983 rc.cpp:4769 rc.cpp:4808 rc.cpp:5013
+msgid "Proxy clips"
+msgstr "Clips intermédiaires"
 
-msgid "Screen Grab"
-msgstr "Filmer l'écran"
+#: src/projectlist.h:128
+msgid "Proxy crashed"
+msgstr "L'intermédiaire a planté"
 
-msgid "Screen grab"
-msgstr "Filmer l'écran"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:345
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
-msgid "Search automatically"
-msgstr "Recherche automatique"
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie)\">Wikipedia "
+": apostrophe</a>."
 
-msgid "Search manually"
-msgstr "Recherche manuelle"
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the"
+" next character."
+msgstr ""
+"Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation et le "
+"caractère suivant."
 
-msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
+#: src/wizard.cpp:364
+msgid "QImage module"
+msgstr "Module QImage"
 
-msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:4410
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
 
+#: src/unicodedialog.cpp:168
 msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
 msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+"Une noire. Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_(musique)\">Wikipedia : une note "
+"noire</a>"
 
-msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:4452
+msgid "Quick preview"
+msgstr "Aperçu rapide"
 
-msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
-
-msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2080 rc.cpp:2440 rc.cpp:4110 rc.cpp:4470
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+#: rc.cpp:802
+msgid "R trace"
+msgstr "Traçage du Rouge"
 
-msgid "Select default video player"
-msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
+#: rc.cpp:794
+msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
+msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha"
 
-msgid "Selected zone"
-msgstr "Zone de sélection"
+#: src/colorscopes/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
+#: src/mainwindow.cpp:272 rc.cpp:840 rc.cpp:1632 rc.cpp:3662
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Étalage RVB"
 
-msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
+#: rc.cpp:348
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Ajustement RVB"
 
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sépia"
+#: src/colorplaneexport.cpp:36
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plan RVB, avec une composante variable"
 
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Définir le point d'entrée"
+#: rc.cpp:2452 rc.cpp:4482
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Résumé RVB"
 
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Définir le point de sortie"
+#: rc.cpp:888
+msgid "RGB,ABI,HCI"
+msgstr "RGB"
 
-msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+#: rc.cpp:280
+msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation"
+msgstr "RGB,Rouge,Vert,Bleu,Alpha,Luma,Teinte,Saturation"
 
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+#: rc.cpp:764
+msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL"
+msgstr "RGB,Y'PbPr - CCIR 601,Y'PbPr - CCIR 709,HSV,HSL"
 
-msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
+#: rc.cpp:1170
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
 
-msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
+#: rc.cpp:2125 rc.cpp:2128 rc.cpp:4155 rc.cpp:4158
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-msgid "Shift"
-msgstr "Modulation"
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Élever l'objet"
 
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Élever l'objet au plus haut niveau"
 
-msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
+#: rc.cpp:1144
+msgid "Rate"
+msgstr "Fréquence"
 
-msgid "Show background"
-msgstr "Afficher le fond d'écran"
+#: rc.cpp:1120
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
 
-msgid "Show crash log"
-msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
+#: rc.cpp:1140
+msgid "Rate Scaler"
+msgstr "Rééchantillonnage"
 
-msgid "Show experimental formats"
-msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
+#: src/projectlistview.cpp:50
+msgid "Rating"
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
 
-msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
+msgid "Razor clip"
+msgstr "Scinder le clip"
 
-msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+#: src/mainwindow.cpp:970
+msgid "Razor tool"
+msgstr "Découper"
 
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+#: src/mainwindow.cpp:3396
+msgid "Reached end of project"
+msgstr "Fin du projet atteint"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid "Read only project"
+msgstr "Projet en lecture seule"
 
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: src/archivewidget.cpp:243
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
 
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaporama"
+#: src/monitor.cpp:295
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
 
-msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clip diaporama"
+#: src/abstractscopewidget.cpp:81
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Temps-réel (avec perte de précision)"
 
-msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clip diaporama"
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruire le groupe"
 
-msgid "Snap"
-msgstr "Objets magnétiques"
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:27 src/colorscopes/waveform.cpp:40
+msgid "Rec. 601"
+msgstr "CCIR 601"
 
-msgid "Softness"
-msgstr "Douceur"
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:366 rc.cpp:390
+msgid "Rec. 601,Rec. 709"
+msgstr "CCIR 601, CCIR 709"
 
-msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:29 src/colorscopes/waveform.cpp:42
+msgid "Rec. 709"
+msgstr "CCIR 709"
 
-msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:535
+msgid "Recheck"
+msgstr "Re-vérification"
 
-msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox Changement de pitch"
+#: src/recmonitor.cpp:97
+msgid "Record"
+msgstr "Enregistrer"
 
-msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox Réverbération"
+#: src/mainwindow.cpp:211
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:296
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
 
-msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+#: src/recmonitor.cpp:242
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
+" veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
 
-msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox écho"
+#: src/mainwindow.cpp:2006
+msgid "Recover"
+msgstr "Récupérer"
 
-msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox Arrondisseur"
+#: rc.cpp:1233
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+#: rc.cpp:240
+msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
+msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange"
 
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 src/audioscopes/spectrogram.cpp:66
+msgid "Rectangular window"
+msgstr "Fenêtrage rectangulaire"
 
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
+#: src/colorplaneexport.cpp:241 src/colorplaneexport.cpp:269
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
-msgid "Spacer tool"
-msgstr "Outil de déplacement"
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:633
+msgid "Red,Green,Blue,Luma"
+msgstr "Rouge, vert, bleu, luma"
 
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: rc.cpp:1433
+msgid "Red/Green axis"
+msgstr "Axe rouge/vert"
 
-msgid "Split view"
-msgstr "Scinder la vue"
+#: rc.cpp:834
+msgid "Reduce image to primary colors"
+msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires"
 
-msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
+#: rc.cpp:1351
+msgid "Regeneration"
+msgstr "Régénération"
 
-msgid "Square Blur"
-msgstr "Flou rectangulaire"
+#: src/initeffects.cpp:862 rc.cpp:1206
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
 
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:4386
+msgid "Region capture"
+msgstr "Capture d'une zone"
 
-msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
+#: rc.cpp:1114
+msgid "Release time (s)"
+msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Lancer le rendu"
+#: src/mainwindow.cpp:1587
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recharger le clip"
 
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+#: src/renderwidget.cpp:1649
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Supprimer la tâche"
 
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+#: src/projectlist.cpp:2509
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Enlever l'intermédiaire"
 
-msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
+#: src/mainwindow.cpp:1467 src/customtrackview.cpp:2907
+msgid "Remove Space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêt"
+#: rc.cpp:3457 rc.cpp:5487
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Supprimer le chapitre"
 
-msgid "Stroboscope"
-msgstr "Stroboscope"
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Supprimer fichiers"
 
-msgid "Surface warping"
-msgstr "Déformation de surface"
+#: rc.cpp:1522 rc.cpp:3552
+msgid "Remove file"
+msgstr "Supprimer fichier"
 
-msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
+#: src/projectlist.cpp:2461
+msgid "Remove proxy clip"
+msgid_plural "Remove proxy clips"
+msgstr[0] "Enlever le clip intermédiaire"
+msgstr[1] "Enlever les clips intermédiaires"
 
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Fichiers temporaires"
+#: rc.cpp:3190 rc.cpp:5220
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
 
-msgid "Text clip"
-msgstr "Clip texte"
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
+msgid "Remove space"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
+#: src/trackview.cpp:325
+msgid "Removed invalid transition: %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
 
-msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
-msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Souhaitez-vous l'enregistrer ?"
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions non valables supprimées : (%1, %2, %3)"
 
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+#: src/trackview.cpp:411
+msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions recouvrantes supprimées : (%1, %2, %3)"
 
+#: rc.cpp:424
 msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
+"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n"
+"        <full><![CDATA[Sharp lines in videos from the Nikon D90 show steps each 8th or 9th line, assumedly\n"
+"        due to poor downsampling. These can be smoothed out with this filter if they become too annoying.]]></full>\n"
+"        "
 msgstr ""
-"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
-"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
-"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
-
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
-
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
-
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
-
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
-
-msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
-
-msgid "Time"
-msgstr "Horodatage"
-
-msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
-
-msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Incruster l'horodatage"
-
-msgid "Timeline"
-msgstr "Montage"
+"Enlève ke crénelage du vidéo 720p du Nikon D90\n"
+"        <full><![CDATA[Lignes nettes dans les vidéos du Nikon D90 montre le crénelage chaque 8e ou 9e ligne, supposant \n"
+"à cause de downsampling pourri. Ceci peut être lisée avec ce filtre s'il devient trop tannant.]]></full>\n"
+"        "
 
-msgid "Title Clip"
-msgstr "Clip titre"
-
-msgid "Toggle selection"
-msgstr "Basculer la sélection"
-
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Haut"
-
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
-
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
+msgid "Rename folder"
+msgstr "Renommer le dossier"
 
-msgid "Transition"
-msgstr "Transition"
+#: src/mainwindow.cpp:1172
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:4827
+msgid "Render Project"
+msgstr "Rendu du projet"
 
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fond d'écran transparent"
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:4902
+msgid "Render to File"
+msgstr "Vers un fichier"
 
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
+#: rc.cpp:2881 rc.cpp:4911
+msgid "Render using proxy clips"
+msgstr "Rendu en utilisant les clips intermédiaires"
 
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/renderwidget.cpp:74
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu en cours ..."
 
