]> git.sesse.net Git - kdenlive/blobdiff - po/fr/kdenlive.po
Make jog shuttle buttons work, based on patch from P. Fleury,
[kdenlive] / po / fr / kdenlive.po
index d1c1afc31b3b05825de869737eefe74bb9a1a624..f3afe6657f3e5bc277351ece888c2d22df481b6b 100644 (file)
-# translation of fr.po to
+# translation of kdenlive.po to français
 # Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003, 2004.
 # Jean-Michel Pouré <jmpoure@free.fr>, 2006.
 # Sébastien Heckmann <heckmann.svt@ifrance.com>, 2006.
 # jb <jb@ader.ch>, 2006.
+# translation of fr.po to
+# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-22 22:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-26 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: jb <jb@ader.ch>\n"
-"Language-Team:  <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>\n"
+"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:587
+msgid " Duration:"
+msgstr "Durée:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:593
+msgid " Group duration:"
+msgstr "Durée du clip:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
+msgid " Selection duration:"
+msgstr "Sélectionner la durée:"
+
+#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1504 rc.cpp:3276 rc.cpp:3282
+msgid " frames"
+msgstr "images"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:1348 rc.cpp:1856 rc.cpp:2637 rc.cpp:3126
+#: rc.cpp:3634 rc.cpp:4415
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:205
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:117
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 sera remplacé par %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:208 src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
+msgid "(notr)"
+msgstr ""
 
-#: src/clipproperties.cpp:462 src/slideshowclip.cpp:128
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 images trouvées"
+#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:696 rc.cpp:702 rc.cpp:708 rc.cpp:717 rc.cpp:1203
-#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899
-#: rc.cpp:1905 rc.cpp:1911 rc.cpp:1920 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2412
-#: rc.cpp:2418 rc.cpp:2421
+#: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1354 rc.cpp:3132
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:1357 rc.cpp:3135
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:1278 rc.cpp:1281 rc.cpp:1396 rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:1408 rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 rc.cpp:1417 rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1558 rc.cpp:1561 rc.cpp:1564 rc.cpp:1862 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1868 rc.cpp:1871 rc.cpp:1874 rc.cpp:1877 rc.cpp:1884 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:1896 rc.cpp:1899 rc.cpp:2019 rc.cpp:2052 rc.cpp:2106 rc.cpp:2433
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2445 rc.cpp:2451 rc.cpp:2460 rc.cpp:2652 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:2658 rc.cpp:2661 rc.cpp:2664 rc.cpp:2667 rc.cpp:2670 rc.cpp:2673
+#: rc.cpp:2676 rc.cpp:2679 rc.cpp:2682 rc.cpp:2688 rc.cpp:2691 rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:2697 rc.cpp:2700 rc.cpp:2703 rc.cpp:2718 rc.cpp:2721 rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3174 rc.cpp:3177 rc.cpp:3183 rc.cpp:3186 rc.cpp:3189
+#: rc.cpp:3192 rc.cpp:3195 rc.cpp:3240 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
+#: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3330 rc.cpp:3333 rc.cpp:3336 rc.cpp:3339
+#: rc.cpp:3342 rc.cpp:3640 rc.cpp:3643 rc.cpp:3646 rc.cpp:3649 rc.cpp:3652
+#: rc.cpp:3655 rc.cpp:3662 rc.cpp:3665 rc.cpp:3674 rc.cpp:3677 rc.cpp:3797
+#: rc.cpp:3830 rc.cpp:3884 rc.cpp:4211 rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 rc.cpp:4229
+#: rc.cpp:4238 rc.cpp:4430 rc.cpp:4433 rc.cpp:4436 rc.cpp:4439 rc.cpp:4442
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457 rc.cpp:4460
+#: rc.cpp:4466 rc.cpp:4469 rc.cpp:4472 rc.cpp:4475 rc.cpp:4478 rc.cpp:4481
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821
+#: rc.cpp:973 rc.cpp:979 rc.cpp:985 rc.cpp:2751 rc.cpp:2757 rc.cpp:2763
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:2133
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:951 rc.cpp:2154
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:1284 rc.cpp:2487
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1635
-#, fuzzy
-msgid "0099\\x0099; "
-msgstr "9999; "
-
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1440 rc.cpp:1695 rc.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:1179 rc.cpp:2812 rc.cpp:2957
 msgid "1"
-msgstr "x1"
+msgstr "1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:226 src/clipproperties.cpp:710
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "Une image trouvée"
+msgstr[1] "%1 images trouvées"
 
-#: src/geometryval.cpp:76
+#: rc.cpp:1527 rc.cpp:3305
+#, no-c-format
 msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgstr "100 %"
 
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:3459
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1443 rc.cpp:2646
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:77
+#: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
+#, no-c-format
 msgid "200%"
-msgstr "200 %"
+msgstr "200 %"
 
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:2202
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:3456
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1530 rc.cpp:2310 rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:1935 rc.cpp:2151 rc.cpp:3713 rc.cpp:3929
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:459
+msgid "256 scale"
+msgstr "Redimensionner à 256"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid "2D video oscilloscope"
+msgstr "Oscilloscope vidéo"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance des blancs à 3 points"
+
+#: rc.cpp:1675 rc.cpp:3453
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:957 rc.cpp:1638 rc.cpp:2160
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1542 rc.cpp:2322 rc.cpp:2745
+#: rc.cpp:1947 rc.cpp:2163 rc.cpp:3725 rc.cpp:3941
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:2196
+#: rc.cpp:1672 rc.cpp:3450
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:990 rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:1669 rc.cpp:3447
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:75
+#: rc.cpp:1523 rc.cpp:3301
+#, no-c-format
 msgid "50%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "50 %"
 
-#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1536 rc.cpp:2316 rc.cpp:2739
+#: rc.cpp:1941 rc.cpp:2157 rc.cpp:3719 rc.cpp:3935
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1524 rc.cpp:2304 rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:1929 rc.cpp:2145 rc.cpp:3707 rc.cpp:3923
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:1041 rc.cpp:1053
-#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1089 rc.cpp:1140 rc.cpp:1164 rc.cpp:1320 rc.cpp:1338
-#: rc.cpp:1389 rc.cpp:1398 rc.cpp:1470 rc.cpp:1842 rc.cpp:1992 rc.cpp:1998
-#: rc.cpp:2004 rc.cpp:2244 rc.cpp:2256 rc.cpp:2283 rc.cpp:2292 rc.cpp:2343
-#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2523 rc.cpp:2541 rc.cpp:2592 rc.cpp:2601 rc.cpp:2673
+#: src/vectorscope.cpp:79
+msgid "75% box"
+msgstr "boîte 75%"
+
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1122 rc.cpp:1131 rc.cpp:1209 rc.cpp:1447 rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2307 rc.cpp:2313 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:2846 rc.cpp:2900 rc.cpp:2909 rc.cpp:2987 rc.cpp:3225 rc.cpp:4073
+#: rc.cpp:4079 rc.cpp:4085 rc.cpp:4091 rc.cpp:4157 rc.cpp:4166 rc.cpp:4247
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99;·"
 
-#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2286
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4094
 msgid ":::"
 msgstr ":::"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) et "
+"<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) sont "
+"appelés « guillemets ». Utilisation dans différents pays : France (avec des "
+"espaces insécables 0x00a0), Suisse, Allemagne, Finlande et Suède.</"
+"p><p><strong>&lsaquo; </strong> et <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo; </code>) sont leurs équivalents.</p><p>Lire "
+"l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Guillemet\"> "
+"Wikipedia : guillemets</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « Em » est un tiret long (de la largeur d'un m).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour écrire &#x2014;comme "
+"ceci&#x2014;. Traditionnellement sans espaces. </p><p>Lire l'article sur <a "
+"href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
+"(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
+"Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p> « En » est un tiret court (de la largeur d'un n).</p><p>Exemples "
+"d'utilisation : dans la langue anglaise pour les valeurs de dates "
+"(1878&#x2013;1903), pour les connexions / relations (Zurich&#x2013;Dublin). "
+"Dans la langue allemande, il est aussi utilisé (avec des espaces !) pour "
+"afficher des considérations : &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien "
+"&#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>Lire l'article sur <a href=\"http://fr."
+"wikipedia.org/wiki/Tiret\">Wikipedia : tiret</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
+"&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
+"&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Espace insécable étroit. A la même largeur que U+2009.</p><p> "
+"Utilisation : pour les unités (les espaces sont affichés avec U+2423, "
+"&#x2423;) : 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>mais</"
+"em> 90&deg; (pas d'espace). En allemand pour les abréviations (comme : i."
+"&#x202f;d.&#x202f;R. à la place de i.&#xa0;d.&#xa0;R. avec U+00a0).</"
+"p><p>Lire l'article sur <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia.de : Schmales Leerzeichen</a></p>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(pas de caractère sélectionné)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>Aucune information n'est disponible pour ce caractère.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
 msgid ""
-"<em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen "
-"grabs"
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
+"<strong>Impossible de trouver <em>Recordmydesktop</em>, veuillez l'installer "
+"pour réaliser des captures d'écran</strong>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
 msgid ""
-"<em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture"
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez l'installer pour toute capture firewire"
+"<strong>Impossible de trouver l'utilitaire <em>dvgrab</em>, veuillez "
+"l'installer pour toute capture firewire</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1233
-#, kde-format
-msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Le <qt>Clip <b>%1</b><br>est non-valide ou manquant, que décidez-vous ?"
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Le programme %1 est requis pour l'assistant de DVD.</strong>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:746
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1527
 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr "Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le <strong>rendu de %1 a été interrompu par une erreur fatale</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:576 rc.cpp:1287 rc.cpp:1569 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779
-#: rc.cpp:2490 rc.cpp:2772
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1429 rc.cpp:1828 rc.cpp:2502 rc.cpp:2562 rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3606 rc.cpp:4280 rc.cpp:4340
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2718
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4898
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Un guide est déjà placé à la position %1"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:129
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images."
+
+#: src/profilesdialog.cpp:141
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
@@ -162,480 +326,902 @@ msgstr ""
 "Un nom identique existe déjà dans le dossier des profils par défaut de MLT. "
 "Veuillez renommer votre profil personnalisé."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:188 rc.cpp:969 rc.cpp:2172
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1684 rc.cpp:3462
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:191
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Système de son ARTS"
 
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1686
+#: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:2238 rc.cpp:4016
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompre"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Interrompre la tâche"
 
-#: src/renderwidget.cpp:754
-msgid "Aborted by user"
-msgstr "Interrompu par l'utilisateur"
+#: rc.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Animation"
 
-#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2523 rc.cpp:4301
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activer la récupération après crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Activer la récupération après plantage (sauvegarde automatique)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:30
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1624
+#: src/customtrackview.cpp:1668
 msgid "Add %1"
 msgstr "Ajouter %1"
 
-#: rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:4529
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Ajouter effet audio"
+msgstr "Ajouter un effet audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:997
+#: src/mainwindow.cpp:1392
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgstr "Ajouter un clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1237
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Ajouter un clip à la sélection"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1001
+#: src/mainwindow.cpp:1396
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Ajouter clip couleur"
+msgstr "Ajouter un clip couleur"
 
-#: rc.cpp:2823
+#: rc.cpp:4532
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Ajouter effet personnalisé"
+msgstr "Ajouter un effet personnalisé"
 
-#: src/customruler.cpp:66 src/mainwindow.cpp:943 src/customtrackview.cpp:2732
+#: src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324 src/customtrackview.cpp:4913
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
-msgstr "Ajouter image"
+msgstr "Ajouter une image"
 
-#: src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:907 src/mainwindow.cpp:1766
+#: src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416 src/clipproperties.cpp:452
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
 
-#: src/titlewidget.cpp:114
+#: rc.cpp:2481 rc.cpp:4259
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Ajouter rectangle"
+msgstr "Ajouter un rectangle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1005 src/slideshowclip.cpp:36
+#: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Ajouter clip diaporama"
+msgstr "Ajouter un clip diaporama"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1408
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Ajouter un modèle de titre"
 
-#: src/titlewidget.cpp:118
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
-msgstr "Ajouter texte"
+msgstr "Ajouter du texte"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1009
+#: src/mainwindow.cpp:1404
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Ajouter clip titre"
+msgstr "Ajouter un clip titre"
 
-#: src/mainwindow.cpp:307
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:377
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-#: rc.cpp:2817
+#: src/mainwindow.cpp:1252
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Ajouter une transition à la sélection"
+
+#: rc.cpp:4526
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Ajouter effet vidéo"
+msgstr "Ajouter un effet vidéo"
 
-#: src/clipitem.cpp:751 src/clipitem.cpp:758
+#: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Ajouter atténuation audio"
+msgstr "Ajouter une atténuation audio"
+
+#: rc.cpp:2568 rc.cpp:4346
+msgid "Add chapter"
+msgstr "Ajouter un chapitre"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:26
+#: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Ajouter clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Ajouter des clips"
+msgstr[1] "Ajouter un clip"
 
-#: src/clipmanager.cpp:192
-msgid "Add clips"
-msgstr "Ajouter des clips"
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Ajouter une coupure de clip"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:27
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Ajouter un clip au projet"
+msgstr[1] "Ajouter un clip au projet"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr "Ajouter dossier"
+msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:23
+#: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Ajouter guide"
+msgstr "Ajouter un guide"
 
-#: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:63
-#: src/editkeyframecommand.cpp:27
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:53 src/geometryval.cpp:79 src/geometrywidget.cpp:67
+#: src/geometrywidget.cpp:255
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Ajouter trame-clé"
+msgstr "Ajouter une image clé"
 
-#: src/clipproperties.cpp:222 src/addmarkercommand.cpp:24
+#: src/clipproperties.cpp:299 src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "Ajouter repère"
+msgstr "Ajouter un repère"
+
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2727
+msgid "Add movie file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
 
-#: src/effectstackview.cpp:44
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
+msgid "Add new button"
+msgstr "Ajouter un bouton"
+
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Ajouter effet"
+msgstr "Ajouter un effet"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
+msgid "Add new video file"
+msgstr "Ajouter un fichier vidéo"
 
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:1600 rc.cpp:3378
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "Ajouter la date et l'heure du film au nom du fichier capturé"
 
-#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
 msgid "Add space"
-msgstr "Ajouter espace"
+msgstr "Ajouter un espace"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:26
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2258
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Ajouter clip de montage"
+msgstr "Ajouter un clip de montage"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:26
+#: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
 msgstr "Ajouter une piste"
 
-#: src/clipitem.cpp:765 src/clipitem.cpp:768
+#: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
 msgid "Add transition"
-msgstr "Ajouter transition"
+msgstr "Ajouter une transition"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:24
+#: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Ajouter transition au clip"
+msgstr "Ajouter une transition au clip"
 
-#: src/wizard.cpp:82
+#: rc.cpp:1890 rc.cpp:3668
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations additionnelles"
+
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
 msgstr "Configuration additionnelle"
 
-#: rc.cpp:366
+#: rc.cpp:891
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Aligner le volume audio en fonction des trames-clé"
+msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:26
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajuster la durée du clip"
+msgstr "Ajuster la longueur du clip"
+
+#: rc.cpp:373
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajuster les niveaux"
+
+#: rc.cpp:723
+msgid "Adjust size and position of clip"
+msgstr "Ajuster la taille et la position du clip"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
+msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "Adjust the left/right balance"
+msgstr "Ajuster la balance gauche/droite"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
+msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal"
+
+#: rc.cpp:210
+msgid "Adjust the white balance / color temperature"
+msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs"
+
+#: rc.cpp:877
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Vignette ajustable"
+
+#: rc.cpp:218
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajuster la luminosité d'une image source"
 
-#: rc.cpp:1446 rc.cpp:2649
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajuster le contraste d'une image source"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajuster la saturation d'une image source"
+
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963
 msgid "Advanced"
 msgstr "Expert"
 
-#: src/titlewidget.cpp:105
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr "Affiner"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner..."
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
+msgid "Align center"
+msgstr "Aligner au centre"
+
+#: src/titlewidget.cpp:348 src/geometryval.cpp:114
 msgid "Align item horizontally"
 msgstr "Aligner l'élément horizontalement"
 
-#: src/titlewidget.cpp:107
+#: src/titlewidget.cpp:354 src/geometryval.cpp:120
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Aligner l'élément en bas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358 src/geometryval.cpp:124
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Aligner l'élément à gauche"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356 src/geometryval.cpp:122
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Aligner l'élément à droite"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352 src/geometryval.cpp:118
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Aligner l'élément en haut"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350 src/geometryval.cpp:116
 msgid "Align item vertically"
 msgstr "Aligner l'élément verticalement"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
-msgid "Align..."
-msgstr "Aligner ..."
+#: src/titlewidget.cpp:258
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: rc.cpp:1497 rc.cpp:2700
+#: src/titlewidget.cpp:257
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: rc.cpp:1537 rc.cpp:3315
 msgid "All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:33
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: src/projectlist.cpp:1079
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers gérés"
+
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
-msgstr "Ajouter pistes"
+msgstr "Toutes les pistes"
 
-#: src/complexparameter.cpp:37
+#: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements horizontaux"
 
-#: src/complexparameter.cpp:39
+#: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Autoriser les déplacements verticaux"
 
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:374
+#: rc.cpp:359
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique"
+
+#: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Action sur le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées"
+
+#: rc.cpp:268
+msgid "Alpha controlled"
+msgstr "Contrôlé par le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:168
+msgid "Alpha gradient"
+msgstr "Courbe du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:923
+msgid "Alpha manipulation"
+msgstr "Manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:184
+msgid "Alpha shapes"
+msgstr "Formes du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid "Alpha trace"
+msgstr "Tracer le canal alpha"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "Already running"
+msgstr "En cours d'exécution"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
+
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:899
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitude"
 
-#: src/main.cpp:32
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Un éditeur vidéo open source."
+msgstr "Un éditeur vidéo Open Source."
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Angle sur le plan UV, avec toutes les valeurs de Y possibles."
+
+#: rc.cpp:737
+msgid "Animate Rotate X"
+msgstr "Pivotement animé X"
+
+#: rc.cpp:739
+msgid "Animate Rotate Y"
+msgstr "Pivotement animé Y"
+
+#: rc.cpp:741
+msgid "Animate Rotate Z"
+msgstr "Pivotement animé Z"
+
+#: rc.cpp:747
+msgid "Animate Shear X"
+msgstr "Cisaillement animé X"
+
+#: rc.cpp:749
+msgid "Animate Shear Y"
+msgstr "Cisaillement animé Y"
+
+#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1510 rc.cpp:2406 rc.cpp:2924 rc.cpp:3288 rc.cpp:4184
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Librairie Ascii art"
+msgstr "Bibliothèque art ASCII"
 
-#: rc.cpp:1110 rc.cpp:2313
+#: rc.cpp:2154 rc.cpp:3932
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Format de·pixel :"
-
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1362 rc.cpp:1503 rc.cpp:1554 rc.cpp:2013 rc.cpp:2565
-#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2757
+msgstr "Rapport d'affichage :"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Type d'affichage :"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138 src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112 src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178 rc.cpp:1095 rc.cpp:1543 rc.cpp:1630
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2193 rc.cpp:2873 rc.cpp:3321 rc.cpp:3408 rc.cpp:3743
+#: rc.cpp:3971
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1701
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2825
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1467
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audios"
 
-#: rc.cpp:984 rc.cpp:2187
+#: src/mainwindow.cpp:1282
+msgid "Audio Only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1292 src/customtrackview.cpp:5917
+msgid "Audio and Video"
+msgstr "Audio et vidéo"
+
+#: rc.cpp:1663 rc.cpp:3441
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/projectitem.cpp:168
+#: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip audio"
 
-#: rc.cpp:1365 rc.cpp:2568
+#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1639 rc.cpp:2876 rc.cpp:3417
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: rc.cpp:936 rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:911
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Correction du son"
+
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3411
 msgid "Audio device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:2052
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
 msgid "Audio device:"
-msgstr "Périphérique audio :"
+msgstr "Périphérique audio : "
 
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3107
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "Driver audio :"
+msgstr "Pilote audio : "
 
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1956
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:3585
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Retouche audio"
 
-#: src/clipitem.cpp:752 src/clipitem.cpp:759
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
+msgstr "Durée du fondu audio : %1s"
 
-#: rc.cpp:987 rc.cpp:2190
+#: rc.cpp:1666 rc.cpp:3444
 msgid "Audio frequency"
 msgstr "Fréquence audio"
 
-#: rc.cpp:1458 rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:2975
 msgid "Audio index"
 msgstr "Index audio"
 
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1983
+#: src/renderwidget.cpp:1211 src/customtrackview.cpp:5892
+msgid "Audio only"
+msgstr "Audio seulement"
+
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1557 rc.cpp:2331 rc.cpp:2760
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2172 rc.cpp:3734 rc.cpp:3950
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistes audio"
 
-#: src/effectslist.cpp:117 src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
 msgid "Author:"
-msgstr "Auteur :"
+msgstr "Auteur : "
 
-#: src/transitionsettings.cpp:50 rc.cpp:417 rc.cpp:1620
+#: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2034 rc.cpp:3812
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: rc.cpp:2
+#: rc.cpp:16
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "Masque automatique"
 
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1716
+#: src/abstractscopewidget.cpp:60
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
+
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3513
 msgid "Auto add"
 msgstr "Ajouter automatiquement"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1242
+#: src/mainwindow.cpp:1770
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
 msgstr ""
-"Des fichiers sauvegardés automatiquement sont disponibles. Souhaitez-vous "
-"les récupérer ?"
+"Des fichiers enregistrés automatiquement sont disponibles. Voulez-vous les "
+"récupérer ?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1196
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transition automatique"
 
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:2118
+#: rc.cpp:92
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recadrage centré automatique"
+
+#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4103
+msgid "Automatically import image sequences"
+msgstr "Importer automatiquement des suites d'images"
+
+#: rc.cpp:2211 rc.cpp:3989
+msgid "Automatically split audio and video"
+msgstr "Séparer automatiquement l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:3375
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Scinder automatiquement les fichiers pour chaque scène"
+msgstr "Démarrer automatiquement un nouveau fichier sur une scène coupée"
 
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:2022
+#: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Faire défiler automatiquement la barre de montage durant la lecture"
 
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1698
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2816
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr "Codec disponibles (libavformat)"
+msgstr "Codecs disponibles (libavformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:136
+#: src/wizard.cpp:164
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
 msgstr "Module Avformat (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1227 rc.cpp:1755 rc.cpp:2430
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1762 rc.cpp:3540
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "B trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: rc.cpp:1251 rc.cpp:3029
+msgid "Back to menu"
+msgstr "Retour au menu"
+
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:1257 rc.cpp:1507 rc.cpp:2181 rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3285 rc.cpp:3959
 msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Transparence de l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "Sox Balance"
+
+#: rc.cpp:551
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB"
+
+#: src/renderwidget.cpp:275
+msgid "Beginning"
+msgstr "Début"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid "Big window"
+msgstr "Grande fenêtre"
+
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandir la taille des pistes"
+
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:3501
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Taux d'échantillonage"
 
-#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2415
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "OpérationsSimples"
+#: src/vectorscope.cpp:51 src/transitionsettings.cpp:99
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:54
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: rc.cpp:46
+#: rc.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid "Black color"
+msgstr "Couleur de remplissage"
+
+#: rc.cpp:383
+msgid "Black output"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:395
+msgid "Block Size X"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:397
+msgid "Block Size Y"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: rc.cpp:72
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Ecran bleu"
+msgstr "Écran bleu"
 
-#: rc.cpp:16
+#: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: rc.cpp:917
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Flouter et cacher"
+
+#: rc.cpp:30
 msgid "Blur factor"
 msgstr "Niveau de flou"
 
-#: rc.cpp:14
+#: rc.cpp:28
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Flouter l'image avec les images clés"
+msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss"
 