-msgid "Unable to open project"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
+#: src/renderwidget.cpp:962
+msgid "Rendering <i>%1</i> started"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
 
-#, kde-format
-msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
+#: src/renderwidget.cpp:1610
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
 
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historique d'annulation"
+#: src/renderwidget.cpp:959 src/renderwidget.cpp:967 src/renderwidget.cpp:1601
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Le rendu a planté"
 
-msgid "Unknown clip"
-msgstr "Clip inconnu"
+#: src/renderwidget.cpp:1590
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
 
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
-msgid "Up"
-msgstr "Vers le haut"
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Profils de rendu personnalisés"
 
-msgid "Use as default"
-msgstr "Utiliser par défaut"
+#: src/trackview.cpp:628
+msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
 
-msgid "Use transparency"
-msgstr "Utiliser la transparence"
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Les informations de couleur sont nécessaires..."
 
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Required for Kdenlive"
+msgstr "Requis par Kdenlive"
 
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: src/wizard.cpp:426
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
 
-msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
+#: src/wizard.cpp:433
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
 
-msgid "Variance"
-msgstr "Variance"
+#: src/wizard.cpp:419
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centrer verticalement"
+#: src/wizard.cpp:258
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
 
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Facteur vertical"
+#: src/wizard.cpp:413
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
 
-msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr "Multiplicateur vertical"
+#: src/wizard.cpp:404
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
 
-msgid "Vertical scatter"
-msgstr "Diffusion verticale"
+#: src/wizard.cpp:443
+msgid "Required to preview your DVD"
+msgstr "Requis pour prévisualiser votre DVD"
 
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/wizard.cpp:354
+msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
+"installé"
 
-msgid "Video Profile"
-msgstr "Profil vidéo"
+#: src/wizard.cpp:365 src/wizard.cpp:370
+msgid "Required to work with images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
 
-msgid "Video Resolution"
-msgstr "Résolution vidéo"
+#: src/wizard.cpp:385
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages"
 
-msgid "Video Standard"
-msgstr "Standard vidéo"
+#: src/wizard.cpp:318
+msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
+"flash...)"
 
-msgid "Video clip"
-msgstr "Clip vidéo"
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:4866
+msgid "Rescale"
+msgstr "Redimensionner"
 
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:94 rc.cpp:718
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: src/effectstackview.cpp:74
+msgid "Reset effect"
+msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
-msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 src/audioscopes/spectrogram.cpp:44
+msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
+msgstr "Réinitialiser la fréquence maximale au taux d'échantillonnage"
 
-msgid "Video index"
-msgstr "Index vidéo"
+#: rc.cpp:3373 rc.cpp:5403
+msgid "Reset the parameters to their default values"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres à leurs valeurs par défaut"
 
-msgid "Video player"
-msgstr "Lecteur vidéo"
+#: rc.cpp:1911 rc.cpp:3941
+msgid "Reset the selected spline"
+msgstr "Réinitialiser la courbe spline sélectionnée"
 
-msgid "Video track"
-msgstr "Piste vidéo"
+#: src/dragvalue.cpp:120
+msgid "Reset value"
+msgstr "Réinitialiser la valeur"
 
-msgid "Video tracks"
-msgstr "Pistes vidéo"
+#: rc.cpp:720
+msgid ""
+"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if "
+"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline "
+"cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives "
+"this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For"
+" proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the"
+" clip, check the Reset box and uncheck it again."
+msgstr ""
+"Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple "
+"si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite "
+"le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet "
+"reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme "
+"arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de "
+"montage au début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à "
+"nouveau."
+
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:4191
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: src/monitor.cpp:126
+msgid "Resize (100%)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: src/monitor.cpp:127
+msgid "Resize (50%)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
 
-msgid "View"
-msgstr "Visualiser"
+#: src/mainwindow.cpp:1260
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Redimensionner la fin de l'élément"
 
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: src/mainwindow.cpp:1255
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Redimensionner le début de l'élément"
 
-msgid "Virtual clip"
-msgstr "Clip virtuel"
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
+msgid "Resize clip"
+msgstr "Redimensionner le clip"
 
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: src/customtrackview.cpp:4634
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Redimensionner la fin du clip"
 
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#: src/customtrackview.cpp:4533
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Redimensionner le début du clip"
 
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre "
-"Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes "
-"certains de vos choix."
+#: src/customtrackview.cpp:3532 src/customtrackview.cpp:3556
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionner le groupe"
 
-msgid "Wave"
-msgstr "Ondulation"
+#: src/customtrackview.cpp:4678
+msgid "Resize transition end"
+msgstr "Fin de la transition redimensionnement"
 
-msgid "Wear"
-msgstr "Habillage"
+#: rc.cpp:2545 rc.cpp:4575
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionner:"
 
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
+#: rc.cpp:3478 rc.cpp:5508
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
 
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:31
+msgid "Restore Backup File"
+msgstr "Restaurer une copie de sauvegarde"
 
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: rc.cpp:1146
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
 
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#: rc.cpp:1150
+msgid "Reverb time"
+msgstr "Durée de réverbération"
 
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: rc.cpp:1395
+msgid "Reverberance"
+msgstr "Réverbérance"
 
-msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+#: src/initeffects.cpp:891
+msgid "Reverse"
+msgstr "À l'envers"
 
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#: src/initeffects.cpp:814
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Jouer la transition à l'envers"
 
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Revenir à la dernière version sauvegardée"
 
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: src/recmonitor.cpp:85 src/mainwindow.cpp:1265 src/monitor.cpp:94
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour rapide"
 
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: src/mainwindow.cpp:1270
+msgid "Rewind 1 Frame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
-#, kde-format
-msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2 ?"
-msgstr ""
-"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+#: src/mainwindow.cpp:1275
+msgid "Rewind 1 Second"
+msgstr "Reculer l'une seconde"
 
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire = %1, piste %2)"
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:732
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
 
-msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
-"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
+#: rc.cpp:1154
+msgid "Room Reverb"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
-msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
+#: rc.cpp:1399
+msgid "Room scale"
+msgstr "Agrandissement de la pièce"
 
-msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
+#: rc.cpp:1158
+msgid "Room size (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
 
-msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
+#: rc.cpp:1235
+msgid "Rotate (keyframable)"
+msgstr "Pivoter (keyframable)"
 
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
+#: src/initeffects.cpp:849 src/geometrywidget.cpp:182 rc.cpp:1239 rc.cpp:1253
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
 
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4125
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Pivotement X:"
 
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+#: src/initeffects.cpp:850 src/geometrywidget.cpp:185 rc.cpp:1241 rc.cpp:1255
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
 
-msgid "after"
-msgstr "Après"
+#: rc.cpp:2098 rc.cpp:4128
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Pivotement Y:"
 
-msgid "before"
-msgstr "Avant"
+#: src/initeffects.cpp:851 src/geometrywidget.cpp:188 rc.cpp:1243 rc.cpp:1257
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
 
-msgid "create new points"
-msgstr "Créer de nouveaux points"
+#: rc.cpp:2101 rc.cpp:4131
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Pivotement Z:"
 
-msgid ""
-"dvgrab utility not found,\n"
-" please install it for firewire capture"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
-" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
+#: rc.cpp:1249
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Pivoter et cisailler"
 
-#, kde-format
-msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "dvgrab version %1 à %2"
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1251
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
 
-msgid "effect"
-msgstr "effet"
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe X"
 
-msgid "frames"
-msgstr "Trames"
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Y"
 
-msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "hh:mm:ss::ff"
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Z"
 
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: rc.cpp:1275
+msgid "Rotoscoping"
+msgstr "Rotoscopie"
 
-msgid "import"
-msgstr "Importer"
+#: src/mainwindow.cpp:1160
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-msgid "min."
-msgstr "min."
+#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2815 rc.cpp:3607 rc.cpp:4845
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+#: src/wizard.cpp:303
+msgid "SDL module"
+msgstr "Module SDL"
 
-msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
+#: rc.cpp:916
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr "SOP/Sat"
 
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
+msgid "SVGAlib"
+msgstr "SVGAlib"
 
-msgid "parameter description"
-msgstr "Description du paramètre"
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:844 rc.cpp:848
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+#: src/titlewidget.cpp:399
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous"
 
-msgid "to"
-msgstr "jusqu'à"
+#: src/mainwindow.cpp:408
+msgid "Save As Layout %1"
+msgstr "Enregistrer sous l'agencement %1"
 
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
+#: src/dvdwizard.cpp:719
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Enregister le projet DVD"
 
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
+#: src/effectstackview.cpp:129
+msgid "Save Effect"
+msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#, fuzzy
-msgid "with track"
-msgstr "piste"
+#: src/mainwindow.cpp:1692
+msgid "Save Layout"
+msgstr "Enregistrer l'agencement"
 
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: rc.cpp:5624
+msgid "Save Layout As"
+msgstr "Enregistrer l'agencement sous"
 
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: rc.cpp:3088 rc.cpp:5118
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
-"relancer Kdenlive.\n"
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save Title"
+msgstr "Enregistrer le titre"
 
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Moyenne"
+#: src/mainwindow.cpp:1666
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Enregistrer sous %1"
 
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/mainwindow.cpp:659 src/mainwindow.cpp:1853
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont "
-#~ "sélectionnés"
+#: src/mainwindow.cpp:3557
+msgid "Save clip zone as:"
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#: src/effectstackview.cpp:72
+msgid "Save effect"
+msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Acquisition en cours ..."
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save in project only"
+msgstr "Enregistrer dans le projet seulement"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Encodage"
+#: src/profilesdialog.cpp:52 src/profilesdialog.cpp:95
+msgid "Save profile"
+msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Extension de fichier"
+#: rc.cpp:5561
+msgid "Save to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid "Save to title file"
+msgstr "Enregistrer vers un fichier titre"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
+#: src/monitor.cpp:276
+msgid "Save zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
+#: rc.cpp:68
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
 
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#: rc.cpp:862
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
 
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
+#: rc.cpp:864
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Échelle Y"
 
-#~ msgid "Play Section"
-#~ msgstr "Lire la sélection"
+#: rc.cpp:850
+msgid "Scale and Tilt"
+msgstr "Étirer et incliner"
 
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Paramètres de lecture"
+#: rc.cpp:852
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
 
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
+#: src/colorplaneexport.cpp:208 src/dragvalue.cpp:108 rc.cpp:443 rc.cpp:3471
+#: rc.cpp:5501
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionnement"
 
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Sélectionner une région"
+#: rc.cpp:2821 rc.cpp:4851
+msgid "Scanning"
+msgstr "Balayage"
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modèles"
+#: rc.cpp:1295
+msgid "Scratchlines"
+msgstr "Rayures"
 
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Type de transition"
+#: rc.cpp:1297
+msgid "Scratchlines over the picture"
+msgstr "Rayures sur l'image"
 
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
+#: rc.cpp:2311 rc.cpp:4341
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "Filmer l'écran"
 
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
+#: rc.cpp:2218 rc.cpp:2416 rc.cpp:4248 rc.cpp:4446
+msgid "Screen grab"
+msgstr "Filmer l'écran"
 
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#: src/renderwidget.cpp:204
+msgid "Script Files"
+msgstr "Scripts"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
+#: src/renderwidget.cpp:1712 src/renderwidget.cpp:1716
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
 
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
+#: src/mainwindow.cpp:3821
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
+#: src/mainwindow.cpp:3816
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
 
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:4956
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
 
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1010
+msgid "Search automatically"
+msgstr "Recherche automatique"
 
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Rechercher dans la liste des effets"
 
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1021
+msgid "Search manually"
+msgstr "Recherche manuelle"
 
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
+#: rc.cpp:3184 rc.cpp:5214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Chercher récursivement"
 
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:522
+msgid "Search scale"
+msgstr "Agrandissement de la recherche"
 
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:5409
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Chercher l'image-clé active"
 
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
+#: src/mainwindow.cpp:1380
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Sélectionner le clip"
 
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
+#: src/dvdwizard.cpp:50
+msgid "Select Files For Your DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
 
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
+#: src/mainwindow.cpp:1395
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Sélectionner la transition"
 
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
+#: src/customtrackview.cpp:5295
+msgid "Select a clip before copying"
+msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
+#: src/customtrackview.cpp:1738
+msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
+msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
+#: src/regiongrabber.cpp:114
+msgid ""
+"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
+"Press Esc to quit."
+msgstr ""
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
+"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur « "
+"Echap »."
 
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
 
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
 
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
+#: rc.cpp:3283 rc.cpp:5313
+msgid "Select capture format"
+msgstr "Sélectionner le format d'acquisition"
 
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
+#: src/customtrackview.cpp:3837
+msgid "Select clip to change speed"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
+#: src/customtrackview.cpp:2285 src/customtrackview.cpp:3766
+msgid "Select clip to delete"
+msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:490
+msgid "Select default audio editor"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:501
+msgid "Select default image editor"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:479
+msgid "Select default video player"
+msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
 
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type image dans la sélection actuelle"
 
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type rect dans la sélection actuelle"
 
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type texte dans la sélection actuelle"
 
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
+#: src/wizard.cpp:177
+msgid "Select your default video4linux device"
+msgstr "Sélectionner votre périphérique video4linux par défaut"
 
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:4890
+msgid "Selected zone"
+msgstr "Zone de sélection"
 
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
+#: rc.cpp:5600
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
+#: src/titlewidget.cpp:371
+msgid "Selection Tool"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#~ msgid "9999; "
-#~ msgstr "9999; "
+#: rc.cpp:890
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Sous-espace de sélection"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
+#: src/mainwindow.cpp:964
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:4098
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Sélectionner tous les éléments dans le canevas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:147
+msgid "Send frames to color scopes"
+msgstr "Envoyer les images vers les graphes couleur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
+#: rc.cpp:674
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilité"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
+#: rc.cpp:1307
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
 
-#~ msgid "Abort export ?"
-#~ msgstr "Interrompre l'exportation ?"
+#: rc.cpp:2606 rc.cpp:2609 rc.cpp:4636 rc.cpp:4639
+msgid "Sequence name"
+msgstr "Nom de séquence"
 
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
+#: src/projectlist.cpp:2149
+msgid "Sequence not found"
+msgstr "Séquence introuvable"
 
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
+#: src/mainwindow.cpp:1226
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#~ msgid "Adapter:"
-#~ msgstr "Adaptateur :"
+#: src/mainwindow.cpp:1231
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
+#: src/monitor.cpp:286
+msgid "Set current image as thumbnail"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque."
+msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité."
 
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
+#: src/main.cpp:55
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
 
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
+#: rc.cpp:573
+msgid "Set the shape color of the fifth detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté"
 
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
+#: rc.cpp:557
+msgid "Set the shape color of the first detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté"
 
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
+#: rc.cpp:569
+msgid "Set the shape color of the fourth detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté"
 
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
+#: rc.cpp:561
+msgid "Set the shape color of the second detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté"
 
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
+#: rc.cpp:565
+msgid "Set the shape color of the third detected face."
+msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté"
 
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
+#: src/monitor.cpp:89
+msgid "Set zone end"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#~ msgid "Add new clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip au projet"
+#: src/monitor.cpp:88
+msgid "Set zone start"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#~ msgid "Adding Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des plans"
+#: rc.cpp:2682 rc.cpp:4712
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
 
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:541 rc.cpp:1357
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
 
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
+#: rc.cpp:904
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Plus aigü"
 
-#~ msgid "Align Left"
-#~ msgstr "Aligner à gauche"
+#: rc.cpp:1265
+msgid "Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
 
-#~ msgid "Align Right"
-#~ msgstr "Aligner à droite"
+#: rc.cpp:1267
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
 
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1387
+msgid "Shift"
+msgstr "Modulation"
 
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
+#: src/mainwindow.cpp:3353
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + clic pour effectuer une sélection rectangulaire, Ctrl + clic pour "
+"ajouter un élément à la sélection"
 
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
+#: rc.cpp:603
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Augmenter la teinte d'une image source"
 
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
+#: src/dragvalue.cpp:125
+msgid "Show %1 in timeline"
+msgstr "Afficher %1 dans le montage"
 
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
+#: rc.cpp:3265 rc.cpp:5295
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
+#: src/mainwindow.cpp:1504
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Afficher le montage"
 
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
+#: src/mainwindow.cpp:1510
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Afficher les barres de titre"
 
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
+#: src/cornerswidget.cpp:54
+msgid "Show additional controls"
+msgstr "Montrer les contrôles supplémentaires"
 
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
+#: src/effectstackview.cpp:77
+msgid "Show additional information for the parameters"
+msgstr "Afficher des informations complémentaires pour les paramètres"
 
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
+#: rc.cpp:778
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Montrer le canal alpha"
 
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
+#: src/mainwindow.cpp:1076 rc.cpp:3406 rc.cpp:5436
+msgid "Show audio thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
+#: rc.cpp:2020 rc.cpp:4050
+msgid "Show background"
+msgstr "Afficher l'arrière-plan"
 
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
+#: rc.cpp:706
+msgid "Show background difference statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de différence d'arrière-plan"
 
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
+#: rc.cpp:708
+msgid "Show background difference sum statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de différence de somme d'arrière-plan"
 
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
+#: rc.cpp:1893 rc.cpp:3923
+msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
+msgstr ""
+"Montrer un fond indiquant les changements causés par les actions sur la "
+"courbe."
 