-#: src/trackview.cpp:585
-#, kde-format
-msgid "Boken clip producer %1"
-msgstr "Producteur de clip %1 invalide"
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2397
+#: rc.cpp:1387 rc.cpp:3165
 msgid "Border color"
 msgstr "Couleur de bordure"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Transparence des bordures"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Épaisseur des bordures"
+
+#: rc.cpp:88
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: rc.cpp:12
+#: rc.cpp:26
 msgid "Box Blur"
 msgstr "Flou par pixelisation"
 
-#: rc.cpp:22
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: rc.cpp:978 rc.cpp:981 rc.cpp:2181 rc.cpp:2184
+#: rc.cpp:36
+msgid "Brightness (keyframable)"
+msgstr "Luminosité (par image clé)"
+
+#: src/trackview.cpp:642
+msgid "Broken clip producer %1"
+msgstr "Producteur de clip %1 cassé"
+
+#: rc.cpp:1687 rc.cpp:1696 rc.cpp:3465 rc.cpp:3474
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1767
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "Correction de bogues, etc."
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Correction de bogues, logo, etc."
+
+#: rc.cpp:2250 rc.cpp:4028
+msgid "Burn"
+msgstr "Graver"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
+msgid "Burn with %1"
+msgstr "Graver avec %1"
+
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3014
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:2073
+#: rc.cpp:2541 rc.cpp:4319
 msgid "Button 1"
 msgstr "Bouton 1"
 
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:2076
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:4322
 msgid "Button 2"
 msgstr "Bouton 2"
 
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:2547 rc.cpp:4325
 msgid "Button 3"
 msgstr "Bouton 3"
 
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:2082
+#: rc.cpp:2550 rc.cpp:4328
 msgid "Button 4"
 msgstr "Bouton 4"
 
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:2553 rc.cpp:4331
 msgid "Button 5"
 msgstr "Bouton 5"
 
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1785
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3026
 msgid "Button colors"
-msgstr "Couleurs boutons"
+msgstr "Couleurs des boutons"
 
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1830
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Superposition des boutons"
+
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/projectlist.cpp:196 src/projectlist.cpp:375
-#, kde-format
-msgid ""
-"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
-"Disabling Desktop Search integration."
-msgstr ""
-"impossible d'accéder aux informations de Desktop Search concernant %1.\n"
-"Désactivation de l'intégration Destop Seach."
+#: rc.cpp:222
+msgid "C0rners"
+msgstr "C0ins"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:148
+msgid "Calculated average color for rectangle."
+msgstr "Couleur moyenne calculée pour le rectangle"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1705
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet video au clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1235 src/customtrackview.cpp:1329
-#: src/customtrackview.cpp:2226
+#: src/customtrackview.cpp:1696
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "Impossible d'ajouter un effet audio au clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
+#: src/customtrackview.cpp:2078 src/customtrackview.cpp:2104
+#: src/customtrackview.cpp:2130 src/customtrackview.cpp:2154
 msgid "Cannot add transition"
 msgstr "Impossible d'ajouter la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:638
+#: src/customtrackview.cpp:5873 src/customtrackview.cpp:5898
+#: src/customtrackview.cpp:5923
+msgid "Cannot change grouped clips"
+msgstr "Impossible de modifier les clips groupés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:878
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "Impossible de couper une transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:982
+#: src/customtrackview.cpp:1263
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "Impossible de modifier un élément au sein d'un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1252
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "Impossible de modifier la durée de plusieurs éléments"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3677
+msgid "Cannot find clip for speed change"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour la modification de la vitesse"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1580
 msgid "Cannot find clip to add effect"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour appliquer un effet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1761
+#: src/mainwindow.cpp:2411
 msgid "Cannot find clip to add marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour ajouter un marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1110
+#: src/customtrackview.cpp:1950
 msgid "Cannot find clip to cut"
 msgstr "Impossible de trouver le clip à couper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1789 src/mainwindow.cpp:1817 src/mainwindow.cpp:1840
+#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "Impossible de trouver le clip à modifier"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
 msgstr "Impossible de trouver le clip pour supprimer le marqueur"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1140
+#: src/customtrackview.cpp:2003
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler le couper"
+msgstr "Impossible de trouver le clip pour annuler l'action « couper »"
 
-#: src/customtrackview.cpp:871
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de la trame-clé"
+#: src/mainwindow.cpp:1863
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le programme Melt nécessaire pour le rendu (une "
+"élément de MLT)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1349 src/mainwindow.cpp:1449
-msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
+#: src/renderwidget.cpp:664
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le programme inigo, un composant de mlt, nécessaire au "
-"rendu"
+"Impossible de trouver le programme Melt pour le rendu (une élément de MLT)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1886
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "Impossible de trouver vos profils MLT, veuillez indiquer l'emplacement"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2284
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3902
+#, fuzzy
+msgid "Cannot insert clip..."
+msgstr "Impossible d'insérer le clip dans le montage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1334
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "Impossible de trouver votre profil MLT, veuillez indiquer le chemin"
+#: src/customtrackview.cpp:2803
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans une piste verrouillée"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1632
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2816
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Impossible d'insérer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2875
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2350 src/customtrackview.cpp:2488
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4066 src/customtrackview.cpp:4289
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage $1 sur la piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1865 src/customtrackview.cpp:2373
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3206 src/customtrackview.cpp:4102
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "Impossible de déplacer le clip à l'emplacement %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1872
+#: src/customtrackview.cpp:1876 src/customtrackview.cpp:1893
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Impossible de déplacer l'effet"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3214
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "Impossible de déplacer la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1642
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2890
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position $1, piste %2"
+msgstr "Impossible de déplacer la transition à la position %1, piste %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2451
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4239
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
 msgstr ""
-"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : $1 sur la piste %2"
+"Impossible de déplacer la transition à l'horodatage : %1 sur la piste %2"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1810
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier %1\n"
+"Le projet est corrompu."
 
-#: src/customtrackview.cpp:3021
+#: src/customtrackview.cpp:5306
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "Impossible de coller le clip à l'emplacement sélectionné"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2992 src/customtrackview.cpp:3004
+#: src/customtrackview.cpp:5290
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "Impossible de coller les clips sélectionnés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3032
+#: src/customtrackview.cpp:5320
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "Impossible de coller la transition à l'emplacement indiqué"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1446
+#: src/renderwidget.cpp:668
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
@@ -643,1389 +1229,2536 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Impossible de jouer la vidéo après le rendu, tant qu'un lecteur vidéo par "
 "défaut n'est pas choisi.\n"
-"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans le dialogue de "
+"Veuillez choisir un lecteur vidéo par défaut dans la boîte de dialogue de "
 "configuration."
 
-#: src/recmonitor.cpp:195
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "Impossible de lire depuis le périphérique %1\n"
-"Veuillez vérifier les drivers et les droits d'accès."
+"Veuillez vérifier les pilotes et les droits d'accès."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1987 src/customtrackview.cpp:2039
-msgid "Cannot resize transition"
-msgstr "Impossible de modifier la durée de la transition"
+#: src/customtrackview.cpp:2739
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans une piste verrouillée"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:908 src/profilesdialog.cpp:153
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2762
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Impossible de supprimer un espace dans un clip comportant un groupe"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4444 src/customtrackview.cpp:4563
+msgid "Cannot resize transition"
+msgstr "Impossible de redimensionner la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5774
+msgid "Cannot split audio of grouped clips"
+msgstr "Impossible de scinder la piste audio des clips groupés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2541 src/customtrackview.cpp:2613
+#: src/customtrackview.cpp:3948 src/customtrackview.cpp:5818
+#: src/customtrackview.cpp:5821 src/customtrackview.cpp:5847
+#: src/customtrackview.cpp:5945 src/customtrackview.cpp:5952
+#: src/customtrackview.cpp:5959
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Impossible de mettre à jour le clip : (horodatage : %1,piste : %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2184
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la transition"
+
+#: src/customtrackview.cpp:802
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste verrouillée"
+
+#: src/customtrackview.cpp:812
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser un \"espaceur\" dans une piste au sein d'un groupe"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550 src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800 src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795 src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445 src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/titlewidget.cpp:1802
 msgid "Cannot write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:64
+#: src/kdenlivedoc.cpp:497
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire dans le fichier %1, la liste des scènes est corrompue"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
 msgid "Capture"
 msgstr "Acquisition"
 
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:1660 rc.cpp:3438
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Acquisition audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:539
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Crash de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+msgstr "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres"
+
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n"
+"Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop: %1"
 
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1944
+#: rc.cpp:1603 rc.cpp:3381
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nom du fichier d'acquisition"
+
+#: rc.cpp:1795 rc.cpp:3573
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Dossier d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:1582 rc.cpp:3360
 msgid "Capture format"
 msgstr "Format d'acquisition"
 
-#: rc.cpp:939 rc.cpp:2142
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "La fonction d'acquisition n'est pas disponible sous OS X."
+
+#: rc.cpp:1651 rc.cpp:3429
 msgid "Capture params"
 msgstr "Paramètres de capture"
 
-#: rc.cpp:1173 rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:2487 rc.cpp:4265
 msgid "Captured files"
 msgstr "Fichiers acquis"
 
-#: src/geometryval.cpp:82
-msgid "Center"
-msgstr "Centrer"
+#: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Acquisition en cours"
 
-#: rc.cpp:256
+#: rc.cpp:765
 msgid "Center Frequency"
-msgstr "Centrer la fréquence"
+msgstr "Fréquence centrée"
 
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:756 rc.cpp:762 rc.cpp:1953 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
-msgid "Change"
-msgstr "Modifier"
+#: rc.cpp:94
+msgid "Center balance"
+msgstr "Centrer la balance"
 
-#: src/mainwindow.cpp:891
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Modifier la vitesse du clip"
+#: rc.cpp:365
+msgid "Center correction"
+msgstr "Correction centrée"
+
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:2403 rc.cpp:2921 rc.cpp:4181
+msgid "Center crop"
+msgstr "Centrer le recadrage"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:91
+msgid "Center horizontally"
+msgstr "Centrer l'élément horizontalement"
 
-#: src/mainwindow.cpp:939
-msgid "Change Track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: src/geometrywidget.cpp:97
+msgid "Center vertically"
+msgstr "Centrer l'élément verticalement"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3285 src/headertrack.cpp:64
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1810 rc.cpp:1816 rc.cpp:3582 rc.cpp:3588 rc.cpp:3594
+msgid "Change"
+msgstr "Modifier"
 
-#: rc.cpp:110
+#: src/changecliptypecommand.cpp:36
+msgid "Change clip type"
+msgstr "Modifier le type du clip"
+
+#: rc.cpp:597
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur"
 
-#: rc.cpp:24
+#: rc.cpp:38
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des trames-clé."
+msgstr "Modifier la luminosité de l'image à partir des images-clés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3281
-msgid "Change track"
-msgstr "Modifier la piste"
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
+"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
+msgstr ""
+"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi "
+"que la saturation générale, conformément au ASC CDL (Color Decision List)"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Le changement de profil du projet ne pourra pas être annulé.\n"
+"Il est recommandé de sauvegarder votre projet avant d'effectuer cette "
+"opération qui peut provoquer des défauts sur les transitions.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir modifier le profil ?"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:26
-msgid "Change track type"
-msgstr "Modifier le type de piste"
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: rc.cpp:32
+#: rc.cpp:50
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Crayonnage"
 
-#: rc.cpp:34
+#: rc.cpp:52
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Effet dessin crayonné"
+msgstr "Effet de dessin crayonné"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Chercher les clips manquants"
 
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1710
+#: rc.cpp:2130 rc.cpp:3908
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Boîte à cocher"
 
-#: src/wizard.cpp:48
+#: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Vérification du moteur MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:96
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
 msgstr "Vérification du système"
 
-#: rc.cpp:54
+#: rc.cpp:64
 msgid "Chroma Hold"
 msgstr "Restriction de couleurs"
 
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:757
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Chrominance U"
 
-#: rc.cpp:250
+#: rc.cpp:759
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Chrominance V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:204
+#: src/mainwindow.cpp:252
 msgid "Clean"
 msgstr "Effacer"
 
-#: rc.cpp:2799
+#: src/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3887
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Nettoyer"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Nettoyer le projet"
+
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Vider le cache"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2964
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Cliquer sur un clip pour le découper"
+
+#: src/customtrackview.cpp:615
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "cliquez pour ajouter une transition"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4505
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1235
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide ou manquant, que décidez-vous ?"
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> existe déjà dans le projet, que voulez-vous faire ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable ou manquant, que décidez-vous ?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est invalide, que décidez-vous ?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est non valable, que décidez-vous ?"
 
-#: src/projectlist.cpp:481
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
+#: src/projectlist.cpp:1150
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
 msgstr "Le clip <b>%1</b><br> est manquant et sera supprimé du projet."
 
-#: rc.cpp:1314 rc.cpp:2517
+#: src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr ""
+"Le clip <b>%1</b><br> est manquant ou non valable. Le supprimer du projet ?"
+
+#: rc.cpp:2609 rc.cpp:4387
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: src/mainwindow.cpp:178
+#: src/mainwindow.cpp:179
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Moniteur de clip"
 
-#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2526
+#: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1056 rc.cpp:2834
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriétés du clip"
 
-#: src/clipitem.cpp:762
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "Le clip %1 existe déjà"
+
+#: rc.cpp:481
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip bas"
+
+#: src/clipitem.cpp:961
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "Durée du clip : %1s"
+msgstr "Durée du clip : %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2663
+#: src/customtrackview.cpp:4822
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "Le clip n'a aucun repère"
+msgstr "Le clip n'a aucun repères"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1214
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip dans l'arborescence du projet"
+
+#: rc.cpp:4499
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip dans la Timeline"
+
+#: rc.cpp:475
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip gauche"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip droit"
+
+#: rc.cpp:479
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip haut"
 
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:486 rc.cpp:1671 rc.cpp:1689
+#: src/documentchecker.cpp:230
+msgid "Clips folder"
+msgstr "Dossier des clips"
+
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips utilisés par le projet :"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100 rc.cpp:2127 rc.cpp:3869
+#: rc.cpp:3878 rc.cpp:3905
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3095
+msgid "Close after transcode"
+msgstr "Fermer après conversion"
+
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
 
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:649
 msgid "Co-efficient"
-msgstr "Facteur de mise à l'échelle"
+msgstr "Coefficient"
 
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1374 rc.cpp:1377 rc.cpp:1758 rc.cpp:2577 rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:1627 rc.cpp:3405
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:1107 rc.cpp:1110 rc.cpp:1260 rc.cpp:1489 rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:2888 rc.cpp:3038 rc.cpp:3267
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/projectlist.cpp:494
+#: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: src/projectitem.cpp:177
+#: rc.cpp:272
+msgid "Color Distance"
+msgstr "Distance de couleur"
+
+#: rc.cpp:493
+msgid "Color based alpha selection"
+msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur"
+
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip couleur"
 
-#: rc.cpp:1077 rc.cpp:2280
+#: rc.cpp:2292 rc.cpp:4070
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips couleur"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:285
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajustement des niveaux de couleur"
+
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:76
 msgid "Color key"
-msgstr "Gamme des couleurs"
+msgstr "Couleur clé"
 
-#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1425 rc.cpp:2346 rc.cpp:2628
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: rc.cpp:2577 rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "Color space"
+msgstr "Distance de couleur"
 
-#: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:527
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
+#: rc.cpp:495
+msgid "Color to select"
+msgstr "Couleur à supprimer"
 
-#: rc.cpp:30
-msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr "Copier le canal gauche à droite"
+#: rc.cpp:907
+msgid "Colour"
+msgstr "Couleur"
 
-#: src/main.cpp:34
-msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr "Copyright (©) 2008 équipe de développement"
+#: rc.cpp:905
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correction de la couleur"
 
-#: src/renderer.cpp:993
-msgid ""
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
+
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:1287 rc.cpp:2942 rc.cpp:3065
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3543
+msgid "Components"
+msgstr "Composantes"
+
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
+
+#: src/headertrack.cpp:106
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurer la piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1320 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3327
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurer les pistes"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmation du changement de profil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#: rc.cpp:1642 rc.cpp:3420
+msgid "Container"
+msgstr "Conteneur"
+
+#: rc.cpp:281
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Lettre non imprimable. Impossible de l'insérer ou de l'imprimer. Lire "
+"l'article sur <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character"
+"\">Wikipedia.com : control character</a>"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "Copy one channel to another"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copier le profil vers les favoris"
+
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+
+#: rc.cpp:226
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Coin 1 X"
+
+#: rc.cpp:228
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Coin 1 Y"
+
+#: rc.cpp:230
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Coin 2 X"
+
+#: rc.cpp:232
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Coin 2 Y"
+
+#: rc.cpp:234
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Coin 3 X"
+
+#: rc.cpp:236
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Coin 3 Y"
+
+#: rc.cpp:238
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Coin 4 X"
+
+#: rc.cpp:240
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Coin 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1177
+msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
 "please fix it."
 msgstr ""
-"Impossible d'afficher la fenêtre de prévisualisation.\n"
+"Impossible d'afficher la fenêtre d'aperçu vidéo.\n"
 "Il y a probablement un problème d'installation de Kdenlive ou de "
-"configuration des drivers, qu'il est nécessaire de corriger."
+"configuration des pilotes, qu'il est nécessaire de corriger."
 
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:691
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crépitement"
 
-#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2271
+#: rc.cpp:2283 rc.cpp:4061
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Récupération en cas de crash (sauvegarde automatique)"
+msgstr "Récupération en cas de plantage (sauvegarde automatique)"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:49
+#: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Créer le menu DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1013
+#: src/mainwindow.cpp:1412
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Créer un dossier"
 
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1752
+#: rc.cpp:2235 rc.cpp:4013
+msgid "Create ISO image"
+msgstr "Créer une image ISO"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Create Render Script"
+msgstr "Créer un script de rendu"
+
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Créer un menu simple"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:55
+#: rc.cpp:2058 rc.cpp:3836
+msgid "Create chapter file based on guides"
+msgstr "Créer un fichier chapitre fondé sur les guides"
+
+#: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: rc.cpp:347
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crée une lueur brillante"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
 msgstr "Création de l'image du DVD"
 
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:2229 rc.cpp:4007
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Création de la structure du DVD"
 
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:2232 rc.cpp:4010
 msgid "Creating iso file"
 msgstr "Création de l'image ISO"
 
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1878
+#: rc.cpp:2223 rc.cpp:4001
 msgid "Creating menu background"
 msgstr "Création du fond d'écran du menu"
 
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1875
+#: rc.cpp:2220 rc.cpp:3998
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Création des images du menu"
 
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:2226 rc.cpp:4004
 msgid "Creating menu movie"
 msgstr "Création du film du menu"
 
-#: src/kthumb.cpp:470 src/kthumb.cpp:474
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Création des miniatures pour %1"
 
-#: src/clipitem.cpp:755
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:80
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: rc.cpp:909
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Recadrer & redimensionner"
+
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recadrer l'extrémité"
+
+#: src/clipitem.cpp:952
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Découper à partir du début : %1s"
+msgstr "Rogner à partir du début : %1s"
 
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1995
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
 msgid "Crop start"
-msgstr "Découper le début"
+msgstr "Rogner le début"
+
+#: rc.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Crosshair color"
+msgstr "Crayonnage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2961
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic pour insérer un espace seulement sur la piste en cours"
 
-#: rc.cpp:1050 rc.cpp:1395 rc.cpp:2253 rc.cpp:2598
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Fondu-enchaîné"
+#: rc.cpp:289
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Widget de courbe"
 
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1674
-msgid "Current jobs"
-msgstr "Tâches en cours"
+#: rc.cpp:283
+msgid "Curves"
+msgstr "Courbes"
 
-#: src/renderwidget.cpp:169 rc.cpp:1506 rc.cpp:2709
+#: src/renderwidget.cpp:349 src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482 src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146 rc.cpp:1546 rc.cpp:3324
 msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Personnaliser"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
+#: src/mainwindow.cpp:1477
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Effets personnalisés"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:902
+#: src/mainwindow.cpp:1257
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "Couper clip"
+msgstr "Couper le clip"
+
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Grouper le groupe"
 
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:537 rc.cpp:579 rc.cpp:633 rc.cpp:660 rc.cpp:1434
-#: rc.cpp:1614 rc.cpp:1740 rc.cpp:1782 rc.cpp:1836 rc.cpp:1863 rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1173 rc.cpp:1275 rc.cpp:1831 rc.cpp:2028 rc.cpp:2505
+#: rc.cpp:2785 rc.cpp:2951 rc.cpp:3053 rc.cpp:3609 rc.cpp:3806 rc.cpp:4283
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1152 rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:2415 rc.cpp:4193
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:3366
 msgid "DV AVI type 1"
 msgstr "AVI DV type 1"
 
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:2112
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:3369
 msgid "DV AVI type 2"
 msgstr "AVI DV type 2"
 
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:2106
+#: rc.cpp:1585 rc.cpp:3363
 msgid "DV Raw"
-msgstr "DV Raw"
+msgstr "Raw DV"
 
-#: src/wizard.cpp:209
+#: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Module DV (libdv)"
 
-#: rc.cpp:1494 rc.cpp:2697
-msgid "DVD Files"
-msgstr "Fichiers DVD"
+#: src/renderwidget.cpp:1210
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:56
+msgid "DVD Chapters"
+msgstr "Chapitres DVD"
+
+#: rc.cpp:2217 rc.cpp:3995
+msgid "DVD ISO image"
+msgstr "Image ISO DVD"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:631
+msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
+msgstr "Image ISO DVD %1 créée avec succès."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:615
+msgid "DVD ISO is broken"
+msgstr "L'image ISO DVD est corrompue"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:54
-msgid "DVD Image"
-msgstr "Image DVD"
+#: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
+msgid "DVD Wizard"
+msgstr "Assistant de création DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:416
-#, kde-format
-msgid "DVD iso image %1 successfully created."
-msgstr "Image DVD iso %1 créée avec succès."
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2724
+msgid "DVD format"
+msgstr "Format DVD"
 
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:192
+#: src/dvdwizard.cpp:534
+msgid "DVD structure broken"
+msgstr "La structure du DVD est corrompue"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr ""
+"Le processus DVDAuthor s'est terminé par une erreur fatale.</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:679
 msgid "Damping"
 msgstr "Amortissement"
 
-#: rc.cpp:8
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:323
+msgid "DeFish"
+msgstr "DeFish (corriger l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:22
 msgid "Debug"
-msgstr "Débuggage"
+msgstr "Déboguage"
 
-#: rc.cpp:278 rc.cpp:290 rc.cpp:310
+#: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
 msgid "Decay"
 msgstr "Temps de rétablissement"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:609
 msgid "Declipper"
-msgstr "Elimination des surcharges"
+msgstr "Élimination des surcharges"
 
-#: rc.cpp:1452 rc.cpp:2655
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2969
 msgid "Decoding threads"
 msgstr "Processus de décodage"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
-#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2277
+#: rc.cpp:2289 rc.cpp:4067
 msgid "Default Durations"
 msgstr "Durées par défaut"
 
-#: rc.cpp:1092 rc.cpp:2295
+#: rc.cpp:2136 rc.cpp:3914
 msgid "Default Profile"
 msgstr "Profil par défaut"
 
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:1798 rc.cpp:3576
 msgid "Default apps"
 msgstr "Applications par défaut"
 
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:2088
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:3345
 msgid "Default capture device"
 msgstr "Périphérique d'acquisition par défaut"
 
-#: rc.cpp:1293 rc.cpp:2496
+#: rc.cpp:2514 rc.cpp:4292
 msgid "Default folder for project files"
 msgstr "Dossier par défaut des fichiers projet"
 
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:1786 rc.cpp:3564
 msgid "Default folders"
 msgstr "Dossiers par défaut"
 