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
+#: rc.cpp:701
+msgid "Show brightness statistics"
+msgstr "Montrer les statistiques de luminosité"
 
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
+#: rc.cpp:514
+msgid "Show ellipse"
+msgstr "Affichez éllipse "
 
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
+#: rc.cpp:416
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Montrer le graphique sur l'image"
 
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
+#: rc.cpp:1917 rc.cpp:3947
+msgid "Show handles for all points or only for the selected one"
+msgstr ""
+"Montrer des poignées pour tous les points ou seulement pour celui qui est "
+"sélectionné"
 
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
+#: rc.cpp:647
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Montrer l'histogramme"
 
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
+#: src/complexparameter.cpp:40
+msgid "Show keyframes in timeline"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
+#: src/mainwindow.cpp:424
+msgid "Show last frame over video"
+msgstr "Montrer la dernière image sur la vidéo"
 
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Gravure"
+#: src/mainwindow.cpp:1082
+msgid "Show markers comments"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:63
+msgid "Show maximum"
+msgstr "Montrer le maximum"
 
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
+#: src/geometrywidget.cpp:58
+msgid "Show previous keyframe"
+msgstr "Afficher la précédente image clé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:221
+msgid "Show sequence thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures de la séquence"
 
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
+#: rc.cpp:3241 rc.cpp:5271
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures"
 
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
+#: src/mainwindow.cpp:1070 rc.cpp:3403 rc.cpp:5433
+msgid "Show video thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
 
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
+#: src/monitoreditwidget.cpp:50
+msgid "Show/Hide edit mode"
+msgstr "Montrer/cacher le mode d'édition"
 
-#~ msgid "Chapter %1"
-#~ msgstr "Chapitre %1"
+#: src/geometryval.cpp:88
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Montrer/cacher les options"
 
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Montrer/cacher la description des effets"
 
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
+#: src/cornerswidget.cpp:56
+msgid "Show/Hide the lines connecting the corners"
+msgstr "Montrer/cacher les lignes raccordant les coins"
 
-#~ msgid "Check again"
-#~ msgstr "Vérifier à nouveau"
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:37
+msgid "Showing all backup files in folder"
+msgstr "Montrer tous les fichiers de sauvegarde dans le dossier"
 
-#~ msgid "Clean Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
+#: src/databackup/backupwidget.cpp:41
+msgid "Showing backup files for %1"
+msgstr "Montrer les fichiers de sauvegarde pour %1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
+#: rc.cpp:214
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Diminuer/augmenter la quantité"
 
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
+#: rc.cpp:2920 rc.cpp:4950
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur après les rendus"
 
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
 
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
+#: rc.cpp:350
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Ajustement de couleur simple"
 
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
+#: rc.cpp:1166
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
 
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
 
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note "
+"(U+266a). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche\">Wikipedia : double "
+"croche</a>."
 
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
+#: src/geometrywidget.cpp:174 rc.cpp:910 rc.cpp:1507 rc.cpp:1558 rc.cpp:2371
+#: rc.cpp:3358 rc.cpp:3537 rc.cpp:3588 rc.cpp:4401 rc.cpp:5388
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
+#: rc.cpp:248
+msgid "Size X"
+msgstr "Taille X"
 
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
+#: rc.cpp:250
+msgid "Size Y"
+msgstr "Taille Y"
 
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
+#: rc.cpp:1653 rc.cpp:2266 rc.cpp:2694 rc.cpp:2950 rc.cpp:3683 rc.cpp:4296
+#: rc.cpp:4724 rc.cpp:4980
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille : "
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Couleurs"
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide"
+msgstr "Diaporama"
 
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
+#: src/initeffects.cpp:886
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre"
 
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
+#: rc.cpp:1686 rc.cpp:3716
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaporama"
 
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:3196 rc.cpp:5226
+msgid "Slideshow Clip"
+msgstr "Clip diaporama"
 
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
+#: src/documentchecker.cpp:196 src/documentchecker.cpp:275
+#: src/projectitem.cpp:191
+msgid "Slideshow clip"
+msgstr "Clip diaporama"
 
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
+#: src/archivewidget.cpp:72 src/projectsettings.cpp:233
+msgid "Slideshow clips"
+msgstr "Clips diaporama"
 
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
+#: rc.cpp:929
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Appliquer une pente au canal alpha (slope)"
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: rc.cpp:927
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Bleu (slope)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
+#: rc.cpp:925
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Vert (slope)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
+#: rc.cpp:920
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Rouge (slope)"
 
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
+#: src/trackview.cpp:74
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Diminuer la taille des pistes"
 
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:531
+msgid "Smallest"
+msgstr "Le plus petit"
 
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Snap"
+msgstr "Aimanter"
 
-#~ msgid "Create Image Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip image"
+#: rc.cpp:912
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
 
-#~ msgid "Create Menu"
-#~ msgstr "Créer un menu"
+#: rc.cpp:914
+msgid "Sobel filter"
+msgstr "Filtre de Sobel"
 
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
+#: src/initeffects.cpp:811 rc.cpp:1026 rc.cpp:1710 rc.cpp:3238 rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:5268
+msgid "Softness"
+msgstr "Douceur"
 
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous"
+" les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est "
+"recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés "
+"en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
 
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size,"
+" making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront "
+"convertis en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster"
+" leur taille."
 
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
+#: rc.cpp:964
+msgid "Something videowall-ish"
+msgstr "Comme un mur de moniteurs"
 
-#~ msgid "Create script"
-#~ msgstr "Créer un script"
+#: rc.cpp:1938 rc.cpp:3968
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
+#: rc.cpp:374
+msgid "Source Color"
+msgstr "Couleur de la source"
 
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
+#: rc.cpp:984
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Image source sur le côté gauche"
 
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
+#: rc.cpp:1315
+msgid "Sox Band"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
 
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
+#: rc.cpp:1323
+msgid "Sox Bass"
+msgstr "SoX basse"
 
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
+#: rc.cpp:1331
+msgid "Sox Echo"
+msgstr "SoX écho"
 
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
+#: rc.cpp:1343
+msgid "Sox Flanger"
+msgstr "SoX flanger"
 
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
+#: rc.cpp:1363
+msgid "Sox Gain"
+msgstr "SoX amplification"
 
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
+#: rc.cpp:1369
+msgid "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
 
-#~ msgid "DVD Folder"
-#~ msgstr "Dossier DVD"
+#: rc.cpp:1383
+msgid "Sox Pitch Shift"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
-#~ msgid "DVD Format"
-#~ msgstr "Format DVD"
+#: rc.cpp:1391
+msgid "Sox Reverb"
+msgstr "SoX réverbération"
 
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
+#: rc.cpp:1407
+msgid "Sox Stretch"
+msgstr "SoX étirement"
 
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
+#: rc.cpp:1317
+msgid "Sox band audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
 
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
+#: rc.cpp:1325
+msgid "Sox bass audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
+#: rc.cpp:1385
+msgid "Sox change pitch audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
+#: rc.cpp:1333
+msgid "Sox echo audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
+#: rc.cpp:1345
+msgid "Sox flanger audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
 
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
+#: rc.cpp:1365
+msgid "Sox gain audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
 
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
+#: rc.cpp:1371
+msgid "Sox phaser audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
 
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
+#: rc.cpp:1393
+msgid "Sox reverb audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
+#: rc.cpp:1409
+msgid "Sox stretch audio effect"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
 
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
+#: rc.cpp:5609
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
+#: src/mainwindow.cpp:976
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "Déplacer"
 
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
+#: rc.cpp:593
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spatial"
 
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
+#: src/mainwindow.cpp:310
+msgid "Spectrogram"
+msgstr "Spectrogramme"
 
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1381 rc.cpp:1415 rc.cpp:1419
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
 
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
+#: src/mainwindow.cpp:1437
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5912
+msgid "Split audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
 
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
+#: src/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Automatiquement séparer l'audio et la vidéo"
 
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
+#: rc.cpp:982
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Prévisualisation de l'écran partagé"
 
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
+#: src/monitor.cpp:282
+msgid "Split view"
+msgstr "Scinder la vue"
 
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
+#: rc.cpp:1126
+msgid "Spread"
+msgstr "Étalement"
 
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
+#: rc.cpp:956
+msgid "Square Blur"
+msgstr "Flou rectangulaire"
 
-#~ msgid "Duration (%1 images)"
-#~ msgstr "Durée (%1 images)"
+#: rc.cpp:451
+msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual"
+msgstr "Carré,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuel"
 
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, "
+"U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U+2000&#x2013;200b,"
+" U+202f)"
 
-#~ msgid "Duration per Image"
-#~ msgstr "Durée par image"
+#: src/mainwindow.cpp:3867 src/titlewidget.cpp:2061 rc.cpp:124 rc.cpp:158
+#: rc.cpp:1950 rc.cpp:3498 rc.cpp:3980 rc.cpp:5528
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:146
+msgid "Start Gain"
+msgstr "Amplification au début"
 
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:4953
+msgid "Start Job"
+msgstr "Démarre le Job"
 
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
+#: rc.cpp:2929 rc.cpp:4959
+msgid "Start Script"
+msgstr "Exécuter le script"
 
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
+#: rc.cpp:2143 rc.cpp:4173
+msgid "Start at"
+msgstr "Démarrer à"
 
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid "Start them now"
+msgstr "Lancer les maintenant"
 
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
+#: src/mainwindow.cpp:3386
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:5103
+msgid "Status"
+msgstr "Avancement"
 
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
+#: rc.cpp:1401
+msgid "Stereo depth"
+msgstr "Profondeur stéréo"
 
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
+#: src/recmonitor.cpp:91
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêt"
 
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
+#: src/archivewidget.cpp:263
+msgid "Stop Archiving"
+msgstr "Arrêter l'archivage"
 
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
+#: src/mainwindow.cpp:417
+msgid "Stop Motion"
+msgstr "Animation image par image"
 
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
+#: src/mainwindow.cpp:1600 src/stopmotion/stopmotion.cpp:159
+msgid "Stop Motion Capture"
+msgstr "Acquisition d'animation image par image"
 
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:518
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
 
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
+#: rc.cpp:690
+msgid ""
+"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the "
+"light mask directly over the background, without the painting person in the "
+"image if the video starts with a «clean» background image. (See the α "
+"parameter.)"
+msgstr ""
+"Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de "
+"lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo "
+"commence avec un arrière-plan «propre» (voir le paramètre α)."
 
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
+#: rc.cpp:314
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Étirement X"
 
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
+#: rc.cpp:316
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Étirement Y"
 
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
+#: rc.cpp:1421
+msgid "Stroboscope"
+msgstr "Stroboscope"
 
-#~ msgid "Enter new duration: "
-#~ msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
+#: rc.cpp:543
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur de trait"
 
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
+#: rc.cpp:894
+msgid "Subspace shape"
+msgstr "Forme du sous-espace"
 
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
+#: rc.cpp:2455 rc.cpp:4485
+msgid "Sum"
+msgstr "Somme"
 
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:261 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:304
+msgid "Supported capture modes:\n"
+msgstr "Modes d'acquisition supportés :\n"
 
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
+#: rc.cpp:1172
+msgid "Surface warping"
+msgstr "Déformation de surface"
 
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
+#: rc.cpp:1423
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Intervertir les canaux"
 
-#~ msgid "Export Priority"
-#~ msgstr "Niveau de priorité de l'exportation"
+#: src/mainwindow.cpp:421
+msgid "Switch live / captured frame"
+msgstr "Basculer entre image directe / capturée"
 
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
+#: src/mainwindow.cpp:1236
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "intervertir les moniteurs"
 
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
+#: src/mainwindow.cpp:1241
+msgid "Switch monitor fullscreen"
+msgstr "Commuter le moniteur en plein-écran"
 
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
+#: src/geometryval.cpp:96
+msgid "Sync timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
+#: src/geometrywidget.cpp:82
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser avec le curseur de la Timeline"
 
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:4104
+msgid "T"
+msgstr "T"
 
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
 
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
+#: rc.cpp:1836 rc.cpp:3866
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
 
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
+#: rc.cpp:1427
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Technicolor"
 
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
+#: rc.cpp:962
+msgid "TehRoxx0r"
+msgstr "TehRoxx0r"
 
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:5199
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
 
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
+#: src/projectitem.cpp:187
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modèle de clip texte"
 
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modèle de clip titre"
 
-#~ msgid "File:"
-#~ msgstr "Fichier :"
+#: rc.cpp:2065 rc.cpp:4095
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
 
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
+#: rc.cpp:597
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporel"
 
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
+#: rc.cpp:3043 rc.cpp:5073
+msgid "Temporary data folder"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
+#: rc.cpp:2482 rc.cpp:4512
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Fichiers temporaires"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:3172 rc.cpp:3863 rc.cpp:5202
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#: src/titledocument.cpp:356
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips texte mis à jour"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: src/projectitem.cpp:188
+msgid "Text clip"
+msgstr "Clip texte"
 
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
+#: src/archivewidget.cpp:76 src/projectsettings.cpp:236
+msgid "Text clips"
+msgstr "Clips texte"
 
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
+#: rc.cpp:2938 rc.cpp:3106 rc.cpp:4968 rc.cpp:5136
+msgid "TextLabel"
+msgstr "TitreTexte"
 
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
+#: src/colorplaneexport.cpp:220
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "La valeur Y décrit la brillance des couleurs."
 
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
+#: src/profilesdialog.cpp:163
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
+#: src/renderwidget.cpp:690 src/kdenlivedoc.cpp:288
+msgid ""
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier %1 ne peut pas être crée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires."
 
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
+#: src/documentvalidator.cpp:64
+msgid ""
+"The document you are opening uses a different locale (%1) than your system. "
+"You can only open and render it, no editing is supported unless you change "
+"your system's locale."
+msgstr ""
+"Le document que vous ouvrez utilise une langue différente (%1) de votre "
+"système. Vous pouvez seulement l'ouvrir et faire un rendu, aucune édition "
+"n'est possible à moins de modifier la langue de votre système."
 
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1538
+msgid "The following effects were imported from the project:"
+msgstr "Les effets suivants ont été importés du projet :"
 
-#~ msgid "Folder %1 already exists\n"
-#~ msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square "
+"window)."
+msgstr "La plus grande dimension d'un visage "
 
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:92 src/audioscopes/spectrogram.cpp:71
+msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
+msgstr ""
+"La taille de fenêtre maximale est limitée par le nombre d'échantillons par "
+"trame."
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulaire"
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:533
+msgid "The minimum window size in pixels."
+msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels."
 
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
+#: rc.cpp:954
+msgid ""
+"The overall saturation will be changed in the last step of this filter."
+msgstr ""
+"La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre"
 
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:661 src/mainwindow.cpp:1855
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Le projet <b>\"%1\"</b> a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications?"
 
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
+#: src/documentchecker.cpp:242
+msgid "The project file contains clips with duration mismatch"
+msgstr "Le fichier projet contient des clips de durées discordantes"
 
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
+#: src/documentchecker.cpp:238
+msgid "The project file contains missing clips or files"
+msgstr "Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants"
 
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
+#: src/documentchecker.cpp:235
+msgid ""
+"The project file contains missing clips or files and clip duration mismatch"
+msgstr ""
+"Le fichier projet contient des clips ou fichiers manquants et des clips de "
+"durées discordantes"
 
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:94 src/audioscopes/spectrogram.cpp:73
+msgid ""
+"The rectangular window function is good for signals with equal signal "
+"strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
+"Wikipedia."
+msgstr ""
+"La fenêtre rectangulaire est bonne pour des signaux dont les composantes ont"
+" des puissances similaires (pic étroit), mais crée plus de bavures. Voir "
+"l'article Fenêtrage sur Wikipédia."
 
-#~ msgid "Generate DVD"
-#~ msgstr "Générer le DVD"
+#: rc.cpp:496 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% "
+"on each pass."
+msgstr ""
+"Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 ="
+" augmente de 20% à chaque passage."
 
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
+#: rc.cpp:5627
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
 
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
+#: src/renderwidget.cpp:889 src/renderwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
+"tâche si vous voulez l'écraser..."
 
-#~ msgid "Generating DVD structure"
-#~ msgstr "Générer la structure du DVD"
+#: src/renderer.cpp:1511
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
 
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
+#: src/archivewidget.cpp:484 src/archivewidget.cpp:674
+msgid "There was an error processing project file"
+msgstr "Il y a eu une erreur durant le traitement du fichier du projet"
 
-#~ msgid "Generating main movie"
-#~ msgstr "Générer la vidéo principale"
+#: src/archivewidget.cpp:490
+msgid "There was an error while copying the files: %1"
+msgstr "Un erreur s'est produite lors de la copie de fichiers: %1"
 
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Espace fine, noté également  &amp;thinsp; en HTML. Voir U+202f et <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique\">Wikipedia : "
+"espace typographique</a>."
 
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-"
+"second_note</a>"
+msgstr ""
+"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
+"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche\">Wikipedia : "
+"triple croche</a>."
 
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
+#: src/wizard.cpp:64
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
+"réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
+"commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:544
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
 
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
+#: src/documentvalidator.cpp:194
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
 
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
+#: src/documentvalidator.cpp:187
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
 
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
+#: src/renderwidget.cpp:1165
+msgid ""
+"This render profile uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what "
+"you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
+msgstr ""
+"Ce profil de rendu utilise un paramètre «profile». À moins de savoir ce que "
+"vous faites, vous devriez probablement le changer en \"mlt_profile»."
 
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Ce clip de titrage a été crée pour une taille d'image différente."
 
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
+#: src/mainwindow.cpp:3973
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you"
+" sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer tous les changements effectués depuis la dernière "
+"sauvegarde. Êtes-vous sur de vouloir continuer?"
 