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:288 rc.cpp:308 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:317
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Defish0r (correction de l'effet FishEye)"
+
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:1495 rc.cpp:3273
 msgid "Delay"
 msgstr "Délai"
 
-#: rc.cpp:190
+#: rc.cpp:677
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Délai (s/10)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:31
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1754
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Supprimer %1"
 
-#: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:955
+#: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Supprimer tous les guides"
 
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Supprimer tous les repères"
 
-#: src/projectlist.cpp:73 src/projectlist.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Supprimer le clip"
 
-#: src/projectlist.cpp:264
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Supprimer le zone de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:947
+#: src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328 src/customtrackview.cpp:230
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:911
+#: src/mainwindow.cpp:1266
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
+
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:4262
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Supprimer le profil"
 
-#: src/mainwindow.cpp:886
+#: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Supprimer le script"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/mainwindow.cpp:935 src/headertrack.cpp:60
+#: src/mainwindow.cpp:1316 src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:102 src/customtrackview.cpp:5599
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: src/addclipcommand.cpp:27
+#: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Supprimer le clip"
-
-#: rc.cpp:1182 rc.cpp:2385
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip"
+msgstr[1] "Supprimer les clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le clip <b>%2</b>?<br />Cela supprimera également toutes ses "
+"occurences dans la Timeline !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
+msgid "Delete current button"
+msgstr "Supprimer le bouton"
+
+#: rc.cpp:2496 rc.cpp:4274
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Supprimer fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier courant"
 
-#: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Supprimer l'effet"
 
-#: src/addfoldercommand.cpp:28
+#: rc.cpp:1977 rc.cpp:3755
+msgid "Delete files"
+msgstr "Supprimer fichiers"
+
+#: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Supprimer le dossier"
 
-#: src/projectlist.cpp:264
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:739
 msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
-msgstr ""
-"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
-"suppression de %1 clip(s) dans ce dossier."
-
-#: src/editguidecommand.cpp:25
+msgstr[0] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b>?<br />Cela supprimera aussi tous les clips "
+"contenus dans ce dossier !"
+msgstr[1] ""
+"Supprimer le dossier <b>%2</b> ?<br>Cette suppression entraînera la "
+"suppression de %1 clips dans ce dossier."
+
+#: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: src/geometryval.cpp:65 src/editkeyframecommand.cpp:26
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37 src/keyframeedit.cpp:55
+#: src/geometryval.cpp:81 src/geometrywidget.cpp:261
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Supprimer l'image-clé"
+msgstr "Supprimer l'image clé"
 
-#: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:23
+#: src/clipproperties.cpp:303 src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
-msgstr "Supprimer repère"
+msgstr "Supprimer le repère"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:47
+#: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
-msgstr "Supprimer profil"
+msgstr "Supprimer le profil"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3635
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Supprimer l'élément sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2141
+#: src/customtrackview.cpp:3633
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Supprimer le groupe sélectionné"
+msgstr[1] "Supprimer les groupes sélectionnés"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3638
 msgid "Delete selected items"
 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
+#: src/customtrackview.cpp:3637
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Supprimer la transition sélectionnée"
+msgstr[1] "Supprimer les transitionssélectionnées"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Delete them"
+msgstr "Les supprimer"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2933
 msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Supprimer le clip montage"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Supprimer le clip du montage"
+msgstr[1] "Supprimer le clip de montage"
 
-#: src/addtrackcommand.cpp:27
+#: src/addtrackcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:5597
 msgid "Delete track"
 msgstr "Supprimer la piste"
 
-#: src/addtransitioncommand.cpp:23
+#: src/addtransitioncommand.cpp:33
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Supprimer la transition dans le clip"
 
-#: rc.cpp:152
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Supprimer les clips non utilisés"
+
+#: rc.cpp:503
+msgid "Delta B / I / I"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:501
+msgid "Delta G / B / Chroma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:499
+msgid "Delta R / A / Hue"
+msgstr ""
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-gras"
+
+#: rc.cpp:639
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:594 rc.cpp:1332 rc.cpp:1797 rc.cpp:2535
+#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:964 rc.cpp:1062 rc.cpp:2742 rc.cpp:2840
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2200
+#: src/mainwindow.cpp:3178
 msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
+msgstr "Description : "
+
+#: src/mainwindow.cpp:1232
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Dé-sélectionner le clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Dé-sélectionner la transition"
 
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:3552
 msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Intégrer aux services Desktop seach de votre ordinateur"
+msgstr "Intégrer au service de recherche sur le bureau de votre ordinateur"
 
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:1590
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:2001 rc.cpp:2262 rc.cpp:3080 rc.cpp:3779 rc.cpp:4040
 msgid "Destination"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:2070
+#: src/cliptranscode.cpp:51
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier cible"
+
+#: rc.cpp:1615 rc.cpp:2538 rc.cpp:3393 rc.cpp:4316
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:2067
+#: rc.cpp:2535 rc.cpp:4313
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuration du périphérique"
 
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:765 rc.cpp:1308 rc.cpp:1584 rc.cpp:1968 rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:1296 rc.cpp:1995 rc.cpp:2603 rc.cpp:2993 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:3773 rc.cpp:4381
 msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Boîte de dialogue"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
 msgid "Direct FB"
 msgstr "DirectFB"
 
-#: rc.cpp:116
+#: src/initeffects.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Durée"
+
+#: rc.cpp:603
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Annuler les informations concernant la couleur"
 
-#: src/recmonitor.cpp:208
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Déconnecter"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Découvrez les fonctionnalités de cette version de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:156
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Display RMS"
+msgstr "Affichage"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
+msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:982 rc.cpp:2760
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Format d'affichage"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
 
-#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1539 rc.cpp:2742
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Afficher le rapport d'affichage :"
 
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:451
+msgid "Display average"
+msgstr "Afficher la valeur moyenne"
+
+#: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères du clip"
+
+#: rc.cpp:158
+msgid "Display input alpha"
+msgstr "Afficher le canal alpha en entrée"
+
+#: rc.cpp:457
+msgid "Display maximum"
+msgstr "Afficher le maximum"
 
-#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2319
+#: rc.cpp:455
+msgid "Display minimum"
+msgstr "Afficher le minimumu"
+
+#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Format d'affichage :"
+msgstr "Format d'affichage : "
 
-#: rc.cpp:94
+#: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1128 rc.cpp:2385 rc.cpp:2906 rc.cpp:4163
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissoudre"
+
+#: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:921
+msgid "Distort"
+msgstr "Distort0r"
+
+#: rc.cpp:337
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Distort0r"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne rien faire"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:84
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid ""
+"Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir charger un nouveau modèle? Les changements dans le "
+"titre actuel seront perdus !"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr "Le dossier de projet est invalide, retour à la valeur par défaut : %1"
+msgstr ""
+"Le dossier de projet est non valable, retour à la valeur par défaut : %1"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:55
 msgid "Document to open"
 msgstr "Document à ouvrir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne pas récupérer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Télécharger de nouveaux lumas ..."
+#: src/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Download New Project Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de projet..."
 
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:2058
-msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Ne pas tenir compte des trames B dans les clips H.264"
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+msgid "Download New Render Profiles..."
+msgstr "Télécharger des profils de rendu..."
 
-#: rc.cpp:67 rc.cpp:77 rc.cpp:783 rc.cpp:798 rc.cpp:1170 rc.cpp:1317
-#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1986 rc.cpp:2001 rc.cpp:2373 rc.cpp:2520 rc.cpp:2538
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/mainwindow.cpp:1032
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Télécharger des nouveaux modèles de titrage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1029
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Télécharger des transitions par balayage"
+
+#: src/customtrackview.cpp:612
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Déplacez pour ajouter ou redimensionner un effet de fondu."
 
-#: src/mainwindow.cpp:812
-msgid "Dvd Wizard"
-msgstr "Assistant DVD"
+#: src/vectorscope.cpp:84 src/rgbparade.cpp:31
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Dessiner un axe"
 
-#: rc.cpp:1482 rc.cpp:2685
-msgid "Dvd iso image"
-msgstr "Image DVD iso"
+#: rc.cpp:186
+msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
+msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha"
+
+#: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
+msgid "Drop B frames on H.264 clips"
+msgstr "Ne pas tenir compte des images B dans les clips H.264"
 
-#: src/wizard.cpp:259
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:934 rc.cpp:1010
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1065 rc.cpp:1444 rc.cpp:1905 rc.cpp:2612 rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2788 rc.cpp:2797 rc.cpp:2843 rc.cpp:3222 rc.cpp:3683 rc.cpp:4390
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1854
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
+#: rc.cpp:2256 rc.cpp:4034
+#, fuzzy
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Auteur du DVD : "
 
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:657 rc.cpp:1431 rc.cpp:1608 rc.cpp:1860 rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:2022 rc.cpp:2948 rc.cpp:3800
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org"
+msgstr ""
+"jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com, florent."
+"faget@orange.fr"
 
-#: src/projectlist.cpp:76
+#: rc.cpp:509
+msgid "Edge mode"
+msgstr "Mode contour"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Correction de contour"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1422
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2172
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
-#: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:951 src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Modifier la durée"
+
+#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332 src/customtrackview.cpp:234
+#: src/customtrackview.cpp:4939 src/customtrackview.cpp:4951
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
-#: rc.cpp:1464 rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:2463 rc.cpp:4241
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
-#: src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:919 src/mainwindow.cpp:1852
+#: src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500 src/clipproperties.cpp:464
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
+
+#: src/renderwidget.cpp:489
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Modifier le profil"
 
-#: src/editclipcommand.cpp:26
+#: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
-msgstr "Modifier clip"
+msgstr "Modifier le clip"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:32
-#, kde-format
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Modifier la coupure du clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2852
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Modifier les clips"
+
+#: src/editeffectcommand.cpp:40
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Modifier l'effet %1"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:24
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:3294
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editer la fin"
+
+#: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
-msgstr "Modifier guide"
+msgstr "Modifier le guide"
 
-#: src/editkeyframecommand.cpp:25
+#: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Modifier trame clé"
+msgstr "Modifier l'image clé"
 
-#: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:25
+#: src/clipproperties.cpp:301 src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
-msgstr "Modifier repère"
+msgstr "Modifier le repère"
 
-#: src/renderwidget.cpp:51
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Edit profile"
-msgstr "Modifier un profil"
+msgstr "Modifier le profil"
+
+#: rc.cpp:1513 rc.cpp:3291
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editer le début"
 
-#: src/edittransitioncommand.cpp:29
-#, kde-format
+#: src/edittransitioncommand.cpp:36
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "Modifier transition %1"
+msgstr "Modifier la transition %1"
 
-#: src/trackview.cpp:440
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:3258
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
+
+#: src/trackview.cpp:729
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
 msgstr ""
-"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
+"L'effet %1 : %2 n'étant pas disponible dans MLT, il a été supprimé du "
 "projet.\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:153
+#: src/mainwindow.cpp:213
 msgid "Effect List"
 msgstr "Liste des effets"
 
-#: src/mainwindow.cpp:161
+#: src/mainwindow.cpp:201
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Effets utilisés"
 
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:2061
+#: src/customtrackview.cpp:1638 src/customtrackview.cpp:1710
+msgid "Effect already present in clip"
+msgstr "Le clip se trouve déjà dans le projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2261
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Effets et transitions"
+
+#: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
+#: src/effectstackview.cpp:179
+msgid "Effects for %1"
+msgstr "Effets pour l'élément %1"
+
+#: src/effectstackview.cpp:214
+msgid "Effects for track %1"
+msgstr "Effets pour la piste %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Une croche. La moitié de la durée d'une noire (U+2669). Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Croche_(musique)\">Wikipedia : "
+"croche</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Points de suspension : si le texte a o&#x2026; Lire l'article sur <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Points_de_suspension\"> Wikipedia : points de "
+"suspension</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espace Em (de la largeur d'un m)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espace En (de la largeur d'un n)"
+
+#: rc.cpp:2529 rc.cpp:4307
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activer la roue de montage"
 
-#: src/recmonitor.cpp:389
+#: rc.cpp:242
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Activer étirement SoX"
+
+#: src/effectstackview.cpp:71
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Activer/Désactiver tous les effets"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Encodage de la capture vidéo ..."
+msgstr "Encodage de la capture vidéo..."
 
-#: rc.cpp:942 rc.cpp:2145
+#: rc.cpp:1654 rc.cpp:3432
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Paramètres d'encodage"
 
-#: src/renderwidget.cpp:157 rc.cpp:1578 rc.cpp:2781
+#: src/renderwidget.cpp:293 src/titlewidget.cpp:2053 rc.cpp:106 rc.cpp:140
+#: rc.cpp:2621 rc.cpp:4399
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:82
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:128
 msgid "End Gain"
 msgstr "Amplification en sortie"
 
-#: rc.cpp:1245 rc.cpp:2448
-msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:925
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Amélioration"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Saisir l'emplacement du modèle"
+
+#: rc.cpp:1880 rc.cpp:3658
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Saisir la valeur unicode"
+
+#: src/documentchecker.cpp:316
+msgid "Enter new location for file"
+msgstr "Saisir l'emplacement du fichier"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:60
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Saisir la valeur unicode. Caractères autorisés : [0-9] et [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Environment"
 msgstr "Environnement"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:613
 msgid "Equalizer"
-msgstr "Equaliseur"
+msgstr "Égaliseur"
 
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1683
+#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
 msgid "Error Log"
 msgstr "Journal d'erreurs"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1145 src/customtrackview.cpp:1901
-#: src/customtrackview.cpp:2112
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2008 src/customtrackview.cpp:3261
+#: src/customtrackview.cpp:3534
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Erreur durant la suppression du clip à %1 sur la piste %2"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
+#: src/wizard.cpp:157
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)"
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:415
-msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
+#: src/wizard.cpp:553
+msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr ""
-"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (inigo)."
+"Erreur durant le lancement du lecteur en ligne de commande de MLT (melt)."
 
-#: src/customtrackview.cpp:1167 src/customtrackview.cpp:1980
-#: src/customtrackview.cpp:2032 src/customtrackview.cpp:2501
-#: src/customtrackview.cpp:2509
+#: src/customtrackview.cpp:2033 src/customtrackview.cpp:4308
+#: src/customtrackview.cpp:4316 src/customtrackview.cpp:4435
+#: src/customtrackview.cpp:4554
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Erreur durant le redimensionnement du clip"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Système de son Esound"
 
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1629
+#: src/renderwidget.cpp:1491
+msgid "Estimated time %1"
+msgstr "Temps estimé %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Profil existant"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2043 rc.cpp:3821
 msgid "Export audio"
-msgstr "Export audio"
+msgstr "Exporter l'audio"
 
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:2037
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exporter l'audio (automatique)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:75
+msgid "Export background"
+msgstr "Exporter l'arrière-plan"
+
+#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exporter le plan de couleur en PNG"
+
+#: rc.cpp:1648 rc.cpp:2271 rc.cpp:3426 rc.cpp:4049
 msgid "Extension"
 msgstr "Extension"
 
-#: rc.cpp:2787
+#: rc.cpp:4484
 msgid "Extra Toolbar"
 msgstr "Barre supplémentaire"
 
-#: src/monitor.cpp:159
+#: src/monitor.cpp:215
 msgid "Extract frame"
-msgstr "Extraire la trame"
+msgstr "Extraire l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:245
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg && ffplay"
+
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2478 rc.cpp:3083 rc.cpp:4256
+msgid "FFmpeg parameters"
+msgstr "Paramètres FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:336
+#: rc.cpp:845
 msgid "Factor"
 msgstr "Rapport"
 
-#: rc.cpp:62
+#: rc.cpp:913
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu (à l'ouverture)"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Fade from Black"
+msgstr "Fondu depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:108
 msgid "Fade in"
-msgstr "Ouverture en fondu"
+msgstr "Fondu à l'ouverture"
 
-#: rc.cpp:64 rc.cpp:75
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:121
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Ouverture en fondu de la piste audio"
+msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio"
 
-#: rc.cpp:73
+#: rc.cpp:119
 msgid "Fade out"
-msgstr "Fermeture en fondu"
+msgstr "Fondu à la fermeture"
+
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre."
 
-#: src/wizard.cpp:423
+#: rc.cpp:130
+msgid "Fade to Black"
+msgstr "Fondu vers le noir"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "Fade video from black"
+msgstr "Fondu vidéo depuis le noir"
+
+#: rc.cpp:132
+msgid "Fade video to black"
+msgstr "Fondu vidéo vers le noir"
+
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "Erreur grave"
+msgstr "Erreur critique"
 
-#: rc.cpp:154
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
+
+#: rc.cpp:252
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:641
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retour"
 
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1677
+#: rc.cpp:994 rc.cpp:2772
+msgid "Fields per second"
+msgstr "Trames par seconde"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Espace insécable de chiffre. Longueur d'un chiffre si les chiffres ont une "
+"longueur fixe dans cette police."
+
+#: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:931 rc.cpp:2709
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:168 src/kdenlivedoc.cpp:176
-#, kde-format
+#: src/effectstackview.cpp:126 src/cliptranscode.cpp:122
+#: src/mainwindow.cpp:1707
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de projet Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
 msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier projet Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1243
+#: src/mainwindow.cpp:1771
 msgid "File Recovery"
 msgstr "Récupération du fichier"
 
-#: src/monitor.cpp:387 src/mainwindow.cpp:1184 src/effectstackview.cpp:89
-msgid ""
-"File already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Le fichier existe déjà.\n"
-"Désirez-vous le remplacer ?"
-
-#: src/renderwidget.cpp:401
-msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?"
+#: src/renderwidget.cpp:695 src/colorplaneexport.cpp:151
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "Le fichier n'a pas d'extension. Ajouter l'extension (%1) ?"
 
-#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:2490 rc.cpp:4268
 msgid "File name"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "File not found"
 msgstr "Impossible de trouver le fichier"
 
-#: src/renderwidget.cpp:630
+#: src/renderwidget.cpp:1208
 msgid "File rendering"
-msgstr "Rendu de fichier"
+msgstr "Rendu du fichier"
 
-#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2547
+#: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
 msgid "File size"
 msgstr "Taille du fichier"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: rc.cpp:2600 rc.cpp:4378
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: rc.cpp:1191 rc.cpp:2394
+#: rc.cpp:2364 rc.cpp:4142
+msgid "Filename pattern"
+msgstr "Modèle de nom de fichier"
+
+#: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:3162
 msgid "Fill color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:764
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Remplir l'opacité"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
+msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:769
+#: src/mainwindow.cpp:1019
 msgid "Find Next"
-msgstr "Chercher suivant"
+msgstr "Rechercher le suivant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2124
+#: src/mainwindow.cpp:3030
 msgid "Find stopped"
 msgstr "Recherche stoppée"
 
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:888 rc.cpp:897 rc.cpp:1719 rc.cpp:2091 rc.cpp:2100
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1579 rc.cpp:1738 rc.cpp:3348 rc.cpp:3357 rc.cpp:3516
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1211
+#: src/renderer.cpp:1506
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
 "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n"
-"Veuillez installer Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive"
+
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajuster le zoom"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:134
+msgid "Fit zoom to monitor size"
+msgstr "Adapter le zoom aux dimensions du Moniteur"
 
-#: src/mainwindow.cpp:662
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Niveau de zoom optimal"
+msgstr "Adapter le zoom au projet"
 
-#: rc.cpp:210
+#: src/initeffects.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
+
+#: src/initeffects.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Cisaillement X"
+
+#: rc.cpp:697
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction"
 
-#: src/projectlist.cpp:300 src/projectlist.cpp:354 src/projectitem.cpp:47
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2238
+#: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:2367 rc.cpp:4145
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2220
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà. L'écraser ?\n"
+
+#: rc.cpp:1705 rc.cpp:3483
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-#: rc.cpp:573 rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:1393 rc.cpp:3023 rc.cpp:3171
 msgid "Font"
-msgstr "Police d'écran"
+msgstr "Police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacité de la couleur de police"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Épaisseur de police"
 
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forcer la superposition du désentrelacement ?"
+
+#: rc.cpp:2040 rc.cpp:3818
 msgid "Force Interlaced"
-msgstr "Forcer entrelacé"
+msgstr "Forcer l'entrelacé"
 
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:1623
+#: rc.cpp:2037 rc.cpp:3815
 msgid "Force Progressive"
-msgstr "Forcer progressif"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forcer le rendu progressif"
+
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:2984
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forcer la durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:1449 rc.cpp:2652
+#: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forcer la fréquence de l'image"
+
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
 msgid "Force pixel aspect ratio"
 msgstr "Forcer le format de pixel"
 
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:669 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1749 rc.cpp:1872
-#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:1200 rc.cpp:2978
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forcer le progressif"
+
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1893 rc.cpp:2133 rc.cpp:2175 rc.cpp:2424 rc.cpp:2627
+#: rc.cpp:3525 rc.cpp:3671 rc.cpp:3911 rc.cpp:3953 rc.cpp:4202 rc.cpp:4405
 msgid "Form"
-msgstr "Formulaire"
+msgstr "Format (rapport de forme)"
 
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:924 rc.cpp:933 rc.cpp:1599 rc.cpp:2127 rc.cpp:2136
+#: rc.cpp:1618 rc.cpp:1636 rc.cpp:1645 rc.cpp:2010 rc.cpp:3396 rc.cpp:3414
+#: rc.cpp:3423 rc.cpp:3788
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1707
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2819
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:846 src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1132 src/monitor.cpp:97
 msgid "Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:871
+#: src/mainwindow.cpp:1167
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+msgstr "Avancer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:1172
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avancer d'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:75
-msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Avancer d'une trame"
+#: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Trouvé : %1"
+
+#: rc.cpp:224
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2103 src/mainwindow.cpp:2113
-#, kde-format
-msgid "Found : %1"
-msgstr "Trouvé : %1"
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace quart de cadratin. 1/4 de la largeur d'un <em>em</em>"
 
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:2376 rc.cpp:4154
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:1386 rc.cpp:2589
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:2897
 msgid "Frame duration"
-msgstr "Durée de la trame"
+msgstr "Durée de l'image"
 
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:960 rc.cpp:1023 rc.cpp:1356 rc.cpp:1806 rc.cpp:2163
-#: rc.cpp:2226 rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1089 rc.cpp:1624 rc.cpp:1720 rc.cpp:2748 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:3402 rc.cpp:3498
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+msgstr "Fréquence de l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1104 rc.cpp:1527 rc.cpp:2307 rc.cpp:2730
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1932 rc.cpp:2148 rc.cpp:3710 rc.cpp:3926
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Fréquence d'affichage :"
+msgstr "Fréquence de l'image : "
 
-#: rc.cpp:1353 rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2864
 msgid "Frame size"
-msgstr "Taille de la trame"
+msgstr "Taille de l'image"
 
-#: src/wizard.cpp:359
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Frame size:"
-msgstr "Taille de la trame :"
+msgstr "Taille de l'image : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:205
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
 msgid "Framebuffer console"
 msgstr "Console framebuffer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:604
+#: src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790 src/clipproperties.cpp:213
 msgid "Frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "Images"
 
-#: rc.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espace disponible : %1"
+
+#: rc.cpp:142
 msgid "Freeze"
 msgstr "Geler"
 
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:150
 msgid "Freeze After"
 msgstr "Geler après"
 
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:148
 msgid "Freeze Before"
 msgstr "Geler avant"
 
-#: rc.cpp:88
+#: rc.cpp:146
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Geler à"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:144
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Geler l'image à une certaine trame"
+msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image"
 
-#: rc.cpp:100 rc.cpp:266 rc.cpp:1371 rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1104 rc.cpp:2882
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1662
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:2079 rc.cpp:3857
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1653
+#: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
 msgid "Full project"
 msgstr "Projet complet"
 