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
+#: src/mainwindow.cpp:2358 src/projectsettings.cpp:169
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Cette action supprimera tous les clips non utilisés de votre projet."
 
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
+#: src/projectsettings.cpp:174
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer les fichiers suivants de votre disque dur.\n"
+"Cette action ne peut pas être annulée, ne l'effectuez que si vous savez ce que vous faites.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
 
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
+#: src/documentchecker.cpp:708
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Cela va supprimer les clips sélectionnés du projet"
+msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
 
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
 
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
+#: src/stopmotion/stopmotion.cpp:202 rc.cpp:212 rc.cpp:990 rc.cpp:1435
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
+#: rc.cpp:1439
+msgid "Threshold value"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
+#: rc.cpp:986
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Seuil 0r"
 
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
+#: rc.cpp:988
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Valeur du seuil d'une image source"
 
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
+#: rc.cpp:3016 rc.cpp:5046
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
 
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
+#: rc.cpp:2772 rc.cpp:4802
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Cache des miniatures :"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
+#: rc.cpp:2730 rc.cpp:4760
+msgid "Thumbnails:"
+msgstr "Miniatures : "
 
-#~ msgid "Image folder"
-#~ msgstr "Dossier image"
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Till Theato"
+msgstr "Till Theato"
 
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:252 rc.cpp:790
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
+#: rc.cpp:866
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinaison X"
 
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:868
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinaison Y"
 
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
+#: rc.cpp:1734 rc.cpp:3764
+msgid "Time"
+msgstr "Horodatage"
 
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
+#: rc.cpp:1389
+msgid "Time window (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:79 rc.cpp:5597
+msgid "Timeline"
+msgstr "Montage"
 
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
+#: src/mainwindow.cpp:3598
+msgid "Timeout while creating xml output"
+msgstr "Délai d'attente atteint en créant la sortie xml"
 
-#~ msgid "Intro movie"
-#~ msgstr "Film de présentation"
+#: rc.cpp:992
+msgid "Tint"
+msgstr "Teinte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
+#: rc.cpp:1000
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Valeur de nuance"
 
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
+#: src/titlewidget.cpp:530
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:4023
+msgid "Title Clip"
+msgstr "Clip titre"
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
+#: src/documentchecker.cpp:202
+msgid "Title Font"
+msgstr "Police de titre"
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
+#: src/documentchecker.cpp:199
+msgid "Title Image"
+msgstr "Image de titre"
 
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
+#: src/titledocument.cpp:308
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titre"
 
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1216
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip titre"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Grand"
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:5163
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clips titre"
 
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
+#: src/wizard.cpp:384
+msgid "Title module"
+msgstr "Module de titre"
 
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
+#: rc.cpp:58
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
 
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
+#: rc.cpp:3364 rc.cpp:5394
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Basculer la sélection"
 
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
+#: rc.cpp:5588
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:81
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:734
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:649
+msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right"
+msgstr "Gauche supérieur,Droite supérieur,Gauche inférieur,Droite inférieur"
 
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
+#: src/clipproperties.cpp:121
+msgid "Top first"
+msgstr "Commencer par le haut"
 
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
+#: src/projectsettings.cpp:511
+msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
+msgstr "Total de clips: %1 (%2 utilisé dans le plan de montage chronologique)"
 
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
+#: src/customtrackview.cpp:2907 rc.cpp:1289 rc.cpp:2676 rc.cpp:4706
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:5064
+msgid "Track height"
+msgstr "Hauteur de la piste"
 
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 src/audioscopes/spectrogram.cpp:47
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
 
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
+#: rc.cpp:5582
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:5576
+msgid "Transcode"
+msgstr "Convertir"
 
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Convertir le clip"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: src/mainwindow.cpp:1216
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcoder des clips"
 
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Échec de la conversion !"
 
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Conversion achevée."
 
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
+#: src/mainwindow.cpp:239
+msgid "Transition"
+msgstr "Transition"
 
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Métadonnées"
+#: src/trackview.cpp:305 src/trackview.cpp:313
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transition %1 implique une piste invalide: %2 > %3"
 
-#~ msgid "Missing File"
-#~ msgstr "Fichier manquant"
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254
+msgid "Transition width"
+msgstr "Largeur de transition"
 
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
+#: src/mainwindow.cpp:1622
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
 
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:3501 rc.cpp:3507 rc.cpp:5531 rc.cpp:5537
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
+#: src/initeffects.cpp:864
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparence"
 
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
+#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3833
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:710
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3758
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
+#: src/projectlist.cpp:1293
+msgid "Transparent background for images"
+msgstr "Arrière-plan transparent pour les images"
 
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
+#: rc.cpp:3166 rc.cpp:5196
+msgid "Transparent background for imported images"
+msgstr "Arrière-plan transparent pour les images importées"
 
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
+#: src/audioscopes/audiospectrum.cpp:80 src/audioscopes/spectrogram.cpp:67
+msgid "Triangular window"
+msgstr "Fenêtrage triangulaire"
 
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
+#: rc.cpp:92
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
 
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
+#: rc.cpp:1881 rc.cpp:3911
+msgid "True FFT size:"
+msgstr "Taille réelle de la FFT :"
 
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:5427
+msgid "True FFT size: "
+msgstr "Taille réelle de la FFT : "
 
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
+#: rc.cpp:1309
+msgid "Turn clip colors to sepia"
+msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:439 rc.cpp:1598 rc.cpp:3178
+#: rc.cpp:3628 rc.cpp:5208
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
 
-#~ msgid "Move to end of clip"
-#~ msgstr "Aller à la fin du clip"
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Machine à écrire"
 
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
+#: src/colorplaneexport.cpp:232
+msgid "UV angle"
+msgstr "angle UV"
 
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
+#: src/documentvalidator.cpp:187 src/documentvalidator.cpp:194
+msgid "Unable to open project"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
 
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
+#: src/renderwidget.cpp:442 src/renderwidget.cpp:625 src/renderwidget.cpp:1373
+msgid "Unable to write to file %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
+#: src/mainwindow.cpp:350
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique d'annulation"
 
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
+#: rc.cpp:1227
+msgid "Unevendevelop Duration"
+msgstr "Durée du développement irrégulier"
 
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
+#: rc.cpp:1225
+msgid "Unevendevelop down"
+msgstr "Développement irrégulier vers le bas"
 
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
+#: rc.cpp:1223
+msgid "Unevendevelop up"
+msgstr "Développement irrégulier vers le haut"
 
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
+#: src/mainwindow.cpp:1357
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
 
-#~ msgid "NTSC 16:9"
-#~ msgstr "NTSC 16:9"
+#: src/profilesdialog.cpp:614
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
+#: src/projectitem.cpp:200
+msgid "Unknown clip"
+msgstr "Clip inconnu"
 
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Débloquer la piste"
 
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
+#: src/colorscopes/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non redimensionné"
 
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tout dé-sélectionner"
 
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
+#: rc.cpp:906
+msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)"
+msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)"
 
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
+#: src/renderwidget.cpp:1139
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
 
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
+#: src/renderwidget.cpp:1156
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
 
-#~ msgid "New chapter"
-#~ msgstr "Nouveau chapitre"
+#: src/renderwidget.cpp:1123
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
 
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
+#: src/archivewidget.cpp:169 src/kdenlivedoc.cpp:981
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#~ msgid "New path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
+#: rc.cpp:2766 rc.cpp:4796
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips non-utilisés :"
 
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
+#: src/documentvalidator.cpp:742
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Mettre à jour les clips texte"
 
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
+#: src/monitoreditwidget.cpp:55
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr "Mise à jour des paramètres en suivant les changements de scène"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
+#: src/projectlist.cpp:1802
+msgid "Update profile"
+msgstr "Mettre à jour le profil"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#: src/projectlist.cpp:2387
+msgid "Update proxy settings"
+msgstr "Mettre à jour les configurations de l'intermédiaire"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#: src/customtrackview.cpp:625 src/customtrackview.cpp:631
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will"
+" be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilisez Ctrl pour redimensionner un seul élément, sinon tous les éléments "
+"seront affectés."
 
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
+#: rc.cpp:3148 rc.cpp:5178
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utiliser le moniteur de travaux KDE pour suivre le rendu des travaux"
 
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:3995
+msgid "Use OpenGL for video display (restart Kdenlive to apply)"
+msgstr ""
+"Utiliser OpenGL pour afficher le vidéo (repartir Kdenlive pour appliquer)"
 
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
+#: src/initeffects.cpp:863
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition."
 