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:2208
+#: rc.cpp:1699 rc.cpp:3477
 msgid "Full screen capture"
 msgstr "Capture plein écran"
 
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:1729 rc.cpp:3507
 msgid "Full shots"
 msgstr "Images complètes"
 
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:226 rc.cpp:264 rc.cpp:298 rc.cpp:368
+#: rc.cpp:915
+msgid "Fun"
+msgstr "Marrant"
+
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:1759 rc.cpp:3537
+msgid "G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "G trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:893
 msgid "Gain"
 msgstr "Amplification"
 
-#: rc.cpp:304
+#: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
 msgid "Gain In"
-msgstr "Gain en entrée"
+msgstr "Amplification à l'entrée"
 
-#: rc.cpp:306
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
 msgid "Gain Out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
-#: rc.cpp:272 rc.cpp:284
-msgid "Gain in"
-msgstr "Gain en entrée"
-
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:835
 msgid "Gain out"
-msgstr "Gain en sortie"
+msgstr "Amplification à la sortie"
 
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:112
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208
+#: src/mainwindow.cpp:2260
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interface graphique classique"
 
-#: rc.cpp:2793
+#: rc.cpp:2088 rc.cpp:3866
+msgid "Generate Script"
+msgstr "Générer un script"
+
+#: rc.cpp:4493
 msgid "Generators"
 msgstr "Générateurs"
 
-#: rc.cpp:6
+#: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
+#: rc.cpp:20
 msgid "Geometry"
 msgstr "Géométrie"
 
-#: rc.cpp:2829
+#: rc.cpp:345
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
+
+#: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4538
 msgid "Go To"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Aller à..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:856
+#: src/mainwindow.cpp:1142
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Aller à la fin du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:851
+#: src/mainwindow.cpp:1137
 msgid "Go to Clip Start"
 msgstr "Aller au début du clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:1177
 msgid "Go to Next Snap Point"
 msgstr "Avancer au prochain point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/mainwindow.cpp:1127
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
+msgstr "Reculer au prédent point d'accroche"
 
-#: src/mainwindow.cpp:866
+#: src/mainwindow.cpp:1162
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Aller à la fin du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:861
+#: src/mainwindow.cpp:1157
 msgid "Go to Project Start"
 msgstr "Aller au début du projet"
 
-#: src/geometryval.cpp:59
+#: src/mainwindow.cpp:1152
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Aller à la fin de la zone"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1147
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Aller au début de la zone"
+
+#: src/monitor.cpp:110 src/customtrackview.cpp:210
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Aller au repère ..."
+
+#: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Aller à la prochaine trame-clé"
+msgstr "Aller à la prochaine image clé"
 
-#: src/geometryval.cpp:61
+#: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Aller à la précédente trame-clé"
-
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1914
-msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la précédente image clé"
 
-#: rc.cpp:114
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: src/rgbparade.cpp:36
+msgid "Gradient reference line"
+msgstr "Niveau de référence du dégradé"
 
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:2031
-msgid "Group"
-msgstr "Grouper"
+#: rc.cpp:315
+msgid "Graph position"
+msgstr "Position du graphique"
 
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:2688
-msgid "GroupBox"
-msgstr "groupeGroupBox"
+#: rc.cpp:2454 rc.cpp:4232
+msgid "GraphView"
+msgstr "GraphView"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2731
+#: rc.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Gray color"
+msgstr "Couleur de bordure"
+
+#: src/vectorscope.cpp:50 src/colorplaneexport.cpp:211
+#: src/colorplaneexport.cpp:220 src/waveform.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Nuance de vert"
+
+#: src/vectorscope.cpp:49
+msgid "Green 2"
+msgstr "Nuance de vert 2"
+
+#: rc.cpp:214
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Nuance de vert"
+
+#: rc.cpp:601
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: rc.cpp:2265 rc.cpp:4043
+msgid "Group"
+msgstr "Grouper"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1199
+msgid "Group Clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:33
+msgid "Group clips"
+msgstr "Grouper les clips"
+
+#: rc.cpp:2277 rc.cpp:4055
+msgid "GroupBox"
+msgstr "GroupBox"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4912
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1659
+#: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
 msgid "Guide zone"
 msgstr "Zone de guide"
 
-#: rc.cpp:2808
+#: rc.cpp:4520
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: rc.cpp:1278 rc.cpp:2481
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3141
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1155 rc.cpp:2115 rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:2418 rc.cpp:3372 rc.cpp:4196
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:134
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espace étroite. Plus étroit qu'un U+2009."
+
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:2649 rc.cpp:3627 rc.cpp:4427
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: rc.cpp:621
 msgid "Hi gain"
-msgstr "Gain élevé"
+msgstr "Amplification élevée"
 
-#: rc.cpp:230
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#: rc.cpp:717
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Cacher une région du clip"
 
-#: rc.cpp:4
+#: rc.cpp:18
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses mouvements"
+msgstr "Cacher une zone sélectionné et suivre ses déplacements"
+
+#: rc.cpp:1711 rc.cpp:3489
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Masquer le curseur"
 
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:3486
 msgid "Hide frame"
-msgstr "Cacher la trame"
+msgstr "Cacher l'image"
 
-#: src/geometryval.cpp:83
-msgid "Hor. Center"
+#: src/headertrack.cpp:52
+msgid "Hide track"
+msgstr "Cacher la piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:241
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramme"
+
+#: rc.cpp:389
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Position de l'histogramme"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Horizontal center"
 msgstr "Centrer horizontalement"
 
-#: rc.cpp:376
+#: rc.cpp:901
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Facteur horizontal"
 
-#: rc.cpp:18
+#: rc.cpp:32
 msgid "Horizontal multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur horizontal"
 
-#: rc.cpp:36
+#: rc.cpp:54
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Diffusion horizontale"
 
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1596
+#: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Régler le facteur de zoom"
+
+#: rc.cpp:355
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: rc.cpp:351
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Hueshift0r (effet de teinte)"
+
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:2007 rc.cpp:3213 rc.cpp:3785
 msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
 msgstr ""
+"Le processus de création d'une image ISO a été interrompu par une erreur "
+"fatale."
 
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1410 rc.cpp:1761 rc.cpp:2613
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1263 rc.cpp:2927 rc.cpp:3041
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2247
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: rc.cpp:2370 rc.cpp:4148
 msgid "Image Type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: src/projectitem.cpp:180
+#: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip image"
 
-#: rc.cpp:1086 rc.cpp:2289
+#: rc.cpp:2298 rc.cpp:4076
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips image"
 
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1950
+#: rc.cpp:1801 rc.cpp:3579
 msgid "Image editing"
 msgstr "Retouche d'image"
 
-#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1326 rc.cpp:2337 rc.cpp:2529
+#: src/dvdwizard.cpp:676
+msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "L'image %1 existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4151
+msgid "Image name"
+msgstr "Nom de l'image"
+
+#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1290 rc.cpp:2855 rc.cpp:3068
 msgid "Image preview"
-msgstr "Prévisualiser l'image"
+msgstr "Aperçu de l'image"
+
+#: rc.cpp:2358 rc.cpp:4136
+msgid "Image selection method"
+msgstr "Méthode de sélection d'image"
 
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1413 rc.cpp:2157 rc.cpp:2616
+#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4088
+msgid "Image sequence"
+msgstr "Séquence d'images"
+
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1621 rc.cpp:2930 rc.cpp:3399
 msgid "Image size"
 msgstr "Taille de l'image"
 
-#: rc.cpp:1383 rc.cpp:2586
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:2894
 msgid "Image type"
 msgstr "Type d'image"
 
-#: src/monitor.cpp:417
+#: src/projectlist.cpp:1080
+msgid "Import image sequence"
+msgstr "Importer une suite d'images"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "In"
+msgstr "Dans"
+
+#: src/monitor.cpp:542
 msgid "In Point"
 msgstr "Point d'entrée"
 
-#: src/wizard.cpp:119
-msgid "Inigo"
-msgstr "Inigo"
-
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1932
-msgid "Inigo path"
-msgstr "Chemin vers Inigo"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Informations à propos des caractères Unicode : <a href=\"http://"
+"decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:361 src/recmonitor.cpp:481
+#: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Initialisation en cours ..."
+msgstr "Initialisation en cours..."
+
+#: rc.cpp:377
+msgid "Input black level"
+msgstr "Niveau du noir en entrée"
 
-#: rc.cpp:140
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr "Gain en entrée (db)"
+#: rc.cpp:627
+msgid "Input gain (dB)"
+msgstr "Amplification à l'entrée (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:923
+#: rc.cpp:379
+msgid "Input white level"
+msgstr "Niveau du blanc en entrée"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1222
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insérer le clip sélectionner dans la Timeline (en écrasant)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5570
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insérer une nouvelle piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1304
 msgid "Insert Space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: src/mainwindow.cpp:931 src/customtrackview.cpp:3242 src/headertrack.cpp:56
+#: src/mainwindow.cpp:1312 src/headertrack.cpp:98
 msgid "Insert Track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:27
+#: src/customtrackview.cpp:6240
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insérer un clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:819
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Méthode d'insertion"
+
+#: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
-msgstr "Insérer espace"
+msgstr "Insérer un espace"
 
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1971
+#: src/customtrackview.cpp:5569 rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
 msgid "Insert track"
-msgstr "Insérer piste"
+msgstr "Insérer une piste"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1093
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insérer une zone dans l'arborescence du projet"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1098
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insérer une zone dans la Timeline"
 
-#: rc.cpp:1305 rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:4517
+msgid "Insertion"
+msgstr "Insertion"
+
+#: rc.cpp:2526 rc.cpp:4304
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Installer des signatures mime vidéo supplémentaires"
+msgstr "Installer des types MIME vidéos supplémentaires"
 
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1692
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2809
 msgid "Installed modules"
 msgstr "Modules installés"
 
-#: rc.cpp:26
+#: rc.cpp:40
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensité"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1122
-#: rc.cpp:1545 rc.cpp:2325 rc.cpp:2748
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1950 rc.cpp:2166 rc.cpp:3728
+#: rc.cpp:3944
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelacé"
 
-#: rc.cpp:1491 rc.cpp:2694
+#: src/projectsettings.cpp:200
+msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
+msgstr "Entrelacé (%1 trames par seconde)"
+
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:331
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolateur"
+
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2706
 msgid "Intro movie"
-msgstr "Film de présentation"
+msgstr "Film d'introduction"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3696 src/projectlist.cpp:1151
+msgid "Invalid clip"
+msgstr "Clip non valable"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3121 src/customtrackview.cpp:3126
-#: src/customtrackview.cpp:3145 src/customtrackview.cpp:3150
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Action invalide"
+#: src/trackview.cpp:237
+msgid "Invalid clip producer %1\n"
+msgstr "Producteur de clip %1 non valable\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220 src/customtrackview.cpp:3030
+#: src/trackview.cpp:604
+msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
+msgstr "Clip non valable supprimé de la piste %1 à la piste %2\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2138 src/customtrackview.cpp:5318
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "Transition non-valide"
+msgstr "Transition non valable"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:118 rc.cpp:214
+#: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:701
 msgid "Invert"
-msgstr "Inversion"
+msgstr "Inverser"
 
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:607
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: rc.cpp:972 rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:497
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe x et modifier le point 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Inverser l'axe y et modifier le point 0"
+
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:3159
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriétés de l'élément"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1313
+msgid "Item is locked"
+msgstr "L'élément est verrouillé"
+
+#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3468
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:35
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Jason Wood"
+msgstr "Jason Wood"
+
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:2064
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Jean-Michel Poure"
+msgstr "Jean-Michel Pouré"
+
+#: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
+msgid "Job Queue"
+msgstr "Tâches en attente d'exécution"
+
+#: rc.cpp:1308 rc.cpp:3086
+msgid "Job status"
+msgstr "Avancement des tâches"
+
+#: rc.cpp:2532 rc.cpp:4310
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
 msgstr "Roue de montage désactivée."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:78
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "Roue de montage"
 
-#: src/main.cpp:31
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1230 src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "Keep as placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver en remplacement"
+
+#: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
 
-#: rc.cpp:106
+#: rc.cpp:266
+msgid "Keep luma"
+msgstr "Conserver la luminosité"
+
+#: rc.cpp:547
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Taille du rayon"
 
-#: rc.cpp:160
+#: rc.cpp:653
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA change pitch"
+msgstr "Effet audio LADSPA de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:611
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA declipper"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour déclipper"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:615
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA equalizer"
+msgstr "Effet audio LADSPA d'égalisation"
 
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:625
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA limiter"
+msgstr "Effet audio LADSPA pour limiter"
 
-#: rc.cpp:148
+#: rc.cpp:635
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA phaser"
+msgstr "Effet audio LADSPA de phaser"
 
-#: rc.cpp:166
+#: rc.cpp:647
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA pitch scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement du pitch"
 
-#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:659
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA rate scale"
+msgstr "Effet audio LADSPA de redimensionnement de la hauteur"
 
-#: rc.cpp:178
+#: rc.cpp:665
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA réverbération"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération"
 
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:673
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA room reverb"
+msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération de type « pièce »"
 
-#: src/geometryval.cpp:86
+#: rc.cpp:86
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: rc.cpp:142
-msgid "Limit (db)"
-msgstr "Limite (db)"
+#: rc.cpp:429
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:357
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Distortion optique"
+
+#: rc.cpp:371
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Lumière"
+
+#: rc.cpp:629
+msgid "Limit (dB)"
+msgstr "Limite (dB)"
+
+#: rc.cpp:623
 msgid "Limiter"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Limiteur"
 
-#: rc.cpp:130
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Fin de ligne (caractère de nouvelle ligne, \\\\n)"
+
+#: rc.cpp:617
 msgid "Lo gain"
-msgstr "Gain faible"
+msgstr "Amplification faible"
 
-#: src/titlewidget.cpp:267
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: src/titlewidget.cpp:684
 msgid "Load Image"
-msgstr "Charger image"
+msgstr "Charger l'image"
 
-#: src/titlewidget.cpp:660
+#: src/titlewidget.cpp:1746
 msgid "Load Title"
-msgstr "Charger titre"
+msgstr "Charger le titre"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: src/projectlist.cpp:1481
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Chargement des clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:1371
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Chargement des miniatures"
+
+#: src/headertrack.cpp:56 src/locktrackcommand.cpp:31
+msgid "Lock track"
+msgstr "Piste bloquée"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Vérrouillé"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:122
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Chargement des clips du projet"
+#: rc.cpp:2241 rc.cpp:4019
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "Amplification faible"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1234 src/kdenlivedoc.cpp:1236
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Recherche de %1"
 
-#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1392 rc.cpp:2250 rc.cpp:2595
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1269 rc.cpp:2382 rc.cpp:2903 rc.cpp:3047 rc.cpp:4160
 msgid "Loop"
 msgstr "Boucle"
 
-#: src/mainwindow.cpp:807
+#: src/mainwindow.cpp:1064
 msgid "Loop Zone"
 msgstr "Zone de lecture en boucle"
 
-#: rc.cpp:1056 rc.cpp:2259
-msgid "Luma File"
-msgstr "Ficher luma"
+#: src/renderwidget.cpp:1214
+msgid "Lossless / HQ"
+msgstr "Sans perte / Haute qualité"
+
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Objet inférieur"
+
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Descendre l'objet en-dessous"
 
-#: rc.cpp:1401 rc.cpp:2604
+#: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
+msgid "Luma"
+msgstr "Luma"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
 msgstr "Fichier luma"
 
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1728
+#: rc.cpp:270
+msgid "Luma formula"
+msgstr "Formule de  luma"
+
+#: src/histogram.cpp:37 src/waveform.cpp:41
+msgid "Luma mode"
+msgstr "Mode de  luma"
+
+#: rc.cpp:1750 rc.cpp:3528
+msgid "Luma value"
+msgstr "Valeur de  luma"
+
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:3597
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:36
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du timeline"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur et mainteneur principaux"
 
-#: src/main.cpp:35
-msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr "Portage MLT, portage KDE4, développeur principal"
+#: rc.cpp:1777 rc.cpp:3555
+msgid "MLT environment"
+msgstr "Environnement MLT"
+
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3558
+msgid "MLT profiles folder"
+msgstr "Dossier des profils MLT"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transitions et effets MLT, timeline, vignettage audio"
+
+#: src/wizard.cpp:211
+msgid "MLT version is correct"
+msgstr "La version MLT est correcte"
 
-#: src/wizard.cpp:420
+#: src/wizard.cpp:201
+msgid "MLT version: %1"
+msgstr "Version MLT : %1"
+
+#: src/wizard.cpp:558
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
@@ -2034,354 +3767,719 @@ msgstr ""
 "installation MLT. Kdenlive ne pourra fonctionner qu'après résolution de ce "
 "problème de configuration."
 
-#: rc.cpp:348
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Ralentir la lecture du clip"
+#: rc.cpp:857
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Accélérer ou ralentir un clip"
 
-#: rc.cpp:56
+#: rc.cpp:66
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
 msgstr ""
-"Transforme l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
+"Transformer l'image en nuances de gris, à l'exception de couleurs choisies"
 
-#: rc.cpp:358
+#: rc.cpp:869
 msgid "Make monochrome clip"
 msgstr "Transformer le clip en monochrome"
 
-#: rc.cpp:48
+#: rc.cpp:74
 msgid "Make selected color transparent"
 msgstr "Rendre transparent la couleur sélectionnée"
 
-#: rc.cpp:372
+#: rc.cpp:897
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Affiche des vagues sur le clip "
+msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1025
+msgid "Manage Project Profiles"
+msgstr "Gérer les profils du projet"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Aspect manuel"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Redimensionnement manuel"
+
+#: rc.cpp:573
+msgid "Map black to"
+msgstr "Envoyer les zones noires vers"
+
+#: rc.cpp:575
+msgid "Map white to"
+msgstr "Envoyer les zones blanches vers"
 
-#: src/mainwindow.cpp:775
-msgid "Manage Profiles"
-msgstr "Gérer les profils"
+#: rc.cpp:571
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies"
 
-#: src/main.cpp:36
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/definitions.h:138 src/clipproperties.cpp:269 src/mainwindow.cpp:1765
-#: src/docclipbase.cpp:311 rc.cpp:1131 rc.cpp:2334
+#: src/mainwindow.cpp:2415 src/definitions.h:155 src/clipproperties.cpp:451
+#: src/docclipbase.cpp:364 rc.cpp:1284 rc.cpp:3062
 msgid "Marker"
 msgstr "Repère"
 
-#: rc.cpp:1419 rc.cpp:2622 rc.cpp:2802
+#: rc.cpp:433
+msgid "Marker 1"
+msgstr "Repère 1"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid "Marker 2"
+msgstr "Repère 2"
+
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2936 rc.cpp:4508
 msgid "Markers"
 msgstr "Repères"
 
-#: rc.cpp:1437 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:204
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: rc.cpp:401
+msgid "Measure video values"
+msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo"
+
+#: rc.cpp:403
+msgid "Measurement"
+msgstr "Mesure"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1213
+msgid "Media players"
+msgstr "Lecteurs vidéo"
+
+#: src/wizard.cpp:147
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: rc.cpp:1783 rc.cpp:3561
+msgid "Melt path"
+msgstr "Emplacement vers Melt"
+
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:4031
+msgid "Menu File"
+msgstr "Fichier menu"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
+msgid "Menu job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche du menu a été dépassé"
+
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:2954
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:619
 msgid "Mid gain"
-msgstr "Gain moyen"
+msgstr "Amplification moyenne"
 
-#: rc.cpp:208
+#: rc.cpp:2361 rc.cpp:4139
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Type MIME"
+
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:202
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signe moins. Pour les chiffres : &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:695
 msgid "Mirror"
 msgstr "Miroir"
 
-#: rc.cpp:212
+#: rc.cpp:699
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Direction du miroir"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:43
+#: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/monitor.cpp:81 src/geometryval.cpp:67
+#: src/monitor.cpp:103 src/geometryval.cpp:83
 msgid "Misc..."
-msgstr "Divers ..."
+msgstr "Divers..."
 
-#: rc.cpp:42
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "Manquant"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Profil manquant"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Image d'arrière-plan manquante"
+
+#: rc.cpp:2334 rc.cpp:4112
+msgid "Missing clips"
+msgstr "Clips manquants"
+
+#: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
 msgid "Mix"
 msgstr "Mixage"
 
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1926
-msgid "Mlt environment"
-msgstr "Environnement MLT"
+#: src/renderwidget.cpp:1215
+msgid "Mobile devices"
+msgstr "Périphériques distants"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1929
-msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Dossier profils MLT"
+#: src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58 src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modifié (Chroma)"
 
-#: rc.cpp:2826
+#: rc.cpp:4535
 msgid "Monitor"
 msgstr "Moniteur"
 
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du Moniteur en prévisualisation"
+msgstr "Réglage de la vitesse de lecture du moniteur en aperçu"
 
-#: rc.cpp:28
+#: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur:"
+
+#: src/monitor.cpp:229
+msgid "Monitor overlay infos"
+msgstr "Incruster les informations"
+
+#: rc.cpp:42
 msgid "Mono to stereo"
-msgstr "Mono vers Stereo"
+msgstr "Mono vers stéréo"
 
-#: src/movegroupcommand.cpp:26 src/moveclipcommand.cpp:25
-#: src/customtrackview.cpp:1793
+#: rc.cpp:919
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le bas"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Déplacer la piste vers le haut"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3092
 msgid "Move clip"
-msgstr "Déplacer clip"
+msgstr "Déplacer le clip"
 
-#: src/moveeffectcommand.cpp:31
+#: src/moveeffectcommand.cpp:39
 msgid "Move effect"
-msgstr "Déplacer effet"
+msgstr "Déplacer l'effet"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le bas"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Déplacer l'effet vers le haut"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1893
+#: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3242
 msgid "Move group"
-msgstr "Déplacer groupe"
+msgstr "Déplacer le groupe"
 
-#: src/editguidecommand.cpp:26
+#: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: src/customtrackview.cpp:618
+msgid ""
+"Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
+"one."
+msgstr ""
+"Déplacer l'image-clé au-dessus ou en-dessous du clip pour la supprimer, "
+"double-cliquer pour en ajouter une nouvelle."
+
+#: rc.cpp:865
+msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
+msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:99
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Déplacer l'élément en bas"
 
-#: src/movetransitioncommand.cpp:22
+#: src/geometrywidget.cpp:89
+msgid "Move to left"
+msgstr "Déplacer à gauche"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:93
+msgid "Move to right"
+msgstr "Déplacer à droite"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:95
+msgid "Move to top"
+msgstr "Déplacer en haut"
+
+#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3218
 msgid "Move transition"
-msgstr "Déplacer transition"
+msgstr "Déplacer la transition"
+
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:4343
+msgid "Movie file"
+msgstr "Fichier vidéo"
 
-#: rc.cpp:216
+#: rc.cpp:703
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: rc.cpp:218
+#: rc.cpp:705
 msgid "Mute clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip"
+msgstr "Rendre muet le clip"
 
-#: src/projectitem.cpp:171
+#: src/headertrack.cpp:54
+msgid "Mute track"
+msgstr "Rendre muet la piste"
+
+#: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Mettre en sourdine le clip vidéo"
+msgstr "Rendre muet le clip vidéo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Muet"
 