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
+#: rc.cpp:1571 rc.cpp:3601
+msgid "Use as default"
+msgstr "Utiliser par défaut"
 
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4017
+msgid "Use external display (Blackmagic card)"
+msgstr "Utiliser un affichage externe (carte Blackmagic)"
 
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: rc.cpp:3151 rc.cpp:5181
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr "Utiliser les effets sur le moniteur"
 
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:5217
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
 
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
+#: rc.cpp:2488 rc.cpp:4518
+msgid "Use project folder"
+msgstr "Utiliser le dossier du projet"
 
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
+#: rc.cpp:106
+msgid "Use project resolution"
+msgstr "Utiliser la résolution du projet"
 
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
+#: rc.cpp:1441
+msgid "Use transparency"
+msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: rc.cpp:2011 rc.cpp:2014 rc.cpp:3442 rc.cpp:3445 rc.cpp:4041 rc.cpp:4044
+#: rc.cpp:5472 rc.cpp:5475
+msgid "V"
+msgstr "V"
 
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:127
+msgid "Validating"
+msgstr "Validation en cours"
 
-#~ msgid "PAL 16:9"
-#~ msgstr "PAL 16:9"
+#: rc.cpp:3328 rc.cpp:5358
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
+#: rc.cpp:958
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:88
+msgid "Variance"
+msgstr "Variance"
 
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:5496
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
 
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
+#: src/mainwindow.cpp:252 rc.cpp:1006
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vecteurscope"
 
-#~ msgid "Parameters (libavformat)"
-#~ msgstr "Paramètres (libavformat)"
+#: rc.cpp:1471
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
+#: rc.cpp:613
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centrer verticalement"
 
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
+#: rc.cpp:38
+msgid "Vertical multiplicator"
+msgstr "Multiplicateur vertical"
 
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
+#: rc.cpp:66
+msgid "Vertical scatter"
+msgstr "Diffusion verticale"
 
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
+#: rc.cpp:1010
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertige"
 
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:1860 rc.cpp:2182 rc.cpp:2733 rc.cpp:3019 rc.cpp:3692 rc.cpp:3890
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4763 rc.cpp:5049
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:3656
+msgid "Video Codecs"
+msgstr "Codecs vidéos"
 
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
+#: src/mainwindow.cpp:1446
+msgid "Video Only"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:4718
+msgid "Video Profile"
+msgstr "Profil vidéo"
 
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
+#: rc.cpp:3256 rc.cpp:5286
+msgid "Video Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
 
-#~ msgid "Play Clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: src/wizard.cpp:86
+msgid "Video Standard"
+msgstr "Standard vidéo"
 
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
+#: src/documentchecker.cpp:181 src/documentchecker.cpp:205
+#: src/documentchecker.cpp:260 src/documentchecker.cpp:278
+#: src/projectitem.cpp:178
+msgid "Video clip"
+msgstr "Clip vidéo"
 
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
+#: src/archivewidget.cpp:60 src/projectsettings.cpp:224
+msgid "Video clips"
+msgstr "Clips vidéo"
 
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
+#: src/clipproperties.cpp:397
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
 
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
+#: rc.cpp:459
+msgid "Video delay"
+msgstr "Délai vidéo"
 
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
+#: rc.cpp:2260 rc.cpp:4290
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3998
+msgid "Video driver:"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:3797
+msgid "Video index"
+msgstr "Index vidéo"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#: src/customtrackview.cpp:6018
+msgid "Video only"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
+#: rc.cpp:2506 rc.cpp:4536
+msgid "Video player"
+msgstr "Lecteur vidéo"
 
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:3851
+msgid "Video track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: rc.cpp:2724 rc.cpp:2977 rc.cpp:4754 rc.cpp:5007
+msgid "Video tracks"
+msgstr "Pistes vidéo"
 
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
+#: src/renderwidget.cpp:923
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Vidéo sans piste audio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
+#: rc.cpp:2215 rc.cpp:2254 rc.cpp:2413 rc.cpp:4245 rc.cpp:4284 rc.cpp:4443
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
+#: src/encodingprofilesdialog.cpp:41
+msgid "Video4Linux capture"
+msgstr "Acquisition video4linux"
 
-#~ msgid "Preview Quality"
-#~ msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
+#: rc.cpp:5621
+msgid "View"
+msgstr "Affichage"
 
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Impression en cours..."
+#: rc.cpp:1018
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vignette"
 
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
+#: rc.cpp:1443
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effet vignettage"
 
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
+#: rc.cpp:1164
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
 
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
+#: src/projectitem.cpp:194
+msgid "Virtual clip"
+msgstr "Clip virtuel"
 
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
+#: rc.cpp:1457
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (gère les images clés)"
 
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
+#: rc.cpp:2002 rc.cpp:4032
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
+#: src/geometrywidget.cpp:101
+msgctxt "Frame width"
+msgid "W"
+msgstr "W"
 
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
+#: src/customtrackview.cpp:4080
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "En attente du clip..."
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
+#: src/projectlist.h:124
+msgid "Waiting proxy ..."
+msgstr "Attente de l'intermédiaire..."
 
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "Fichiers récents"
+#: src/renderwidget.cpp:898 src/renderwidget.cpp:1555
+#: src/renderwidget.cpp:1769
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En cours..."
 
-#~ msgid "Remove Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
+#: rc.cpp:1962 rc.cpp:3992
+msgid ""
+"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
+"Change only if you know what you do."
+msgstr ""
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez"
+" ce que vous faites !"
 
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
+#: rc.cpp:1463
+msgid "Wave"
+msgstr "Ondulation"
 
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
+#: src/mainwindow.cpp:262
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forme d'onde"
 
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
+#: rc.cpp:1176
+msgid "Wear"
+msgstr "Habillage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
+#: src/renderwidget.cpp:1284
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sites web"
 
-#~ msgid "Remove unused clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
+#: src/wizard.cpp:138
+msgid "Webcam"
+msgstr "Cybercaméra"
 
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
+#: rc.cpp:346
+msgid "Weight on distance"
+msgstr "Pondération sur la distance"
 
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
+#: src/wizard.cpp:59
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenue"
 
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
+#: rc.cpp:1405
+msgid "Wet gain"
+msgstr "Gain Wet"
 
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:36 src/colorscopes/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
+#: rc.cpp:264
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
 
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
+#: rc.cpp:980
+msgid "White color"
+msgstr "Couleur de remplissage blanche"
 
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
+#: rc.cpp:645
+msgid "White output"
+msgstr "Sortie blanche"
 
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1353 rc.cpp:2032 rc.cpp:2539 rc.cpp:4062 rc.cpp:4569
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
+#: rc.cpp:1299
+msgid "Width of line"
+msgstr "Largeur de la ligne"
 
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:"
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:1413
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+#: src/initeffects.cpp:808 rc.cpp:1707 rc.cpp:3235 rc.cpp:3737 rc.cpp:5265
+msgid "Wipe"
+msgstr "Transition par balayage"
 
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
+#: src/initeffects.cpp:825 src/initeffects.cpp:870
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Fichier d'effacement"
 
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
+#: src/initeffects.cpp:827 src/initeffects.cpp:872
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Inverser l'effacement"
 
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
+#: src/initeffects.cpp:826 src/initeffects.cpp:871
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Douceur d'effacement"
 
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:260 rc.cpp:900
+msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
+msgstr "Écrire sur vide,Max,Min,Addition,Soustraction"
 
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:1283
+msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
+msgstr "Écrire sur vide,Maximum,Minimum,Addition,Soustraction"
 
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:54
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:58 rc.cpp:768 rc.cpp:786 rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:4563
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgctxt "x axis position"
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
+#: rc.cpp:579
+msgid "X axis"
+msgstr "Axe X"
 
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
+#: rc.cpp:176
+msgid "X axis rotation"
+msgstr "axe de rotation X"
 
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
+#: rc.cpp:182
+msgid "X axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation du axe X"
 
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
+#: rc.cpp:772
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
 
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
+msgid "XFree86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:56
+#: src/beziercurve/beziersplinewidget.cpp:60 rc.cpp:770 rc.cpp:788 rc.cpp:2437
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:4467 rc.cpp:4566
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
+#: src/geometrywidget.cpp:98
+msgctxt "y axis position"
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
+#: rc.cpp:581
+msgid "Y axis"
+msgstr "Axe Y"
 
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
+#: rc.cpp:178
+msgid "Y axis rotation"
+msgstr "rotation selon Y"
 
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#: rc.cpp:184
+msgid "Y axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation selon Y"
 
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
+#: rc.cpp:774
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
 
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
+#: rc.cpp:808
+msgid "Y trace"
+msgstr "Trace Y"
 
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
+#: src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Y value"
+msgstr "Valeur Y"
 
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
+#: rc.cpp:1212
+msgid "Y-Delta"
+msgstr "Y-Delta"
 
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
+#: src/colorplaneexport.cpp:35
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "Plan YCbCr CbCr"
 
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:66 src/colorscopes/vectorscope.cpp:105
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
 
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:60 src/colorscopes/vectorscope.cpp:64
+#: src/colorscopes/vectorscope.cpp:107
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
 
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "plaine YUV UV"
 
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
+#: src/colorplaneexport.cpp:33
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "plaine YUV Y"
 
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
+#: rc.cpp:1168
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
+#: src/colorscopes/waveform.cpp:35
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
+#: src/mainwindow.cpp:3182
+msgid ""
+"You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
+"changes to the title file or save the changes for this project only?"
+msgstr ""
+"Vous modifiez un clip de titre externe (%1). Voulez-vous enregistrer vos "
+"modifications dans le fichier titre ou enregistrer les modifications pour ce"
+" projet seulement ?"
 