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:645 rc.cpp:1428 rc.cpp:1734 rc.cpp:1848 rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1441 rc.cpp:1825 rc.cpp:2945 rc.cpp:3219 rc.cpp:3603
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr ""
+"Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller, Florent Faget"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:402 rc.cpp:1605
+#: rc.cpp:2016 rc.cpp:3794
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1311 rc.cpp:2235 rc.cpp:2514
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 16:9"
+msgstr "NTSC 16:9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "NTSC 4:3"
+msgstr "NTSC 4:3"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2475 rc.cpp:2606 rc.cpp:4133 rc.cpp:4253 rc.cpp:4384
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Nom de l'effet sauvegardé :"
+msgstr "Nom de l'effet enregistré : "
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:204
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2172
+#: rc.cpp:212
+msgid "Neutral Color"
+msgstr "Couleur neutre"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3658
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nouvelle vitesse (pourcentage)"
+msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Caractère Unicode suivant (flèche du bas)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2214 src/customtrackview.cpp:2985
+#: src/titlewidget.cpp:256
+msgid "No alignment"
+msgstr "Aucun alignement"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:98
+msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
+msgstr "Aucun logiciel de gravure n'a été trouvé (K3b, Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "Aucun bouton dans le menu"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3886 src/customtrackview.cpp:5252
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Aucun clip n'a été copié"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2709 src/customtrackview.cpp:2750
-#: src/customtrackview.cpp:2773
+#: src/mainwindow.cpp:3368
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Aucun clip à encoder"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5807
+msgid "No empty space to put clip audio"
+msgstr "Aucun espace vide pour placer le clip audio"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4888 src/customtrackview.cpp:4934
+#: src/customtrackview.cpp:4972
 msgid "No guide at cursor time"
 msgstr "Aucun guide à l'emplacement du curseur"
 
-#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1404 rc.cpp:2265 rc.cpp:2607
+#: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1140 rc.cpp:2400 rc.cpp:2918 rc.cpp:4178
 msgid "No image found"
 msgstr "Aucune image trouvée"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1796 src/mainwindow.cpp:1847
+#: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
 msgid "No marker found at cursor time"
 msgstr "Aucun repère à l'emplacement du curseur"
 
-#: rc.cpp:222
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "Pas d'entrée de menu pour %1"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espace insécable. &amp;nbsp; en HTML. Voir U+2009 et U+0020."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Cartographie de lentille non linéaire"
+
+#: src/vectorscope.cpp:56 src/slideshowclip.cpp:61 src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:807
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Mode normal"
+
+#: rc.cpp:709
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normaliser"
 
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:2016
+#: rc.cpp:2196 rc.cpp:3974
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "Normaliser le volume durant la création des vignettes"
+msgstr "Normaliser le volume sonore durant la création des vignettes"
 
-#: rc.cpp:224
+#: rc.cpp:711
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliser le volume audio"
+msgstr "Normaliser le volume sonore"
 
-#: src/recmonitor.cpp:541 rc.cpp:510 rc.cpp:1713
+#: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1732 rc.cpp:3510
 msgid "Not connected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2116
-#, kde-format
-msgid "Not found : %1"
-msgstr "Non trouvé : %1"
+#: src/mainwindow.cpp:3021
+msgid "Not found: %1"
+msgstr "Non trouvé : %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4343 src/customtrackview.cpp:4469
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Impossible de redimensionner"
+
+#: rc.cpp:291
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Nombre de points sur la courbe"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:187
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS avec accès DMA"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:228
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:715
 msgid "Obscure"
-msgstr "Pixélisation"
+msgstr "Pixelisation"
 
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2214
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1714 rc.cpp:3270 rc.cpp:3492
 msgid "Offset"
-msgstr "Ecart"
+msgstr "Écart"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid "Offset Alpha"
+msgstr "Décalage du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:529
+msgid "Offset Blue"
+msgstr "Décalage du canal bleu"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid "Offset Green"
+msgstr "Décalage du canal vert"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid "Offset Red"
+msgstr "Décalage du canal rouge"
 
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1746
+#: rc.cpp:1834 rc.cpp:2640 rc.cpp:3612 rc.cpp:4418
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: src/titlewidget.cpp:130
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
-msgstr "Ouvrir document"
+msgstr "Ouvrir un document"
 
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:2055 rc.cpp:3833
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Ouvrir l'assistant DVD après le rendu"
+msgstr "Ouvrir l'assistant de DVD après le rendu"
 
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1647
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Ouvrir une boîte ; représente un espace."
+
+#: rc.cpp:2061 rc.cpp:3839
 msgid "Open browser window after export"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre du navigateur après le rendu"
 
-#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2268
+#: rc.cpp:2280 rc.cpp:4058
 msgid "Open last project on startup"
 msgstr "Au démarrage, ouvrir automatiquement le dernier projet"
 
-#: rc.cpp:1071 rc.cpp:2274
+#: rc.cpp:2286 rc.cpp:4064
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Ouvrir les projets dans des onglets"
 
-#: src/monitor.cpp:418
+#: src/mainwindow.cpp:1784
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Ouverture du fichier %1"
+
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
+msgid "Operation"
+msgstr "Opération"
+
+#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3637
+msgid "Original"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/vectorscope.cpp:54
+msgid "Original Color"
+msgstr "Couleur d'origine"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
+msgstr ""
+"Auteur de la première version fonctionnant sous KDE3 (ayant quitté le projet)"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:136
+msgid "Original size"
+msgstr "Taille d'origine"
+
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Taille d'origine (1:1)"
+
+#: rc.cpp:136
+msgid "Out"
+msgstr "Sortie"
+
+#: src/monitor.cpp:544
 msgid "Out Point"
 msgstr "Point de sortie"
 
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:1593
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:3180
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Transparence de la couleur de contour"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
 msgid "Output file"
 msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1731
+#: src/renderwidget.cpp:702
+msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid "Overall Saturation"
+msgstr "Saturation globale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mode d'écrasement"
+
+#: rc.cpp:1822 rc.cpp:3600
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:399 rc.cpp:1602
+#: rc.cpp:2013 rc.cpp:3791
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1845
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 16:9"
+msgstr "PAL 16;9"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
+msgid "PAL 4:3"
+msgstr "PAL 4:3"
+
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2178 rc.cpp:2427 rc.cpp:2831 rc.cpp:3956 rc.cpp:4205
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Module Pixbuf (peinture)"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
+msgid "Pan"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:751
+msgid "Pan and Zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:64 src/clipproperties.cpp:189
+msgid "Pan and zoom"
+msgstr "Panoramique et zoom"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:65 src/clipproperties.cpp:190
+msgid "Pan and zoom, low-pass"
+msgstr "Panoramique et zoom, passe lente"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:63 src/clipproperties.cpp:188
+msgid "Pan, low-pass"
+msgstr "Panoramique, passe lente"
+
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
 msgid "Param"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/complexparameter.cpp:43
+#: src/complexparameter.cpp:42
 msgid "Parameter info"
-msgstr "Informations concernant le paramètre"
+msgstr "Informations des paramètres"
 
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:2040
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2274 rc.cpp:4052
 msgid "Parameters"
-msgstr "Configuration"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:1340
 msgid "Paste Effects"
-msgstr "Coller effets"
+msgstr "Coller les effets"
 
-#: rc.cpp:1329 rc.cpp:2532
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2340 rc.cpp:2837 rc.cpp:4118
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: rc.cpp:146
+#: rc.cpp:447
+msgid "Pb trace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Phase Increment"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:633
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
-#: rc.cpp:164
+#: src/colorpickerwidget.cpp:69
+msgid "Pick a color on the screen"
+msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)"
+
+#: rc.cpp:645
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Harmonisation"
 
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:651
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: src/wizard.cpp:224
+#: src/wizard.cpp:294
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Module Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1359 rc.cpp:1812 rc.cpp:2562
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:1092 rc.cpp:2754 rc.cpp:2870
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Format de pixel"
 
-#: src/wizard.cpp:359 rc.cpp:1533 rc.cpp:2736
+#: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Format de pixel :"
+msgstr "Format de pixel : "
 
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:393
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliser l'image d'entrée"
+
+#: rc.cpp:339
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:67 src/mainwindow.cpp:794
-#: src/recmonitor.cpp:63
+#: src/recmonitor.cpp:75 src/mainwindow.cpp:1051 src/monitor.cpp:88
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:248
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
 msgid "Play All"
 msgstr "Tout lire"
 
-#: src/mainwindow.cpp:802
+#: src/mainwindow.cpp:1059
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Lire la zone"
 
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
 msgid "Play after render"
 msgstr "Lire immédiatement après rendu"
 
-#: src/monitor.cpp:66
+#: src/monitor.cpp:87
 msgid "Play..."
-msgstr "Lire ..."
+msgstr "Lire..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:82
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/projectitem.cpp:192
+#: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip liste de lecture"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:47
 msgid ""
 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
 "org/mantis</a>"
 msgstr ""
-"Veuillez signaler les bugs à l'adresse <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"Veuillez signaler les bogues sur <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
 "\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Veuillez signaler tout bug à l'adress http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Veuillez signaler les bogues sur http://kdenlive.org/mantis"
+
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir par défaut l'application pour ouvrir les fichiers audio "
+"dans la boîte de dialogue de configuration."
 
-#: rc.cpp:1146 rc.cpp:2349
+#: src/projectlist.cpp:314
+msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Veuillez définir l'application par défaut pour ouvrir les images dans la "
+"boîte de dialogue de configuration."
+
+#: rc.cpp:2409 rc.cpp:4187
 msgid "Please set your default video profile"
 msgstr "Veuillez choisir le profil vidéo par défaut"
 
-#: src/recmonitor.cpp:169
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:208
+msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
+msgstr "Veuillez installer la dernière version de la bibliothèque MLT"
+
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -2390,39 +4488,113 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Relier votre caméscope à l'ordinateur\n"
-"puis appuyer sur le bouton Connecter.\n"
-"Les fichiers acquis seront\n"
-"sauvegardés dans le dossier :\n"
+"puis appuyer sur le bouton « Connecter ».\n"
+"Les fichiers acquis seront enregistrés dans\n"
+"le dossier : \n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:975 rc.cpp:2178
+#: rc.cpp:293
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 1"
+
+#: rc.cpp:295
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 1"
+
+#: rc.cpp:297
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 2"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 2"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 3"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 3"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 4"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 4"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Valeur d'entrée du point 5"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Valeur de sortie du point 5"
+
+#: rc.cpp:1693 rc.cpp:3471
 msgid "Ports:"
-msgstr "Ports :"
+msgstr "Ports : "
 
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1743
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3615
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:786 rc.cpp:1137 rc.cpp:1467 rc.cpp:1839 rc.cpp:1989
-#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2670
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:1013 rc.cpp:1293 rc.cpp:2466 rc.cpp:2511 rc.cpp:2791
+#: rc.cpp:3071 rc.cpp:4244 rc.cpp:4289
 msgid "Position"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Position"
 
-#: src/recmonitor.cpp:198
-#, kde-format
-msgid ""
-"Press play or record button\n"
-"to start video capture\n"
-"Files will be saved in:\n"
-"%1"
+#: rc.cpp:190
+msgid "Position X"
+msgstr "Position X"
+
+#: rc.cpp:192
+msgid "Position Y"
+msgstr "Position Y"
+
+#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Position: %1"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid "Power (Gamma) Alpha"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal alpha"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid "Power (Gamma) Blue"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal bleu"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid "Power (Gamma) Green"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal vert"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid "Power (Gamma) Red"
+msgstr "Niveau (Gamma) du canal rouge"
+
+#: rc.cpp:445
+msgid "Pr trace"
+msgstr "Traçage du PR"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1420 rc.cpp:3198
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
+msgid ""
+"Press play or record button\n"
+"to start video capture\n"
+"Files will be saved in:\n"
+"%1"
 msgstr ""
-"Pour·lancer·la·capture·vidéo\n"
-"appuyez·sur·le·bouton·Lire ou Enregistrer.\n"
-"Les·fichiers·seront·enregistrés·dans·:\n"
+"Pour lancer la capture vidéo appuyez\n"
+"sur le bouton « Lire » ou « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:143 src/recmonitor.cpp:542
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
@@ -2430,3040 +4602,2625 @@ msgid ""
 "%1"
 msgstr ""
 "Pour filmer l'écran\n"
-"appuyez sur le bouton Enregistrer.\n"
-"Les fichiers seront enregistrés dans :\n"
+"appuyez sur le bouton « Enregistrer ».\n"
+"Les fichiers seront enregistrés dans : \n"
 "%1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:972 src/customtrackview.cpp:980
+#: rc.cpp:2247 rc.cpp:4025
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Aperçu du volume:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caractère Unicode précédent (flèche du haut)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1564
+#: src/customtrackview.cpp:1578
 msgid "Problem adding effect to clip"
 msgstr "Un problème est survenu durant l'ajout d'un effet au clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:965 src/customtrackview.cpp:989
-#: src/customtrackview.cpp:1047
+#: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1606
 msgid "Problem deleting effect"
 msgstr "Un problème est intervenu durant l'effacement de l'effet"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1049 src/customtrackview.cpp:2533
-#: src/customtrackview.cpp:2554
+#: src/customtrackview.cpp:1788 src/customtrackview.cpp:1806
+#: src/customtrackview.cpp:1842 src/customtrackview.cpp:4596
+#: src/customtrackview.cpp:4614 src/customtrackview.cpp:4636
+#: src/customtrackview.cpp:4654 src/customtrackview.cpp:4687
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Un problème est survenu durant l'édition d'un effet"
+msgstr "Un problème est survenu durant la modification d'un effet"
 
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1095 rc.cpp:1518 rc.cpp:1791 rc.cpp:2298 rc.cpp:2721
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:1320 rc.cpp:1923 rc.cpp:2139 rc.cpp:2736 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:3701 rc.cpp:3917
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:2034
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Le dossier %1 existe déjà"
+
+#: rc.cpp:2268 rc.cpp:4046
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2733
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profils"
 
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1680
+#: src/renderwidget.cpp:174
 msgid "Progress"
 msgstr "Avancement"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:427 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:621
-#: rc.cpp:1824
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2766
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progressif"
 
-#: rc.cpp:2790
+#: rc.cpp:4487
 msgid "Project"
 msgstr "Projet"
 
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Réglages par défaut du projet"
+
+#: rc.cpp:1968 rc.cpp:3746
+msgid "Project Files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
 #: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Moniteur de projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:785 rc.cpp:1509 rc.cpp:2712
+#: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configuration du projet"
 
-#: src/mainwindow.cpp:147
+#: src/mainwindow.cpp:173
 msgid "Project Tree"
-msgstr "Arborescence de projet"
+msgstr "Arborescence du projet"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "Le dossier de projet %1 n'existe pas. Le créer?"
 
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1512 rc.cpp:1938 rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:1986 rc.cpp:3764
+msgid "Project files"
+msgstr "Fichiers du projet"
+
+#: rc.cpp:1789 rc.cpp:1917 rc.cpp:3567 rc.cpp:3695
 msgid "Project folder"
 msgstr "Dossier du projet"
 
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1794
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Celui-ci sera remplacé avec le "
+"profil existant : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:702
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profile du projet. Celui-ci va maintenant être "
+"ajouté à votre système."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:671
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le profil du projet. Le projet par défaut sera utilisé."
+
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:2739
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriétés"
 
-#: src/wizard.cpp:219
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apostrophe. Devrait être utilisée à la place de U+0027. Lire l'article sur "
+"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Apostrophe_(typographie)"
+"\">Wikipedia : apostrophe</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Espace. La largeur est la même qu'entre un caractère de ponctuation et le "
+"caractère suivant."
+
+#: src/wizard.cpp:289
 msgid "QImage module"
 msgstr "Module QImage"
 
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1857
+#: rc.cpp:1726 rc.cpp:3504
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Une noire. Lire l'article sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Noire_"
+"(musique)\">Wikipedia : une note noire</a>"
+
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:1438 rc.cpp:1756 rc.cpp:3216 rc.cpp:3534
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:200
+#: rc.cpp:437
+msgid "R trace"
+msgstr "Traçage du Rouge"
+
+#: src/rgbparade.cpp:25
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Étalage RVB"
+
+#: rc.cpp:254
+msgid "RGB adjustment"
+msgstr "Ajustement RVB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plan RVB, avec une composante variable"
+
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
+msgid "RGB summed up"
+msgstr "Résumé RVB"
+
+#: rc.cpp:687
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Élever l'objet"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Élever l'objet au plus haut niveau"
+
+#: rc.cpp:661
 msgid "Rate"
-msgstr "Niveau"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:637
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Fréquence (Hz)"
 
-#: rc.cpp:170
+#: rc.cpp:657
 msgid "Rate Scaler"
 msgstr "Rééchantillonnage"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
-msgstr "Notation"
+msgstr "En cours de rééchantillonnage..."
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Ray Lehtiniemi"
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:26
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Scinder le clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/mainwindow.cpp:844
 msgid "Razor tool"
-msgstr "Outil découpage"
+msgstr "Découper"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2105
+#: src/mainwindow.cpp:3010
 msgid "Reached end of project"
 msgstr "Fin du projet atteint"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:234
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Affichage temps réel (supprimer des trames si nécessaire)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:62
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Temps-réel (avec perte de précision)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruire le groupe"
+
+#: src/histogram.cpp:27 src/waveform.cpp:34
+msgid "Rec. 601"
+msgstr ""
+
+#: src/histogram.cpp:29 src/waveform.cpp:36
+msgid "Rec. 709"
+msgstr ""
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:191
+#: src/mainwindow.cpp:192
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Moniteur d'acquisition"
 
-#: src/wizard.cpp:253
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
+msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:140
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver l'utilitaire recordmydesktop,\n"
+"Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop,\n"
 " veuillez l'installer pour réaliser des captures d'écran"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1244
+#: src/mainwindow.cpp:1772
 msgid "Recover"
 msgstr "Récupérer"
 
-#: rc.cpp:232
+#: rc.cpp:725
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
 msgid "Region"
 msgstr "Région"
 
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:1702 rc.cpp:3480
 msgid "Region capture"
 msgstr "Capture d'une zone"
 
-#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:631
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Délai de propagation (sec)"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:124
-msgid "Remaining time"
-msgstr "Temps restant"
+#: src/mainwindow.cpp:1434
+msgid "Reload Clip"
+msgstr "Recharger le clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:927 src/customtrackview.cpp:1519
+#: src/renderwidget.cpp:1572
+msgid "Remove Job"
+msgstr "Supprimer la tâche"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1308 src/customtrackview.cpp:2731
 msgid "Remove Space"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3267
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Supprimer la piste"
+#: rc.cpp:2571 rc.cpp:4349
+msgid "Remove chapter"
+msgstr "Supprimer le chapitre"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "Remove clips"
+msgstr "Supprimer fichiers"
+
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2730
+msgid "Remove file"
+msgstr "Supprimer fichier"
+
+#: rc.cpp:2349 rc.cpp:4127
+msgid "Remove selected clips"
+msgstr "Supprimer les clips sélectionnés"
 
-#: src/insertspacecommand.cpp:28
+#: src/insertspacecommand.cpp:36
 msgid "Remove space"
-msgstr "Supprimer espace"
+msgstr "Supprimer l'espace"
 
-#: src/trackview.cpp:275
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:334
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Transition non-valide supprimée : %1"
+msgstr "Transition non-valable supprimée : %1"
 
-#: src/editfoldercommand.cpp:27
+#: src/trackview.cpp:409
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transitions non valables supprimées : (%1, %2, %3)"
+
+#: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
 msgstr "Renommer le dossier"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789 src/renderwidget.cpp:146
+#: src/mainwindow.cpp:1042
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:1587
+#: rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
 msgid "Render Project"
-msgstr "Faire le rendu du projet"
+msgstr "Rendu du projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:45
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+#: rc.cpp:2085 rc.cpp:3863
+msgid "Render to File"
+msgstr "Vers un fichier"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:158
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Rendu en cours de %1"
+#: src/renderwidget.cpp:68
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu en cours ..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1471
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:929
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Rendu <i>%1</i> en cours"
+msgstr "Rendu <i>%1</i> démarré"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:213
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Le rendu de %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
-"inexploitable."
+#: src/renderwidget.cpp:1533
+msgid "Rendering aborted"
+msgstr "Le rendu a été interrompu"
+
+#: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
+msgid "Rendering crashed"
+msgstr "Le rendu a planté"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:234
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "Le rendu de <i>%1</i> se terminera dans %2"
+#: src/renderwidget.cpp:1513
+msgid "Rendering finished in %1"
+msgstr "Rendu terminé dans %1"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:159
-msgid "Rendering to"
-msgstr "Rendu vers"
+#: src/dvdwizard.cpp:257
+msgid "Rendering job timed out"
+msgstr "Le temps de la tâche de rendu a expiré"
 
-#: src/trackview.cpp:586
-#, kde-format
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Profils de rendu personnalisés"
+
+#: src/trackview.cpp:645
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr "Remplacement du producteur invalide %1 par %2"
+msgstr "Remplacement du producteur %1 non valable par %2"
+
+#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
+msgid "Requesting color information..."
+msgstr "Les informations de couleur sont nécessaires..."
 
-#: src/wizard.cpp:260
+#: src/wizard.cpp:346
+msgid "Required for creation of DVD"
+msgstr "Nécessaire à la création d'un DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:353
+msgid "Required for creation of DVD ISO images"
+msgstr "Nécessaire à la création d'images ISO DVD"
+
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Nécessaire à l'acquisition firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:120
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr "Nécessaire au rendu (fait partie des outils MLT)"
+msgstr "Nécessaire au rendu (fait parti du paquetage MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:254
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr "Nécessaire à la capture vidéo d'écran"
+msgstr "Nécessaire à la capture d'écran vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:246
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
-msgstr "Nécessaire à l'acquisition webcam"
+msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam"
 
-#: src/wizard.cpp:210
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr "Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas installé"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour monter les fichiers dv lorsque le module avformat n'est pas "
+"installé"
 
-#: src/wizard.cpp:220 src/wizard.cpp:225
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
-msgstr "Nécessaire pour monter des images"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des images"
+
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Nécessaire pour fonctionner avec des titrages"
 
-#: src/wizard.cpp:137
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr "Nécessaire pour monter différents formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Nécessaire pour fonctionner avec les différents formats vidéos (hdv, mpeg, "
+"flash...)"
 
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
 msgid "Rescale"
 msgstr "Redimensionner"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: src/effectstackview.cpp:70
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Réinitialiser l'effet"
 
-#: src/monitor.cpp:123
+#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Remettre aux valeurs par défaut"
+
+#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3297
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: src/monitor.cpp:115
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Redimensionner (100 %)"
+msgstr "Redimensionner (100 %)"
 
-#: src/monitor.cpp:124
+#: src/monitor.cpp:116
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Redimensionner (50 %)"
+msgstr "Redimensionner (50 %)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1107
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Redimensionner la fin de l'élément"
 
-#: src/resizeclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:1953
-#: src/customtrackview.cpp:2004
+#: src/mainwindow.cpp:1102
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Redimensionner le début de l'élément"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionner le clip"
 
-#: src/geometryval.cpp:73
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionner ..."
+#: src/customtrackview.cpp:4481
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Redimensionner la fin du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4355
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Redimensionner le début du clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3351 src/customtrackview.cpp:3375
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionner le groupe"
+
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2633 rc.cpp:3630 rc.cpp:4411
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionner:"
+
+#: rc.cpp:2595 rc.cpp:4373
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution vidéo"
 
-#: rc.cpp:176
+#: rc.cpp:663
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: rc.cpp:328
+#: rc.cpp:837
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
-#: rc.cpp:180
+#: rc.cpp:667
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Durée de réverbération"
 
-#: rc.cpp:354
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Lecture à l'envers"
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "À l'envers"
 
-#: src/monitor.cpp:62 src/mainwindow.cpp:826 src/recmonitor.cpp:60
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Jouer la transition à l'envers"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Revenir à la dernière version sauvegardée"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1112 src/monitor.cpp:83
 msgid "Rewind"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:1117
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
+msgstr "Reculer d'une image"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:1122
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Reculer l'une seconde"
 
-#: src/monitor.cpp:63
-msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: rc.cpp:90
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: rc.cpp:184
+#: rc.cpp:671
 msgid "Room Reverb"
-msgstr "Reverbération dans une pièce"
+msgstr "Réverbération de type « pièce »"
 
-#: rc.cpp:188
+#: rc.cpp:675
 msgid "Room size (m)"
-msgstr "Taille de la pièce (m)"
+msgstr "Taille de la réverbération (m)"
 
-#: rc.cpp:234
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
+msgid "Rotate X"
+msgstr "Pivotement X"
 
-#: rc.cpp:236
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Rotation du clip dans les 3 directions"
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3231
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Pivotement X:"
 
-#: rc.cpp:1224 rc.cpp:2427
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Rotation :"
+#: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
+msgid "Rotate Y"
+msgstr "Pivotement Y"
 
-#: rc.cpp:238
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotation axe des x"
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:3234
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Pivotement Y:"
 
-#: rc.cpp:240
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotation axe des y"
+#: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
+msgid "Rotate Z"
+msgstr "Pivotement Z"
 
-#: rc.cpp:242
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotation axe des z"
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:3237
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Pivotement Z:"
+
+#: rc.cpp:727
+msgid "Rotate and Shear"
+msgstr "Pivoter et cisailler"
+
+#: rc.cpp:729
+msgid "Rotate clip in any 3 directions"
+msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe X"
 
-#: src/mainwindow.cpp:781
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Y"
+
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Pivotement autour de l'axe Z"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1034
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
 
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:630 rc.cpp:1611 rc.cpp:1833
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2025 rc.cpp:2782 rc.cpp:3803
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: rc.cpp:513
+msgid "SOP/Sat"
+msgstr ""
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: rc.cpp:465
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Enregistrer sous"
 
-#: src/effectstackview.cpp:85
+#: src/dvdwizard.cpp:697
+msgid "Save DVD Project"
+msgstr "Enregister le projet DVD"
+
+#: src/effectstackview.cpp:122
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:2028
+#: rc.cpp:2259 rc.cpp:4037
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:672
-msgid "Save Title"
-msgstr "Enregistrer le titre"
-
-#: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1123
-msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
+#: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Save changes to document?"
+msgstr "Enregistrer les modifications du document ?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2194
+#: src/mainwindow.cpp:3172
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Enregistrer la zone du clip sous ..."
+msgstr "Enregistrer la zone du clip sous : "
 
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:68
 msgid "Save effect"
 msgstr "Enregistrer l'effet"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:40
+#: src/profilesdialog.cpp:44
 msgid "Save profile"
 msgstr "Enregistrer le profil"
 
-#: src/monitor.cpp:157
+#: src/monitor.cpp:213
 msgid "Save zone"
-msgstr "Enregistrer une zone"
+msgstr "Enregistrer la zone"
 
-#: rc.cpp:40
+#: rc.cpp:58
 msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Échelle"
+
+#: rc.cpp:483
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: rc.cpp:485
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image"
+
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionnement"
 
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:1617
+#: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
 msgid "Scanning"
-msgstr "Recherche en cours"
+msgstr "Analyse en cours..."
 
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:963 rc.cpp:2097 rc.cpp:2166
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1657 rc.cpp:3354 rc.cpp:3435
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1725
+#: rc.cpp:1744 rc.cpp:3522
 msgid "Screen grab"
 msgstr "Filmer l'écran"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1230
+#: src/renderwidget.cpp:189
+msgid "Script Files"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "Le script contient une commande erronée : %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3410
+msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le script existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3405
+msgid "Script name (will be saved in: %1)"
+msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)"
+
+#: rc.cpp:2118 rc.cpp:3896
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: rc.cpp:1989 rc.cpp:3767
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:890
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Recherche automatique"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1233 src/kdenlivedoc.cpp:1235
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Rechercher dans la liste des effets"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
 msgid "Search manually"
 msgstr "Recherche manuelle"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:43
+#: rc.cpp:2343 rc.cpp:4121
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Chercher récursivement"
+
+#: rc.cpp:2508 rc.cpp:4286
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Chercher l'image-clé active"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Sélectionner le clip"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr "Sélectionner des fichiers pour le DVD"
+msgstr "Sélectionner les fichiers destinés à votre DVD"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1242
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Sélectionner la transition"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2923
+#: src/customtrackview.cpp:5166
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "Sélectionner un clip avant de copier"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1005
+#: src/customtrackview.cpp:1674
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
 msgstr "Sélectionner le clip où vous souhaitez appliquer un effet"
 
-#: src/regiongrabber.cpp:99
+#: src/regiongrabber.cpp:114
 msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche Retour chariot "
-"pour prendre une copie d'écran.Pour quitter, appuyer sur Echap."
+"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour "
+"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur "
+"« Echap »."
 
-#: src/customtrackview.cpp:2161
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Choisir la couleur de l'arrière-plan"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Choisir la couleur de la bordure"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3646
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez changer la vitesse"
+msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1243 src/customtrackview.cpp:2137
+#: src/customtrackview.cpp:2163 src/customtrackview.cpp:3576
 msgid "Select clip to delete"
 msgstr "Sélectionner le clip à supprimer"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:303
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition audio par défaut"
+msgstr "Définir le programe d'édition sonore par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:313
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Définir le programe d'édition graphique par défaut"
+msgstr "Définir le programme d'édition graphique par défaut"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:293
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
 msgid "Select default video player"
 msgstr "Sélectionner le lecteur vidéo par défaut"
 
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1656
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Choisir la couleur de remplissage"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type image dans la sélection actuelle"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type rect dans la sélection actuelle"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Sélectionner les éléments de type texte dans la sélection actuelle"
+
+#: rc.cpp:491
+msgid "Select0r"
+msgstr "Sélecteur 0r"
+
+#: rc.cpp:2073 rc.cpp:3851
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zone de sélection"
 
-#: src/titlewidget.cpp:126
+#: rc.cpp:4514
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
+
+#: rc.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Selection subspace"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: src/mainwindow.cpp:624
+#: src/mainwindow.cpp:838
 msgid "Selection tool"
-msgstr "Outil sélection"
+msgstr "Outil de sélection"
 
-#: rc.cpp:244
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:3204
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Sélectionner tous les éléments dans le canevas"
+
+#: rc.cpp:753
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:817
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Définir le point d'entrée"
+#: src/mainwindow.cpp:1078
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Définir le début de la zone"
 
-#: src/mainwindow.cpp:822
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Définir le point de sortie"
+#: src/mainwindow.cpp:1083
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#: src/monitor.cpp:167
+#: src/monitor.cpp:225
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Choisir la trame courante comme vignette"
+msgstr "Choisir l'image courante comme miniature"
 
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Définir la chemin vers l'environnement MLT"
+#: src/main.cpp:54
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Définir l'emplacement vers l'environnement MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:60
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Définir la fin de zone"
+msgstr "Définir la fin de la zone"
 
-#: src/monitor.cpp:59
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Définir le début de zone"
+msgstr "Définir le début de la zone"
+
+#: rc.cpp:1914 rc.cpp:2685 rc.cpp:3692 rc.cpp:4463
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#: rc.cpp:188
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
+msgid "Shear X"
+msgstr "Cisaillement X"
+
+#: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
+msgid "Shear Y"
+msgstr "Cisaillement Y"
 
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:318
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Cisaillement Z"
+
+#: rc.cpp:655 rc.cpp:827
 msgid "Shift"
 msgstr "Modulation"
 
-#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2361
+#: src/mainwindow.cpp:2967
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Shift + clic pour effectuer une sélection rectangulaire, Ctrl + clic pour "
+"ajouter un élément à la sélection"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Augmenter la teinte d'une image source"
+
+#: rc.cpp:2421 rc.cpp:4199
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1299 rc.cpp:2502
+#: src/mainwindow.cpp:1345
+msgid "Show Timeline"
+msgstr "Afficher le montage"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1351
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Afficher les barres de titre"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid "Show alpha"
+msgstr "Montrer le canal alpha"
+
+#: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:2520 rc.cpp:4298
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes audio"
+msgstr "Afficher les miniatures audio"
 
-#: rc.cpp:1266 rc.cpp:2469
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:3156
 msgid "Show background"
-msgstr "Afficher le fond d'écran"
+msgstr "Afficher l'arrière-plan"
 
-#: src/complexparameter.cpp:41
+#: rc.cpp:313
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Montrer le graphique sur l'image"
+
+#: rc.cpp:387
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Montrer l'histogramme"
+
+#: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Afficher les trames-clé dans le montage"
+msgstr "Afficher les images-clés dans le montage"
 
-#: src/mainwindow.cpp:703
+#: src/mainwindow.cpp:956
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Afficher commentaires repères"
+msgstr "Afficher les commentaires des repères"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:128
+msgid "Show monitor scene"
+msgstr ""
 
-#: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1296 rc.cpp:2499
+#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4175
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Afficher les miniatures"
+
+#: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:2517 rc.cpp:4295
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Afficher vignettes vidéo"
+msgstr "Afficher les miniatures vidéo"
 
-#: rc.cpp:196
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Montrer/cacher les options"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:124
+msgid "Show/Hide settings"
+msgstr "Montrer/cacher les réglages"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Montrer/cacher la description des effets"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Shrink/grow amount"
+msgstr "Diminuer/augmenter la quantité"
+
+#: rc.cpp:2112 rc.cpp:3890
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Eteindre l'ordinateur après les rendus"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:256
+msgid "Simple color adjustment"
+msgstr "Ajustement de couleur simple"
+
+#: rc.cpp:683
 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
+msgstr "Effet audio LADSPA vinyl : simule un lecteur de disque vinyl"
 
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1014 rc.cpp:1179 rc.cpp:1800 rc.cpp:2217 rc.cpp:2382
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace sixième de cadratin. 1/6 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Double croche. La moitié d'une croche (U+266a). lire l'article sur <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Double_croche\">Wikipedia : double croche</a>."
+
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:991 rc.cpp:1717 rc.cpp:2493 rc.cpp:2715 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:3495 rc.cpp:4271
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1242 rc.cpp:1254 rc.cpp:1341 rc.cpp:1521 rc.cpp:2301
-#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2457 rc.cpp:2544 rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:194
+msgid "Size X"
+msgstr "Taille X"
+
+#: rc.cpp:196
+msgid "Size Y"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1926 rc.cpp:2142 rc.cpp:2849 rc.cpp:3704 rc.cpp:3920
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille : "
 
-#: rc.cpp:1380 rc.cpp:2583
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Diaporama"
+
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre"
+
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diaporama"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:38 rc.cpp:1029 rc.cpp:2232
+#: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:2352 rc.cpp:4130
 msgid "Slideshow Clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#: src/projectitem.cpp:186
+#: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
 msgid "Slideshow clip"
 msgstr "Clip diaporama"
 
-#: src/mainwindow.cpp:709
+#: rc.cpp:523
+msgid "Slope Alpha"
+msgstr "Appliquer une pente au canal alpha (slope)"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid "Slope Blue"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Bleu (slope)"
+
+#: rc.cpp:519
+msgid "Slope Green"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Vert (slope)"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid "Slope Red"
+msgstr "Appliquer une pente au canal Rouge (slope)"
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Diminuer la taille des pistes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:962
 msgid "Snap"
-msgstr "Objets magnétiques"
+msgstr "Aimanter"
 
-#: rc.cpp:1059 rc.cpp:1407 rc.cpp:2262 rc.cpp:2610
+#: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1137 rc.cpp:2394 rc.cpp:2915 rc.cpp:4172
 msgid "Softness"
 msgstr "Douceur"
 
-#: rc.cpp:252
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Voulez-vous "
+"les convertir en taille de pixel, pour les rendre portable ? Il est "
+"recommandé de faire cette conversion sur l'ordinateur où ils ont été créés "
+"en premier, ou vous pouvez ajuster leur taille."
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Les clips de texte ont été enregistrés avec une taille en points, ce qui "
+"veut dire des tailles différentes sur des affichages différents. Ils seront "
+"convertis en taille de pixel, les rendant portable, mais vous pouvez ajuster "
+"leur taille."
+
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: rc.cpp:275
+msgid "Source Color"
+msgstr "Couleur de la source"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid "Source image on left side"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:761
 msgid "Sox Band"
-msgstr "Sox groupe de musiciens"
+msgstr "SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:260
+#: rc.cpp:769
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox basse"
+msgstr "SoX basse"
 
-#: rc.cpp:268
+#: rc.cpp:777
 msgid "Sox Echo"
-msgstr "Sox écho"
+msgstr "SoX écho"
 
-#: rc.cpp:280
+#: rc.cpp:789
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "Sox Arrondisseur"
+msgstr "SoX flanger"
 
-#: rc.cpp:294
+#: rc.cpp:803
 msgid "Sox Gain"
-msgstr "Sox amplification"
+msgstr "SoX amplification"
 
-#: rc.cpp:300
+#: rc.cpp:809
 msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Sox Phaser"
+msgstr "SoX phaser"
 
-#: rc.cpp:314
+#: rc.cpp:823
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr "Sox changement de pitch"
+msgstr "SoX changement de pitch"
 
-#: rc.cpp:322
+#: rc.cpp:831
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr "Sox réverbération"
+msgstr "SoX réverbération"
 
-#: rc.cpp:332
+#: rc.cpp:841
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox étirement"
+msgstr "SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:340
+#: rc.cpp:849
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr "Sox Vibro"
+msgstr "SoX vibro"
 
-#: rc.cpp:254
+#: rc.cpp:763
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Effet audio sox groupe de musiciens"
+msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens"
 
-#: rc.cpp:262
+#: rc.cpp:771
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox basse"
+msgstr "Effet audio SoX de basse"
 
-#: rc.cpp:316
+#: rc.cpp:825
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox modification du pitch"
+msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
-#: rc.cpp:270
+#: rc.cpp:779
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Effet audio Soécho"
+msgstr "Effet audio SoX d'écho"
 
-#: rc.cpp:282
+#: rc.cpp:791
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox arrondisseur"
+msgstr "Effet audio SoX de flanger"
 
-#: rc.cpp:296
+#: rc.cpp:805
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Effet audio Soamplification"
+msgstr "Effet audio SoX d'amplification"
 
-#: rc.cpp:302
+#: rc.cpp:811
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox phaser"
+msgstr "Effet audio SoX de phaser"
 
-#: rc.cpp:324
+#: rc.cpp:833
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox réverbérateur"
+msgstr "Effet audio SoX de réverbération"
 
-#: rc.cpp:334
+#: rc.cpp:843
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox étirement"
+msgstr "Effet audio SoX étirement"
 
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:851
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr "Effet audio Sox vibro"
+msgstr "Effet audio SoX vibro"
 
-#: rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:4523
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: src/mainwindow.cpp:634
+#: src/mainwindow.cpp:850
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "Outil déplacement"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: rc.cpp:292 rc.cpp:312 rc.cpp:344 rc.cpp:346 rc.cpp:350
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:853 rc.cpp:855 rc.cpp:859
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: src/monitor.cpp:163
+#: src/mainwindow.cpp:1278
+msgid "Split Audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
+
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5768
+msgid "Split audio"
+msgstr "Scinder l'audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:938
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Automatiquement séparer l'audio et la vidéo"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Prévisualisation de l'écran partagé"
+
+#: src/monitor.cpp:220
 msgid "Split view"
 msgstr "Scinder la vue"
 
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:643
 msgid "Spread"
-msgstr "Etalement"
+msgstr "Étalement"
 
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:543
 msgid "Square Blur"
 msgstr "Flou rectangulaire"
 
-#: rc.cpp:1572 rc.cpp:2775
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Espace standard. (D'autres caractères d'espace : U+00a0, U+2000&#x2013;200b, "
+"U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3458 src/titlewidget.cpp:2052 rc.cpp:104 rc.cpp:138
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:2615 rc.cpp:3089 rc.cpp:4393
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:80
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:126
 msgid "Start Gain"
-msgstr "Amplification en entrée"
+msgstr "Amplification au début"
 
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1668
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Lancer le rendu"
+#: rc.cpp:2115 rc.cpp:3893
+msgid "Start Job"
+msgstr "Démarre le Job"
 
-#: rc.cpp:1230 rc.cpp:2433
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:2121 rc.cpp:3899
+msgid "Start Script"
+msgstr "Script de début"
 
-#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2436
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:3279
+msgid "Start at"
+msgstr "Démarrer à"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid "Start them now"
+msgstr "Lancer les maintenant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2096
+#: src/mainwindow.cpp:3000
 msgid "Starting -- find text as you type"
 msgstr "Lancement - recherche du texte au fil de la saisie"
 
-#: src/recmonitor.cpp:66
+#: rc.cpp:2244 rc.cpp:4022
+msgid "Status"
+msgstr "Avancement"
+
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Arrêt"
 
-#: rc.cpp:352
+#: rc.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Stretch X"
+msgstr "SoX étirement"
+
+#: rc.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "SoX étirement"
+
+#: rc.cpp:861
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Stroboscope"
 
-#: rc.cpp:202
+#: rc.cpp:507
+msgid "Subspace shape"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3549
+msgid "Sum"
+msgstr "Somme"
+
+#: rc.cpp:689
 msgid "Surface warping"
 msgstr "Déformation de surface"
 
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: rc.cpp:863
+msgid "Swap channels"
+msgstr "Intervertir les canaux"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "intervertir les moniteurs"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
 msgid "Sync timeline cursor"
 msgstr "Synchroniser le curseur de montage"
 
-#: rc.cpp:570 rc.cpp:1773
+#: src/geometrywidget.cpp:70
+msgid "Synchronize with timeline cursor"
+msgstr "Synchroniser avec le curseur de la Timeline"
+
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3210
+msgid "T"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "TRACTOR"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:3020
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
-#: rc.cpp:1479 rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2328 rc.cpp:4106
+msgid "Template"
+msgstr "Modèle"
+
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modèle de clip texte"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1113
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modèle de clip titre"
+
+#: rc.cpp:1423 rc.cpp:3201
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
+
+#: rc.cpp:2214 rc.cpp:3992
 msgid "Temporary data folder"
-msgstr "Dossier fichiers temporaires"
+msgstr "Dossier de données temporaires"
 
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:1792 rc.cpp:3570
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Fichiers temporaires"
 
-#: rc.cpp:567 rc.cpp:1770
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:2331 rc.cpp:3017 rc.cpp:4109
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/projectitem.cpp:183
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips texte mis à jour"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip texte"
 
-#: rc.cpp:1461 rc.cpp:2664
-msgid "TextLabel"
-msgstr "LabelTexte"
+#: src/colorplaneexport.cpp:191
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "La valeur Y décrit la brillance des couleurs."
 
-#: src/profilesdialog.cpp:105
+#: src/profilesdialog.cpp:114
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Souhaitez-vous l'enregistrer ?"
-
-#: src/renderer.cpp:1217
-msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire la trame"
+msgstr "Le profil personnalisé a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer ?"
 
-#: src/wizard.cpp:40
+#: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
 msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
+msgstr ""
+"Le dossier %1 ne peut pas être crée.\n"
+"Veuillez vérifier que vous avez les droits nécessaires."
+
+#: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"Le projet <b>\"%1\"</b> a été modifié.\n"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications?"
+
+#: rc.cpp:4544
+msgid "Themes"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
+"you want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"Il y a déjà un fichier en cours d'écriture : <br><b>%1</b><br>Annulez cette "
+"tâche si vous voulez l'écraser..."
+
+#: src/renderer.cpp:1512
+msgid "There is no clip, cannot extract frame."
+msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Espace fine, noté également  &amp;thinsp; en HTML. Voir U+202f et <a href="
+"\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_typographique\">Wikipedia : espace "
+"typographique</a>."
+
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Une triple croche. La moitié d'une double croche (U+266b). Lire l'article "
+"sur <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Triple_croche\">Wikipedia : "
+"triple croche</a>."
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
 msgstr ""
 "Vous utilisez Kdenlive pour la première fois. Cet assistant permet de "
 "réaliser les principaux réglages. Ensuite, vous pourrez immédiatement "
 "commencer à monter votre premier film dans Kdenlive."
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:64
-msgid "This project type is unsupported and can't be loaded."
-msgstr "Impossible de charger le projet dont le type n'est pas supporté."
+#: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr "Le nom du profil existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
+msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1)."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+msgid ""
+"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
+msgstr ""
+"Impossible de charger ce type de projet qui n'est pas géré (version %1).\n"
+"Veuillez mettre à jour votre version de Kdenlive."
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Ce clip de titrage a été crée pour une taille d'image différente."
+
+#: src/mainwindow.cpp:3500
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer tous les changements effectués depuis la dernière "
+"sauvegarde. Êtes-vous sur de vouloir continuer?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Cette action supprimera tous les clips non utilisés de votre projet."
 