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
+#: src/mainwindow.cpp:636
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez %1 travaux de rendu en file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous en faire?"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:742
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les"
+" données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
 
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
+#: src/mainwindow.cpp:2235
+msgid ""
+"You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
+"clips for this project?"
+msgstr ""
+"Vous avez changé les paramètres d'intermédiaires. Voulez-vous recréer tous "
+"les clips intermédiaires pour ce projet ?"
 
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
+#: src/customtrackview.cpp:2921 src/customtrackview.cpp:2927
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
+msgstr ""
+"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
+": %1, piste : %2)"
 
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
+#: src/customtrackview.cpp:5471
+msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
+msgstr ""
+"Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
+#: src/customtrackview.cpp:5908
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un clip pour réaliser cette action"
 
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
+#: src/customtrackview.cpp:5608 src/customtrackview.cpp:5622
+#: src/customtrackview.cpp:6014 src/customtrackview.cpp:6039
+#: src/customtrackview.cpp:6064
+msgid "You must select one clip for this action"
+msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
+#: src/customtrackview.cpp:5805
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
 
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
+#: src/dvdwizard.cpp:673
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
+#: src/recmonitor.cpp:202
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Vous devez déconnecter et reconnecter le moniteur de capture pour appliquer "
+"les changements"
 
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
+#: src/recmonitor.cpp:203
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"Vous devez arrêter la capture en cours pour pouvoir appliquer les "
+"changements"
 
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
+#: src/wizard.cpp:62
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
+"vérifier les principaux paramètres de configuration."
 
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
+#: src/wizard.cpp:624
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
+"relancer Kdenlive.\n"
 
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
+#: src/wizard.cpp:275
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
 
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
+#: src/projectlist.cpp:1788
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"Do you want to change the project profile?\n"
+"\n"
+"The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
+msgstr ""
+"Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Voulez-vous "
+"changer le profil du projet? Les profils suivants correspondent au clip "
+"(taille : %1, fréquence : %2)"
 
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
+#: src/projectlist.cpp:1813
+msgid ""
+"Your clip does not match current project's profile.\n"
+"No existing profile found to match the clip's properties.\n"
+"Clip size: %1\n"
+"Fps: %2\n"
+msgstr ""
+"Votre clip ne correspond pas au profil du projet en cours. Aucun profil existant ne correspond aux propriétés du clip. Taille du clip : %1\n"
+"Fréquence : %2\n"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
+#: src/trackview.cpp:454
+msgid ""
+"Your project file was modified by Kdenlive.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre fichier projet a été modifié par Kdenlive.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
 
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive, mais il n'a"
+" pas été possible de créer une copie de sauvegarde."
 
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
+#: src/trackview.cpp:452
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive,.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
 
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:818
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
+"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
+"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
 
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
+#: src/renderer.cpp:218
+msgid ""
+"Your project's profile %1 is not compatible with the blackmagic output card."
+" Please see supported profiles below. Switching to normal video display."
+msgstr ""
+"Le profil de votre projet %1 n'est pas compatible avec la carte de sortie "
+"Blackmagic. Consultez les profils pris en charge ci-dessous. Passage à "
+"l'affichage vidéo normal."
 
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
+#: rc.cpp:180
+msgid "Z axis rotation"
+msgstr "rotation selon l'axe Z"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
+#: rc.cpp:186
+msgid "Z axis rotation rate"
+msgstr "vitesse de rotation selon l'axe Z"
 
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
+#: rc.cpp:2008 rc.cpp:4038
+msgid "Z-Index:"
+msgstr "Index-Z : "
 
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
+#: src/customruler.cpp:215 src/customruler.cpp:216 src/smallruler.cpp:125
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durée due la zone : %1"
 
-#~ msgid "Start Speed"
-#~ msgstr "Vitesse de départ"
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:123
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de la zone: %1"
 
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:121
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Début de la zone: %1"
 
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:305
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
+#: src/mainwindow.cpp:1036
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
 
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
+#: src/mainwindow.cpp:3085
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Facteur de zoom: %1/13"
 
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
+#: src/mainwindow.cpp:1023
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
 
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
+#: rc.cpp:1016
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Niveau de zoom"
 
-#~ msgid "Stop clip"
-#~ msgstr "Arrêter le clip"
+#: rc.cpp:3037 rc.cpp:5067
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Zoomer en suivant un repère vertical"
 
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
+#: src/slideshowclip.cpp:68 src/clipproperties.cpp:306
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Zoom, passe lente"
 
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
+#: rc.cpp:2092 rc.cpp:4122
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom : "
 
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
+#: src/titlewidget.cpp:1355
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
 
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du texte"
+#: src/titlewidget.cpp:1380
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
 
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3848
+msgid "after"
+msgstr "Après"
 
-#~ msgid "The clip %1 is already present in this project"
-#~ msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3845
+msgid "before"
+msgstr "Avant"
 
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
+#: rc.cpp:539
+msgid "circle,ellipse,rectangle,random"
+msgstr "cercle,ellipse,rectangle,aléatoire"
 
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:5334
+msgid "create new points"
+msgstr "Créer de nouveaux points"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified dvd folder already exists.\n"
-#~ "Overwite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-#~ "Désirez vous le remplacer ?"
+#: rc.cpp:457
+msgid "delay0r"
+msgstr "delay0r"
 
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:425
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
+#: src/wizard.cpp:418
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
 
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
+#: rc.cpp:2251 rc.cpp:4281
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Paramètres additionnels dvgrab"
 
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
+#: src/recmonitor.cpp:274
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
 
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:286
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "dvgrab version %1 à %2"
 
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1684 src/customtrackview.cpp:1731
+#: src/customtrackview.cpp:1833 src/editeffectcommand.cpp:39
+msgid "effect"
+msgstr "effet"
 
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
+#: src/customtrackview.cpp:6383
+msgid "error"
+msgstr "Erreur"
 
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
+#: src/blackmagic/devices.cpp:98
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
+#: src/timecode.cpp:292
+msgid "frames"
+msgstr "images"
 
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
 
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
+#: src/wizard.cpp:432
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage ou mkisofs"
 
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:911 src/clipproperties.cpp:326
+#: rc.cpp:2890 rc.cpp:4920
+msgid "hh:mm:ss:ff"
+msgstr "hh:mm:ss:ff"
 
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
+#: src/timecode.cpp:271
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
+msgid "import"
+msgstr "Importer"
 
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
+#: src/mainwindow.cpp:977
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
+#: src/timecode.cpp:279
+msgid "min."
+msgstr "min."
 
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
+#: rc.cpp:3286 rc.cpp:5316
+msgid "move on X axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
+#: rc.cpp:3292 rc.cpp:5322
+msgid "move on Y axis"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
 
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
-
-#~ msgid "Version "
-#~ msgstr "Version "
+#: src/mainwindow.cpp:934
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
+#: rc.cpp:746
+msgid "nosync0r"
+msgstr "nosync0r"
 
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
+#: rc.cpp:1455
+msgid "opacity"
+msgstr "Transparence"
 
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
+#: rc.cpp:3313 rc.cpp:5343
+msgid "parameter description"
+msgstr "Description du paramètre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
+#: rc.cpp:2745 rc.cpp:2751 rc.cpp:2989 rc.cpp:2995 rc.cpp:4775 rc.cpp:4781
+#: rc.cpp:5019 rc.cpp:5025
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
+#: rc.cpp:760
+msgid "pr0be"
+msgstr "pr0be"
 
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
+#: rc.cpp:782
+msgid "pr0file"
+msgstr "pr0file"
 
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
+#: rc.cpp:1449
+msgid "radius"
+msgstr "rayon"
 
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
+#: src/wizard.cpp:412
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
 
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
+#: src/mainwindow.cpp:965
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Fenêtres"
+#: rc.cpp:870
+msgid "scanline0r"
+msgstr "scanline0r"
 
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
+#: src/renderwidget.cpp:1917
+msgid "script"
+msgstr "script"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
+#: src/timecode.cpp:287
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
+#: src/abstractclipitem.cpp:354
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
+#: rc.cpp:1447
+msgid "smooth"
+msgstr "adoucir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
+#: rc.cpp:968
+msgid "threelay0r"
+msgstr "threelay0r"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
+#: rc.cpp:2869 rc.cpp:4899
+msgid "to"
+msgstr "jusqu'à"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
+#: rc.cpp:1002
+msgid "twolay0r"
+msgstr "twolay0r"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
+#: src/renderwidget.cpp:1188
+msgid "untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:5328
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:3631
+msgid "with track"
+msgstr "avec la piste"
 
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1537 rc.cpp:2839 rc.cpp:3567 rc.cpp:4869
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
+#: src/mainwindow.cpp:971
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
+#: rc.cpp:2017 rc.cpp:4047
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
 
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "supprimer"
+#: src/wizard.cpp:442
+msgid "xine"
+msgstr "xine"
 
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
+#: rc.cpp:1453
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
+#: rc.cpp:692
+msgid "α"
+msgstr "α"
 
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"