-#: rc.cpp:356
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cela va effacer les fichiers suivants de votre disque dur.\n"
+"Cette action ne peut pas être annulée, ne l'effectuez que si vous savez ce "
+"que vous faites.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Cela va supprimer les clips sélectionnés du projet"
+msgstr[1] "Cette action supprime les clips sélectionnés de ce projet"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espace tiers de cadratin. 1/3 de la largeur d'un <em>em</em>"
+
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:867
 msgid "Threshold"
 msgstr "Seuil"
 
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:871
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valeur de seuil"
+msgstr "Valeur du seuil"
 
-#: src/projectlistview.cpp:44
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vignette"
+#: rc.cpp:563
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Seuil 0r"
 
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:565
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Valeur du seuil d'une image source"
+
+#: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
 msgid "Thumbnails"
-msgstr "Vignettes"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Cache des miniatures :"
 
-#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "Vignettes :"
+msgstr "Miniatures : "
 
-#: rc.cpp:1422 rc.cpp:2625
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: rc.cpp:487
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Inclinaison X"
+
+#: rc.cpp:489
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Inclinaison Y"
+
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2939
 msgid "Time"
 msgstr "Horodatage"
 
-#: rc.cpp:320
+#: rc.cpp:829
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr "Fenêtre horaire (ms)"
+msgstr "Fenêtre de durée (ms)"
 
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
 msgid "Timecode overlay"
 msgstr "Incruster l'horodatage"
 
-#: rc.cpp:2805
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4511
 msgid "Timeline"
 msgstr "Montage"
 
-#: rc.cpp:1188 rc.cpp:2391
+#: rc.cpp:577
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Valeur de nuance"
+
+#: rc.cpp:569
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Nuance 0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:3129
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip titre"
 
-#: rc.cpp:1185 rc.cpp:2388
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Police de titre"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Image de titre"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Profil titre"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip titre"
+
+#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4082
+#, fuzzy
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clip titre"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Module de titre"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
+
+#: rc.cpp:2499 rc.cpp:4277
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Basculer la sélection"
 
-#: rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:4502
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
+#: rc.cpp:84
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1519 src/customtrackview.cpp:3267 rc.cpp:1167
-#: rc.cpp:2370
+#: src/customtrackview.cpp:2731 rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:2205 rc.cpp:3983
 msgid "Track height"
-msgstr "Hauteur de piste"
+msgstr "Hauteur de la piste"
 
-#: rc.cpp:2814
+#: rc.cpp:4496
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: src/mainwindow.cpp:167
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4490
+msgid "Transcode"
+msgstr "Convertir"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:35
+msgid "Transcode Clip"
+msgstr "Convertir le clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcoder des clips"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:165
+msgid "Transcoding FAILED!"
+msgstr "Échec de la conversion !"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:149
+msgid "Transcoding finished."
+msgstr "Conversion achevée."
+
+#: src/mainwindow.cpp:207
 msgid "Transition"
 msgstr "Transition"
 
-#: rc.cpp:1575 rc.cpp:1581 rc.cpp:2778 rc.cpp:2784
+#: src/trackview.cpp:314 src/trackview.cpp:322
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transition %1 implique une piste invalide: %2 > %3"
+
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:200
+msgid "Transition width"
+msgstr "Largeur de transition"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1487
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
+
+#: rc.cpp:2618 rc.cpp:2624 rc.cpp:4396 rc.cpp:4402
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: rc.cpp:1416 rc.cpp:2619
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparence"
+
+#: rc.cpp:250
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
+
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2933
 msgid "Transparent background"
-msgstr "Fond d'écran transparent"
+msgstr "Arrière-plan transparent"
 
-#: rc.cpp:246
+#: rc.cpp:82
+msgid "Trim the edges of a clip"
+msgstr "Tronquer les bords du clip"
+
+#: rc.cpp:755
 msgid "Turn clip colors to sepia"
 msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia"
 
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1866
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:1025 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2803 rc.cpp:4115
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:64
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Machine à écrire"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "UV angle"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
 
-#: src/renderwidget.cpp:223 src/renderwidget.cpp:302 src/renderwidget.cpp:350
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
 msgid "Unable to write to file %1"
 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:200
+#: src/mainwindow.cpp:248
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique d'annulation"
 
-#: src/projectitem.cpp:195
+#: src/mainwindow.cpp:1204
+msgid "Ungroup Clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
+
+#: src/groupclipscommand.cpp:34
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Dégrouper les clips"
+
+#: src/projectitem.cpp:193
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip inconnu"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1179
+#: src/locktrackcommand.cpp:32
+msgid "Unlock track"
+msgstr "Débloquer la piste"
+
+#: src/histogram.cpp:24
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Non redimensionné"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Tout dé-sélectionner"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1089
+msgid "Unsupported audio codec: %1"
+msgstr "Codec audio non géré : %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1106
+msgid "Unsupported video codec: %1"
+msgstr "Codec vidéo non géré : %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1073
+msgid "Unsupported video format: %1"
+msgstr "Format vidéo non géré : %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:863
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1851
-msgid "Up"
-msgstr "Vers le haut"
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips non-utilisés :"
 
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1827
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Mettre à jour les clips texte"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:130
+msgid "Update parameters while monitor scene changes"
+msgstr ""
+
+#: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
+msgid ""
+"Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
+"be resized at once."
+msgstr ""
+"Utilisez Ctrl pour redimensionner un seul élément, sinon tous les éléments "
+"seront affectés."
+
+#: rc.cpp:2319 rc.cpp:4097
+msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
+msgstr "Utiliser le créateur de travaux KDE pour lancer le rendu des travaux"
+
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition."
+
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
 msgid "Use as default"
 msgstr "Utiliser par défaut"
 
-#: rc.cpp:362
+#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4100
+msgid "Use on-monitor effects"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2346 rc.cpp:4124
+msgid "Use placeholders for missing clips"
+msgstr "Utiliser des substituants pour les clips manquants"
+
+#: rc.cpp:873
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Utiliser la transparence"
 
-#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1260 rc.cpp:1290 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:2460
-#: rc.cpp:2463 rc.cpp:2493 rc.cpp:2766 rc.cpp:2769
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:1372 rc.cpp:2556 rc.cpp:2559 rc.cpp:3147 rc.cpp:3150
+#: rc.cpp:4334 rc.cpp:4337
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1473 rc.cpp:2676
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validation en cours"
+
+#: rc.cpp:2472 rc.cpp:4250
 msgid "Value"
 msgstr "Valeur"
 
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:545
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
 msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:78
 msgid "Variance"
 msgstr "Variance"
 
-#: src/geometryval.cpp:84
-msgid "Vert. Center"
+#: rc.cpp:2580 rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "Variant"
+msgstr "Variance"
+
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vecteurscope"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Vertical center"
 msgstr "Centrer verticalement"
 
-#: rc.cpp:378
+#: rc.cpp:903
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Facteur vertical"
 
-#: rc.cpp:20
+#: rc.cpp:34
 msgid "Vertical multiplicator"
 msgstr "Multiplicateur vertical"
 
-#: rc.cpp:38
+#: rc.cpp:56
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Diffusion verticale"
 
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:807 rc.cpp:1347 rc.cpp:1500 rc.cpp:1551 rc.cpp:1764
-#: rc.cpp:2010 rc.cpp:2550 rc.cpp:2703 rc.cpp:2754
+#: rc.cpp:579
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertige"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1080
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1540 rc.cpp:1612 rc.cpp:1962 rc.cpp:2190 rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3318 rc.cpp:3390 rc.cpp:3740 rc.cpp:3968
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1704
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:2822
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Codecs vidéos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1457
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1287
+msgid "Video Only"
+msgstr "Vidéo seulement"
 
-#: rc.cpp:1515 rc.cpp:2718
+#: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
 msgid "Video Profile"
 msgstr "Profil vidéo"
 
-#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:2412 rc.cpp:4190
 msgid "Video Resolution"
 msgstr "Résolution vidéo"
 
-#: src/wizard.cpp:56
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
 msgstr "Standard vidéo"
 
-#: src/projectitem.cpp:174
+#: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Video clip"
 msgstr "Clip vidéo"
 
-#: rc.cpp:1350 rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codec vidéo"
 
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:2130
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
-
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:2046
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Driver vidéo :"
+msgstr "Pilote vidéo : "
 
-#: rc.cpp:1455 rc.cpp:2658
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:2972
 msgid "Video index"
 msgstr "Index vidéo"
 
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1962
+#: src/customtrackview.cpp:5867
+msgid "Video only"
+msgstr "Vidéo seulement"
+
+#: rc.cpp:1813 rc.cpp:3591
 msgid "Video player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1980
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
 msgid "Video track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1560 rc.cpp:2328 rc.cpp:2763
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2169 rc.cpp:3731 rc.cpp:3947
 msgid "Video tracks"
 msgstr "Pistes vidéo"
 
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:891 rc.cpp:921 rc.cpp:1722 rc.cpp:2094 rc.cpp:2124
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Vidéo sans piste audio"
+
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1609 rc.cpp:1741 rc.cpp:3351 rc.cpp:3387 rc.cpp:3519
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:2832
+#: rc.cpp:4541
 msgid "View"
 msgstr "Affichage"
 
-#: rc.cpp:194
+#: rc.cpp:875
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Effet vignettage"
+
+#: rc.cpp:681
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:189
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtuel"
 
-#: rc.cpp:364
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: rc.cpp:889
+msgid "Volume (keyframable)"
+msgstr "Volume (gère les images clés)"
 
-#: rc.cpp:1275 rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:3138
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:2043
+#: src/customtrackview.cpp:3893
+msgid "Waiting for clip..."
+msgstr "En attente du clip..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En cours..."
+
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
-"Mise en garde : sélectionner des drivers et des périphériques peut rendre "
-"Kdenlive instable. Modifiez les régales par défaut uniquement si vous êtes "
-"certains de vos choix."
+"Mise en garde : modifier les pilotes et les périphériques peut rendre "
+"Kdenlive instable. Modifiez les réglages par défaut uniquement si vous savez "
+"ce que vous faites !"
 
-#: rc.cpp:370
+#: rc.cpp:895
 msgid "Wave"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: rc.cpp:206
+#: src/mainwindow.cpp:227
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forme d'onde"
+
+#: rc.cpp:693
 msgid "Wear"
 msgstr "Habillage"
 
-#: src/wizard.cpp:39
+#: src/renderwidget.cpp:1212
+msgid "Web sites"
+msgstr "Sites web"
+
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenue"
 
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:1197 rc.cpp:1200 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403
+#: src/waveform.cpp:30 src/rgbparade.cpp:26
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: rc.cpp:208
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance des blancs"
+
+#: rc.cpp:557
+msgid "White color"
+msgstr "Couleur de remplissage blanche"
+
+#: rc.cpp:385
+msgid "White output"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:767 rc.cpp:1390 rc.cpp:1846 rc.cpp:2646 rc.cpp:3168 rc.cpp:3624
+#: rc.cpp:4424
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: rc.cpp:338
+#: src/colorpickerwidget.cpp:80
+msgid "Width of square to pick color from:"
+msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:"
+
+#: rc.cpp:847
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: rc.cpp:1269 rc.cpp:2472
+#: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1134 rc.cpp:2391 rc.cpp:2912 rc.cpp:4169
+msgid "Wipe"
+msgstr "Transition par balayage"
+
+#: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Douceur"
+
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:1840 rc.cpp:2630 rc.cpp:3618 rc.cpp:4408
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
+#: rc.cpp:409
+msgid "X size"
+msgstr "Taille X"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:2439 rc.cpp:2451
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:2475
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843 rc.cpp:2643 rc.cpp:3531
+#: rc.cpp:3621 rc.cpp:4421
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1251 rc.cpp:2442 rc.cpp:2454
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: rc.cpp:411
+msgid "Y size"
+msgstr "Taille Y"
+
+#: rc.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Y trace"
+msgstr "Ajouter une piste"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Y value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr ""
+
+#: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr ""
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:685
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:932
-#, kde-format
+#: src/waveform.cpp:29
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: src/mainwindow.cpp:505
+msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Vous avez %1 travaux de rendu en file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous en faire?"
+msgstr[1] ""
+"Vous avez %1 tâches en cours de traitement dans la file d'attente.\n"
+"Que voulez-vous faire avec ces tâches ?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:618
 msgid ""
 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
 "from %1 to the new folder %2?"
 msgstr ""
-"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Souhaitez-vous copier "
-"les données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
+"Vous avez modifié l'emplacement du dossier de projet. Voulez-vous copier les "
+"données du cache depuis %1 vers le nouveau dossier %2 ?"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1533
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#: src/customtrackview.cpp:2745 src/customtrackview.cpp:2751
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
 msgstr ""
-"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace (horaire "
-"= %1, piste %2)"
+"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+"(horaire : %1, piste : %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3040
+#: src/customtrackview.cpp:5329
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de copier un clip avant de pouvoir y coller des effets"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3113 src/customtrackview.cpp:3137
+#: src/customtrackview.cpp:5764
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un clip pour réaliser cette action"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5466 src/customtrackview.cpp:5480
+#: src/customtrackview.cpp:5863 src/customtrackview.cpp:5888
+#: src/customtrackview.cpp:5913
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Sélectionnez un clip pour réaliser cette action"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3341
+#: src/customtrackview.cpp:5661
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Sélectionnez une transition pour réaliser cette action"
 
-#: rc.cpp:1281 rc.cpp:2484
+#: src/dvdwizard.cpp:651
+msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "Le programme <b>%1</b> est nécessaire pour réaliser cette action"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Vous devez déconnecter et reconnecter le moniteur de capture pour appliquer "
+"les changements"
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr ""
+"Vous devez arrêter la capture en cours pour pouvoir appliquer les changements"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"Votre version de Kdenlive a été mise à jour vers la version %1. Veuillez "
+"vérifier les principaux paramètres de configuration."
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
+"relancer Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "Votre version de MLT installée n'est pas gérée !!!"
+
+#: src/trackview.cpp:458
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
+"it was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive, mais il n'a "
+"pas été possible de créer une copie de sauvegarde."
+
+#: src/trackview.cpp:456
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"Votre projet a été mis à jour à le dernière version de Kdenlive,.\n"
+"Pour éviter toute perte de données, une copie de sauvegarde %1 a été créée."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:692
+msgid ""
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
+msgstr ""
+"Votre projet utilise un profil inconnu.\n"
+"Il utilise un nom de profil existant : %1.\n"
+"Veuillez choisir un nouveau nom pour l'enregistrer."
+
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3144
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "Index-Z"
+msgstr "Index-Z : "
+
+#: src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208 src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Durée due la zone : %1"
+
+#: src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204 src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de la zone: %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200 src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Début de la zone: %1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:66 src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:910
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: src/mainwindow.cpp:759
+#: src/mainwindow.cpp:2730
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Facteur de zoom: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:897
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:587
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Niveau de zoom"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:138
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom avant"
+
+#: src/geometrywidget.cpp:140
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+#: rc.cpp:2208 rc.cpp:3986
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Zoomer en suivant un repère vertical"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:67 src/clipproperties.cpp:192
+msgid "Zoom, low-pass"
+msgstr "Zoom, passe lente"
+
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3228
 msgid "Zoom:"
-msgstr "Zoom :"
+msgstr "Zoom : "
+
+#: src/titlewidget.cpp:1352
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1377
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
 
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
 msgid "after"
 msgstr "Après"
 
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1974
+#: rc.cpp:152
+msgid "alpha0ps"
+msgstr "Alpha 0ps"
+
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
 msgid "before"
 msgstr "Avant"
 
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:4226
 msgid "create new points"
 msgstr "Créer de nouveaux points"
 
-#: src/recmonitor.cpp:165
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
+msgid "dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1606 rc.cpp:3384
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Paramètres additionnels dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab,\n"
-" veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port firewire"
+"Veuillez l'installer pour toute acquisition à partir du port Firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
 msgstr "dvgrab version %1 à %2"
 
-#: src/editeffectcommand.cpp:31 src/edittransitioncommand.cpp:28
-#: src/addeffectcommand.cpp:29
+#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1623 src/customtrackview.cpp:1667
+#: src/customtrackview.cpp:1753 src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
-#: src/timecode.cpp:130
+#: src/customtrackview.cpp:6226
+msgid "error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/timecode.cpp:274
 msgid "frames"
-msgstr "Trames"
+msgstr "images"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage ou mkisofs"
 
-#: src/mainwindow.cpp:603
+#: src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789 src/clipproperties.cpp:212
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
-#: src/timecode.cpp:109
+#: src/timecode.cpp:253
 msgid "hour"
 msgstr "heure"
 
-#: src/managecapturesdialog.cpp:40
+#: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
 msgstr "Importer"
 
-#: src/timecode.cpp:117
+#: src/mainwindow.cpp:851
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:261
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1890
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "mkisofs"
+msgstr "mkisofs"
+
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:4208
 msgid "move on X axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des X"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des X"
 
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:2436 rc.cpp:4214
 msgid "move on Y axis"
-msgstr "Déplacement sur l'axe des Y"
+msgstr "Déplacer sur l'axe des Y"
+
+#: src/mainwindow.cpp:808
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:945 rc.cpp:2148
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: rc.cpp:887
+msgid "opacity"
+msgstr "Transparence"
 
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:2457 rc.cpp:4235
 msgid "parameter description"
 msgstr "Description du paramètre"
 
-#: src/timecode.cpp:125
+#: rc.cpp:391
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "Pixeliser 0r"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid "pr0be"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "pr0file"
+msgstr "Profil"
+
+#: rc.cpp:881
+msgid "radius"
+msgstr "rayon"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:839
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1837
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#: src/timecode.cpp:269
 msgid "sec."
 msgstr "sec."
 
-#: src/abstractclipitem.cpp:293
+#: src/abstractclipitem.cpp:318
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1665
+#: rc.cpp:879
+msgid "smooth"
+msgstr "adoucir"
+
+#: rc.cpp:2082 rc.cpp:3860
 msgid "to"
 msgstr "jusqu'à"
 
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1902
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: rc.cpp:2442 rc.cpp:4220
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "Mettre à jour les valeurs dans le montage"
 
-#: rc.cpp:948 rc.cpp:2151
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1869
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
 msgid "with track"
 msgstr "avec la piste"
 
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1803
+#: src/mainwindow.cpp:845
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:967 rc.cpp:2049 rc.cpp:2745 rc.cpp:3827
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:1263 rc.cpp:2466
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:3153
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:400
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver votre installation MLT. Veuillez installer MLT et "
-"relancer Kdenlive.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
-#~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Taille trame:</b>%1x%2<br><b>Fréquence trame:</b>%3/%4<br><b>Ratio "
-#~ "d'aspect:</b>%5/%6<br><b>Ratio d'affichage:</b>%7/%8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire Recordmydesktop, veuillez "
-#~ "l'installer pour tout capture d'écran</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver l'utilitaire dvgrab. Merci de l'installer pour "
-#~ "tout acquisition via le port firewire.</b>"
-
-#~ msgid "<br><b>Author:</b> "
-#~ msgstr "<br><b>Auteur :</b> "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the size of video when rendering\n"
-#~ "is not fully supported, you may have problems\n"
-#~ "with some effects or title clips, so the export\n"
-#~ "profiles that resize your video are marked as\n"
-#~ "experimental"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier la taille de la vidéo durant le rendu\n"
-#~ "n'est pas une fonctionnalité entièrement supportée.\n"
-#~ "Les profils d'exportation modifiant la taille de votre vidéo \n"
-#~ "sont marqués expérimentaux car des problèmes\n"
-#~ "concernant des effets ou des titres de clips peuvent apparaître."
-
-#~ msgid "Loading playlist..."
-#~ msgstr "Chargement de la playlist en cours ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
-#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le module avformat (FFMPEG) de MLT. Veuillez "
-#~ "vérifier vos installations de FFMPEG et de MLT. Kdenlive ne peut "
-#~ "fonctionner qu'avec une installation correcte de ces outils."
-
-#~ msgid "Rendering Crashed"
-#~ msgstr "Rendu interrompu par une erreur fatale"
+#: rc.cpp:885
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#~ msgid "Show crash log"
-#~ msgstr "Afficher le log de l'erreur fatale"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#~ msgid "Show experimental formats"
-#~ msgstr "Afficher uniquement les formats expérimentaux"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#~ msgid "Averaging"
-#~ msgstr "Moyenne"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
-
-#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer le repère lorsque plusieurs clips sont "
-#~ "sélectionnés"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'éditer le repère lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Ajouter des clips"
 
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "Acquisition en cours ..."
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un clip à partir de l'image clé"
 
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Encodage"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Modifier la piste"
 
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Extension de fichier"
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Modifier le type de piste"
 
-#~ msgid "Firewire / dvgrab"
-#~ msgstr "Firewire / dvgrab"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Modifier la piste"
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Hauteur"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Modifier le type de piste"
 
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun·clip à l'emplacement·du·curseur"
+#~ msgid "Channel 1"
+#~ msgstr "Canal 1"
 
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
+#~ msgid "Channel 2"
+#~ msgstr "Canal 2"
 
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "Aucun clip sélectionné à l'emplacement·du·curseur"
+#~ msgid "Channel 3"
+#~ msgstr "Canal 3"
 
-#~ msgid "Play Section"
-#~ msgstr "Lire la sélection"
+#~ msgid "Channel 4"
+#~ msgstr "Canal 4"
 
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "Paramètres de lecture"
+#~ msgid "Channel 5"
+#~ msgstr "Canal 5"
 
-#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-#~ msgstr "Filmer l'écran / FFmpeg"
+#~ msgid "Channel 6"
+#~ msgstr "Canal 6"
 
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "Sélectionner une région"
+#~ msgid "Clip speed"
+#~ msgstr "Vitesse de clip"
 
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Modèles"
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (©) 2009 l'équipe de développement"
 
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "Type de transition"
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
 
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "Paramètres acquisition vidéo"
+#~ msgid "Enter new name"
+#~ msgstr "Saisir le nouveau nom"
 
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "File already exists.\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier existe déjà.\n"
+#~ "Voulez-vous l'écraser ?"
 
-#~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgid "Fill transparency"
+#~ msgstr "Remplir la zone transparente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
+#~ msgid "Forward 1 frame"
+#~ msgstr "Avancer d'une image"
 
-#~ msgid " Firewire (DV / HDV)"
-#~ msgstr " Firewire (DV / HDV)"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "Géométrie de l'image"
 
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Go"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centrer horizontalement"
 
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Ko"
+#~ msgid "Invalid action"
+#~ msgstr "Action non valable"
 
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mo"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Développement de la connexion MLT, des transitions, des effets et du "
+#~ "montage"
 
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " octet(s)"
+#~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan du moniteur (nécessite de redémarrer)"
 
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
+#~ msgid "New Track Name"
+#~ msgstr "Nouveau nom de la piste"
 
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stéreo)"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Renommer la piste"
 
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 Canaux"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Redimensionner..."
 
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 bit"
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 clips"
+#~ msgid "Rewind 1 frame"
+#~ msgstr "Reculer d'une image"
 
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Pivoter : "
 
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Définir le point d'entrée"
 
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "&Configurer le projet"
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Définir le point de sortie"
 
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "&Exporter le montage vidéo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sox change audio balance"
+#~ msgstr "Effet audio SoX de modification du pitch"
 
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "Mon&tage"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Lancer le rendu"
 
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
+#~ msgid "Stroboscope effect"
+#~ msgstr "Effet stroboscope"
 
-#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
-#~ msgstr "*.kdenlive|Fichiers projet Kdenlive (*.kdenlive)"
+#~ msgid "TextLabel"
+#~ msgstr "TitreTexte"
 
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | fichier DVD"
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniature"
 
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Vers le haut"
 
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1 trame"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centrer verticalement"
 
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1 minute"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10 trames"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+#~ "(horaire : %1, piste : %2)"
 
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10 secondes"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "jmpoure@free.fr, jb@kdenlive.org, uncensored.assault@gmail.com"
 
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2 trames"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Jean-Michel Pouré, Jean-Baptiste Mardelle, Stanislas Zeller"
 
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2 minutes"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
 
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2 secondes"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20 secondes"
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Modifier la vitesse du clip"
 
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30 secondes"
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
 
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4 minutes"
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Amplification en pourcentage"
 
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5 trames"
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
 
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5 secondes"
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Titre de clip normal"
 
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8 minutes"
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Rendu %1 en cours de traitement..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Device not detected. Make sure that the camcorder is turned on. Please "
-#~ "check that the kernel module raw1394 is loaded and that you have write "
-#~ "permission to /dev/raw1394 or equivalent."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Matériel non-détecté.·Vérifiez que la caméra est alimentée.·Egalement, "
-#~ "veuillez vérifier que le module raw1394 est chargé dans le noyau et que "
-#~ "vous avez les droits nécessaites à l'écriture dans /dev/raw1394 ou un "
-#~ "chemin équivalent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Impossible de trouver les programmes dvgrab ou ffplay</b>.<br>La "
-#~ "capture à partir d'une source Firewire sera désactivée, tant que vous "
-#~ "n'aurez pas installé ces programmes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /"
-#~ "dev/raw1394. Please check your permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le module raw1394 n'est pas chargé dans le noyau ou vous n'avez pas "
-#~ "les droits permettant d'écrire dans /dev/raw1394. Veuillez vérifier vos "
-#~ "droits d'utilisateur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred "
-#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bienvenue dans Kdenlive</b><br>\n"
-#~ "Au premier lancement de Kdenlive, veuillez choisir des réglages, qui "
-#~ "pourront être modifiés par la suite dans le dialogue de configuration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<qt>This will definitely modify all broken playlists.\n"
-#~ "Are you sure you want to do this ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Au dessus"
-
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "Activer la coloration du texte"
-
-#~ msgid "Adapter:"
-#~ msgstr "Adaptateur :"
-
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des clips"
-
-#~ msgid "Add Effect"
-#~ msgstr "Ajouter un effet"
-
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Ajouter un repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "Ajouter comme pré-configuration"
-
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "Ajouter un repère"
-
-#~ msgid "Add Timecode"
-#~ msgstr "Ajouter un horodatage"
-
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "Ajouter une piste"
-
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "Ajouter métadonnées"
-
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip audio au projet"
-
-#~ msgid "Add new clip to project"
-#~ msgstr "Ajouter un clip au projet"
-
-#~ msgid "Adding Clips"
-#~ msgstr "Ajouter des plans"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Align Block"
-#~ msgstr "Aligner sur le bloc"
-
-#~ msgid "Align Left"
-#~ msgstr "Aligner à gauche"
-
-#~ msgid "Align Right"
-#~ msgstr "Aligner à droite"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les bordure proches"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur la trame la plus proche"
-
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "Aligner les clips sur les repères"
-
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "Toujours demander"
-
-#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
-#~ msgstr "Un encodeur nommé %1 existe déjà, veuillez choisir un autre nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An export process is currently running.\n"
-#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
-#~ "Close anyways ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un processus d'exportation est en cours.\n"
-#~ "Arrêter Kdenlive mettra fin à l'exportation.\n"
-#~ "Arrêter quand même ?"
-
-#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Création artistique, logo Kdenlive, écran de lancement et icône "
-#~ "d'application"
-
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "Format du pixel"
-
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "Flux audio"
-
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Pistes audio"
-
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "Pistes audio :"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Audio :"
-
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "Audio : %1Hz %2"
-
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "Automatique - Utiliser la piste vidéo suivante"
-
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "Séparer automatiquement les scènes"
-
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "Enregistrer automatiquement le projet toutes les"
-
-#~ msgid "Back one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "Piste de l'arrière plan (noir)"
-
-#~ msgid "Beginning of project"
-#~ msgstr "Début du projet"
-
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "Haute qualité"
-
-#~ msgid "Bits per Sample:"
-#~ msgstr "Bits par échantillon :"
-
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Déplacer en avant-plan"
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "Gravure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le logiciel \"dvdauthor\" sur l'ordinateur. il est "
-#~ "nécessaire d'installer ce logiciel pour créer un DVD."
-
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'insérer un clip audio, car aucune piste n'est disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver le fichier %1\n"
-#~ "Désirez vous le chercher ou le supprimer du projet ?"
-
-#~ msgid "Cannot open file: "
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
-
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "Modifier l'affichage du montage"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre"
-
-#~ msgid "Chapter %1"
-#~ msgstr "Chapitre %1"
-
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "Chapitre 0"
-
-#~ msgid "Chapter End"
-#~ msgstr "Fin du chapitre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want "
-#~ "to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nettoyer le projet supprime les fichiers non-utilisés.\n"
-#~ "Voulez vous vraiment continuer ?"
-
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "Purger le projet"
-
-#~ msgid "Clear All Markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères"
-
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "Effacer les repères sélectionnés"
-
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "Sélectionner automatiquement les clips"
-
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "Nom de clip"
-
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "Propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "Fermeture du fichier..."
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Couleur :"
-
-#~ msgid "Configure Project"
-#~ msgstr "Configurer le projet"
-
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "Configurer les paramètres d'exportation par défaut"
-
-#~ msgid "Copy Effects"
-#~ msgstr "Copier les effets"
-
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "Copier les transitions"
-
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "Copier le clip dans le presse-papiers"
-
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "Copie du clip %1."
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the video preview window.\n"
-#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
-#~ " Exiting now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer la fenêtre de prévisualisation.\n"
-#~ "L'installation de Kdenlive est probablement défectueuse.\n"
-#~ "Fermeture de Kdenlive en cours..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %1.\n"
-#~ "Please check your permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de sauvegarder le fichier %1.\n"
-#~ "Veuillez vérifier vos permissions."
-
-#~ msgid "Create At Cursor Position"
-#~ msgstr "Créer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip couleur"
-
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "Créer un DVD"
-
-#~ msgid "Create Image Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip image"
-
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "Créer un diaporama"
-
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip diaporama"
-
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip texte"
-
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "Créer un clip virtuel"
-
-#~ msgid "Create script"
-#~ msgstr "Créer un script"
-
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "Créer un nouveau projet ..."
-
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "Position courante : "
-
-#~ msgid "Current Timeline"
-#~ msgstr "Montage courant"
-
-#~ msgid "Current effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "Effets utilisables par le moteur de rendu"
-
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "Options personnalisées d'encodage"
-
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "Couper et déplacer la zone sélectionnée dans le presse-papiers..."
-
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "Scindage du clip %1"
-
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "Création de DVD"
-
-#~ msgid "DVD Format"
-#~ msgstr "Format DVD"
-
-#~ msgid "DVD Marker"
-#~ msgstr "Repère DVD"
-
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "Décompression :"
-
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "Durée par défaut des clips couleur/image"
-
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip"
-
-#~ msgid "Define thumbnail for the current clip"
-#~ msgstr "Définir la vignette du clip actuel"
-
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips"
-
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Supprimer le repère dans le clip"
-
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "Supprimer la pré-configuration"
-
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "Supprimer le repère"
-
-#~ msgid "Delete Template"
-#~ msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid "Delete guide at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "Supprimer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "Supprimer la transition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your "
-#~ "project.\n"
-#~ "Delete this folder ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer ce dossier va supprimer l'ensemble des références aux clips de "
-#~ "votre projet.\n"
-#~ "Effacer ce dossier ?"
-
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactiver les vignettes pour les grands clips, à fort niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Display On Screen Infos"
-#~ msgstr "Afficher les informations à l'écran durant le montage"
-
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "Afficher l'horodatage"
-
-#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
-#~ msgstr "Déformer les images (mise à l'échelle non-proportionnelle)"
-
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "Dupliquer le clip de texte"
-
-#~ msgid "Duration in hours:minutes:seconds:frames"
-#~ msgstr "Durée en heures:minutes:secondes:trames"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "Duration: "
-#~ msgstr "Durée :"
-
-#~ msgid "E&nd"
-#~ msgstr "Fi&n"
-
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "Modifier la durée"
-
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "Editer les métadonnées"
-
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Définir le repère"
-
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "Modifier les propriétés du clip"
-
-#~ msgid "Edit guide at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le guide à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "Editer le repère à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "Modification des clips"
-
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "Modification des préférences"
-
-#~ msgid "Enable/disable effect"
-#~ msgstr "Activer / Désactiver un effet"
-
-#~ msgid "End Rec"
-#~ msgstr "Terminer enregistrement"
-
-#~ msgid "End Speed"
-#~ msgstr "Vitesse à la fin"
-
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "Fin du Dvd"
-
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier pour effectuer un rendu de votre vidéo"
-
-#~ msgid "Enter new duration: "
-#~ msgstr "Saisir une nouvelle durée :"
-
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "Saisir un nouveau nom de dossier :"
-
-#~ msgid "Enter your text"
-#~ msgstr "Saisir un texte"
-
-#~ msgid "Entry"
-#~ msgstr "Entrée"
-
-#~ msgid "Exit application"
-#~ msgstr "Quitter l'application"
-
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "Dossier d'export :"
-
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "L'exportation de %1 est terminée"
-
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "Exporter vers un DVD"
-
-#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
-#~ msgstr "L'exportation se terminera dans %1h%2m%3s"
-
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "Exporter le montage vidéo..."
-
-#~ msgid "Exporting to File"
-#~ msgstr "Exportation vers un fichier"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio depuis le clip"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "Extraire l'audio du clip"
-
-#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture retour rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
-#~ msgstr "Lecture avance rapide (cliquer pour augmenter la vitesse)"
-
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "Taille du fichier :"
-
-#~ msgid "File already exists, enter a new name"
-#~ msgstr "Le fichier existe déjà, veuillez saisir un autre nom"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Nom du fichier :"
-
-#~ msgid "Firewire status:"
-#~ msgstr "Connexion firewire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firewire support not enabled. Please install the required libraries..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le port Firewire n'est pas actif. Veuillez installer les librairies "
-#~ "nécessaires à son fonctionnement."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Playlist Clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fix Selected"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner un clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fixing Playlist clips"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de capture"
-
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets disponibles"
-
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "Sélectionner les effets utilisés"
-
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "Sélectionner l'arborescence du projet"
-
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Sélectionner le moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "Sélectionner les transitions"
-
-#~ msgid "Folder %1 already exists\n"
-#~ msgstr "Le répertoire %1 existe déjà\n"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Dossier :"
-
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "Avance rapide dans le clip"
-
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "%1 images trouvées dans le répertoire sélectionné"
-
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Tps :"
-
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "Taille de trame, (tps):"
-
-#~ msgid "Frames Per Second"
-#~ msgstr "Trames par seconde"
-
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "Générer des entrées pour les chapitres"
-
-#~ msgid "Generating DVD files"
-#~ msgstr "Création des fichiers DVD"
-
-#~ msgid "Generating audio thumb"
-#~ msgstr "Création des miniatures audio"
-
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "Création du menu"
-
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "Capturer la trame actuelle"
-
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "Aller au début"
-
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle"
-
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "Aller dans la zone virtuelle du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Naviger vers ..."
-
-#~ msgid "Grayscale images"
-#~ msgstr "Images en nuances de gris"
-
-#~ msgid "HDV 1080"
-#~ msgstr "HDV 1080"
-
-#~ msgid "HDV 1280x720 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1280x720 25tps"
-
-#~ msgid "HDV 1440x1080 25fps"
-#~ msgstr "HDV 1440x1080 25tps"
-
-#~ msgid "HDV-1080 (1440x1080, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-1080 (1440x1080, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HDV-720 (1280x720, 25fps)"
-#~ msgstr "HDV-720 (1280x720, 25 tps)"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Matériel"
-
-#~ msgid "High &Quality"
-#~ msgstr "Haute &qualité"
-
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "Texte surligné en couleur"
-
-#~ msgid "Horiz. position"
-#~ msgstr "Position Horiz."
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Affichage sous forme d'icônes"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
-
-#~ msgid "Import Markers"
-#~ msgstr "Importer des repères"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import Markers From Cue Sheet"
-#~ msgstr "Effacer tous les repères de la sélection"
-
-#~ msgid "Insert at current cursor position"
-#~ msgstr "Insérer à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Insert at the beginning"
-#~ msgstr "Insérer au début"
-
-#~ msgid "Insert at the end"
-#~ msgstr "Insérer à la fin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insérer des repères commentés dans les clips (Ctrl + clic pour supprimer "
-#~ "un repère)"
-
-#~ msgid "Intro"
-#~ msgstr "Introduction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
-#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une application de montage vidéo non-linéaire pour KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive est une interface graphique du framework MLT.\n"
-#~ "Vous pouvez télécharger le framework Mlt à cette adresse :\n"
-#~ "http://mltframework.org"
-
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive -Nouveau projet"
-
-#~ msgid "Kdenlive original author"
-#~ msgstr "Auteur original de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer"
-#~ msgstr "Développement informatique de Kdenlive"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
-#~ msgstr "Programmation de Kdenlive, portage MLT, effets, transitions"
-
-#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
-#~ msgstr "Programmation Kdenlive, décoration des pistes"
-
-#~ msgid "Keyframes"
-#~ msgstr "Trames clés"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Environnement"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Affichage en liste"
-
-#~ msgid "Live Forward"
-#~ msgstr "Lecture en avance rapide"
-
-#~ msgid "Live Rewind"
-#~ msgstr "Lecture en retour rapide"
-
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "Charger la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la partie située entre les points d'entrée et de sortie."
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "Faible qualité"
-
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "Chemin d'installation du framework MLT"
-
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "Outil de repérage"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "Qualité moyenne"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "Fusionner projet ..."
-
-#~ msgid "Merge current project with another one"
-#~ msgstr "Fusionner le projet actuel avec un autre projet"
-
-#~ msgid "Merge project"
-#~ msgstr "Fusionner le projet"
-
-#~ msgid "Missing File"
-#~ msgstr "Fichier manquant"
-
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "Volume du moniteur"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La roue de la souris provoque un déplacement horizontal (Alt pour un "
-#~ "défilement vertical)"
-
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le bas"
-
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le curseur"
-
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "Déplacer le clip vers le haut"
-
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "Reculer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "Reculer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "Avancer le curseur d'une seconde"
-
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "Avancer le curseur au prochain repère"
-
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "Reculer le curseur au précédent repère"
-
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "Déplacer le point d'édition entre deux clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame"
-
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés vers :"
-
-#~ msgid "Move to end of clip"
-#~ msgstr "Aller à la fin du clip"
-
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "Aller au début du clip"
-
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "Outil de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "Mode déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "Outils de déplacement / redimensionnement"
-
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "Afficher plusieurs pistes"
-
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "Outil de sélection multiple"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NO firewire access on that port\n"
-#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write "
-#~ "access on /dev/raw1394..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas d'accès au Firewire sur ce port. \n"
-#~ "Vérifiez que vous avez installé le module raw1394 et que vous avez les "
-#~ "droits d'accès sur : /dev/raw1394..."
-
-#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9"
-#~ msgstr "NTSC 16:9"
-
-#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
-#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30 tps)"
-
-#~ msgid "NTSC 720x480 30fps"
-#~ msgstr "NTSC 720x480 30 tps"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nouveau fichier"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nouveau dossier"
-
-#~ msgid "New Path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "New chapter"
-#~ msgstr "Nouveau chapitre"
-
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "Nouveau nom de clip"
-
-#~ msgid "New path"
-#~ msgstr "Nouveau chemin"
-
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "Le presse-papier ne contient aucun clip"
-
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "Aucune image dans le slideshow"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun(e)"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Old Path"
-#~ msgstr "Précédent chemin"
-
-#~ msgid "Old path to be replaced"
-#~ msgstr "Précédent chemin à remplacer"
-
-#~ msgid "On screen timecode display"
-#~ msgstr "Incruster les informations d'horodatage à l'écran"
-
-#~ msgid "Open Clip In External Editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet existant"
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récent"
-
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "Ouvrir un projet vierge"
-
-#~ msgid "Open clip in an external editor"
-#~ msgstr "Ouvrir le clip dans un éditeur externe"
-
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "Ouvrir dans QDvdAuthor"
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier..."
-
-#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 16:9"
-#~ msgstr "PAL 16:9"
-
-#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
-#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25 tps)"
-
-#~ msgid "PAL 720x576 25fps"
-#~ msgstr "PAL 720x576 25 tps"
-
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Page %1"
-#~ msgstr "Page %1"
-
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à l'emplacement du curseur"
-
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "Collage des transitions du clip %1."
-
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "Collage du clip %1."
-
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "Pause entre deux chapitres (en secondes)"
-
-#~ msgid "Perform transition with: "
-#~ msgstr "Faire une transition avec :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Internationalisation de Piave et de Kdenlive, traductions Françaises, "
-#~ "logo de démarrage"
-
-#~ msgid "Piave renderer author"
-#~ msgstr "Auteur du moteur de rendu Piave"
-
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "Incrustation"
-
-#~ msgid "Plain color"
-#~ msgstr "Couleur de remplissage"
-
-#~ msgid "Play Loop"
-#~ msgstr "Lire en boucle"
-
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "Lire la sélection entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Play clip"
-#~ msgstr "Lire le clip"
-
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "Lire le clip dans le moniteur de clip"
-
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "Avance rapide"
-
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "Lecture ou pause"
-
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "Jouer la zone sélectionnée en boucle"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
-
-#~ msgid "Playing Backwards (%1x)"
-#~ msgstr "Retour rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playing Forwards (%1x)"
-#~ msgstr "Avance rapide (% 1x)"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "Saisir un nom de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
-#~ "to the audio/video system"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuration audio/vidéo sera activée \n"
-#~ "au prochain redémarrage de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "Veuillez sélectionner un clip pour appliquer une transition"
-
-#~ msgid "Preview Quality"
-#~ msgstr "Niveau de qualité de la prévisualisation"
-
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Impression en cours..."
-
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "Traiter les fichiers capturés"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "Déplacement"
-
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
-
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "Scinder tous les clips"
-
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "Scinder le clip"
-
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "Outil de découpage"
-
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "Scinder toutes les pistes"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt."
-
-#~ msgid "Recent Files"
-#~ msgstr "Fichiers récents"
-
-#~ msgid "Remove Effect"
-#~ msgstr "Supprimer l'effet"
-
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "Supprimer tous les repères du projet"
-
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "Effacer les repères des clips sélectionnés"
-
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "Supprimer l'espace entre deux clips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effacer la piste %1 ?\n"
-#~ "L'ensemble des clips de cette piste vont être effacés."
-
-#~ msgid "Remove unused clips"
-#~ msgstr "Supprimer les clips inutilisés"
-
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "Suppression des clips"
-
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renommer le dossier"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone Audio"
-#~ msgstr "Faire le rendu de la zone audio sélectionnée"
-
-#~ msgid "Render Timeline"
-#~ msgstr "Rendu du montage"
-
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "Lancer le rendu du fichier"
-
-#~ msgid "Render selected zone for future use"
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectuer un rendu de la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "Exporter le rendu du montage vers un fichier"
-
-#~ msgid "Renderer connected"
-#~ msgstr "Moteur de rendu connecté"
-
-#~ msgid "Rescale images"
-#~ msgstr "Mettre à l'échelle les images"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Réinitialiser"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to default values"
-#~ msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner la fin de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "Redimensionner le début de clip sur le curseur"
-
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Restoring previous zoom level"
-#~ msgstr "Revenir au précédent niveau de zoom"
-
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "Déplacer la frontière entre des clips"
-
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "Outil de frontière"
-
-#~ msgid "Ruler"
-#~ msgstr "Règle"
-
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage "
-
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &1"
-
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &2"
-
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &3"
-
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "Enregistrer la fenêtre &4"
-
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "Enregistrer la zone sélectionnée"
-
-#~ msgid "Save Subclip"
-#~ msgstr "Sauvegarder le sous-clip"
-
-#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver le clip sélectionné pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use"
-#~ msgstr "Sauver la zone sélectionnée pour une utilisation ultérieure"
-
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "Défilement"
-
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naviguer dans le montage en utilisant la roue la souris (Alt pour "
-#~ "naviguer verticalement)"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "En arrière d'une trame"
-
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "Avancer d'une trame en avant"
-
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "Sélectionner un clip"
-
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "Sélectionner le clip sous le curseur"
-
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "Sélectionner des clips"
-
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste suivante"
-
-#~ msgid "Select Objects"
-#~ msgstr "Objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste précédente"
-
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "Sélectionner le type d'affichage"
-
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "Sélectionner plusieurs clips"
-
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "Sélectionner le codec du fichier de sortie"
-
-#~ msgid "Send to Background"
-#~ msgstr "Envoyer vers le fond"
-
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "Définir la durée du clip actuel"
-
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "Définir un point d'entrée"
-
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "Ajouter un point de sortie"
-
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point d'entrée"
-
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "Paramétrage du point de sortie"
-
-#~ msgid "Shift all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "Déplacer tous les clips à droite de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplace les clips à droite de la souris. Cliquer en appuyant sur les "
-#~ "touches Ctrl + permet de déplacer uniquement les clips de la piste "
-#~ "sélectionnée."
-
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "Afficher les effets"
-
-#~ msgid "Show LCD screen under monitors"
-#~ msgstr "Afficher un écran LCD sous les moniteurs"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "Afficher les vignettes"
-
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "Afficher tous les repères"
-
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "Afficher le résultat du process"
-
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Petit"
-
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "Aligner sur la bordure"
-
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "Aligner sur les trames"
-
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "Aligner sur le repère"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
-
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "Outil de séparation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horodatage prenant en compte la suppression de trames (spécifique au "
-#~ "format NTSC). Cet horodatage prend en compte la fréquence NTSC de 29,97 "
-#~ "trames par secondes, en \"supprimant\" 2 trames par minute, à l'exception "
-#~ "de la dixième minute. Sans cet ajustement, l'horodatage serait "
-#~ "progressivement désynchronisé par rapport au film.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'horodatage·suppression·de·trames affecte uniquement la manière dont les "
-#~ "trames sont numérotées, aucune trame n'est réellement supprimée durant le "
-#~ "montage numérique."
-
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "Séparer l'audio du clip sélectionné"
-
-#~ msgid "St&art"
-#~ msgstr "Début"
-
-#~ msgid "Start Speed"
-#~ msgstr "Vitesse de départ"
-
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "Démarrer ou arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "Lance ou arrête la lecture entre les points d'entrée et de sortie"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "Démarrer la lecture au point d'entrée et arrêter au point de sortie"
-
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "Au lancement de l'application"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "Stéréo"
-
-#~ msgid "Stop Export"
-#~ msgstr "Arrêter l'exportation"
-
-#~ msgid "Stop clip"
-#~ msgstr "Arrêter le clip"
-
-#~ msgid "Stop playing"
-#~ msgstr "Arrêter la lecture"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Système :"
-
-#~ msgid "Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du texte"
-
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interruption en cours de capture. Pour information, veuillez lire le "
-#~ "message :"
-
-#~ msgid "The clip %1 is already present in this project"
-#~ msgstr "Le clip %1 se trouve déjà dans le projet"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD a échoué."
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "La création de la structure du DVD est terminée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The export terminated unexpectedly.\n"
-#~ "Output file will probably be corrupted..."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'exportation s'est arrêtée se manière imprévue.\n"
-#~ "Le fichier de sortie est probablement inutilisable ..."
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "Le format du fichier %1 n 'est pas supporté par Kdenlive ..."
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "Nom du fichier vidéo de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
-#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a "
-#~ "virtual clip.\n"
-#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to "
-#~ "current time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La zone de montage sélectionnée comporte moins de 10 images.\n"
-#~ "Pour créer un clip virtuel, veuillez d'abord sélectionner une zone de "
-#~ "montage en utilisant l'outil de sélection.\n"
-#~ "(double-cliquer sur l'échelle temporelle de montage pour déplacer la zone "
-#~ "sélectionnée à l'endroit actuel)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified dvd folder already exists.\n"
-#~ "Overwite it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le dossier du DVD que vous avez choisi existe déjà.\n"
-#~ "Désirez vous le remplacer ?"
-
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "Un fichier est déjà en cours de rendu, souhaitez-vous le stopper ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les plans du montage vidéo correspondant aux fichiers sélectionnés seront "
-#~ "également supprimés.\n"
-#~ "Confirmez-vous cette action ?"
-
-#~ msgid "Time position"
-#~ msgstr "Emplacement dans le temps"
-
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "Montage"
-
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "Moniteur de montage"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "Outils du montage"
-
-#~ msgid "Titler"
-#~ msgstr "Titrage"
-
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "Basculer le repère"
-
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "Basculer un repère à l'emplacement du curseur du moniteur"
-
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "Basculer les repères"
-
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "Durée de la transition"
-
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "Transitions"
-
-#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully."
-#~ msgstr "La transmission du fichier DV est terminée avec succès."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transmission of dv file is finished.\n"
-#~ "%1 frames were dropped during transfer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La transmission du fichier DV est terminée.\n"
-#~ "% images ont été supprimées pendant le transfert."
-
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Fond d'écran transparent"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n"
-#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary "
-#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un dossier pour stocker les fichiers temporaires.\n"
-#~ "Kdenlive ne pourra pas fonctionner correctement tant que vous n'aurez pas "
-#~ "sélectionné un dossier pour les fichiers temporaires. Le dossier doit "
-#~ "comporter des droits d'accès en écriture. Sélectionnez le dossier dans le "
-#~ "dialogue de configuration de Kdenlive."
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "En dessous"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "Annuler l'ajout d'un repère"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Taille inconnue, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "Utilisation : %1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "Utiliser un horodatage suppression de trames (uniquement en NTSC)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "Utiliser un luma"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "Utiliser un fichier vidéo existant"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "Afficher la sortie vidéo sur le deuxième moniteur"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier temporaire du système"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "Utiliser le dossier suivant"
-
-#~ msgid "Version "
-#~ msgstr "Version "
-
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
-
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "Pistes vidéo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the "
-#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, "
-#~ "use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichiers vidéo utilisables dans votre projet. Vous pouvez utiliser le "
-#~ "menu contextuel pour ajouter des clips à votre projet ou utiliser le "
-#~ "glisser / déposer."
-
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "Format vidéo"
-
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "Format vidéo :"
-
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "Pistes vidéo :"
-
-#~ msgid "Video4Linux (webcam)"
-#~ msgstr "Video4Linux (webcam)"
-
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "Volume :"
-
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "Balayage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez désormais fermer cette boîte de dialogue et travailler sur "
-#~ "votre projet le temps que le DVD se créé."
-
-#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
-#~ msgstr "Il est impossible d'incorporer un document Kdenlive dans lui-même."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
-#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas défini d'éditeur externe pour ce type de clip.\n"
-#~ "Veuillez sélectionner Configuration -> Configuration de Kdenlive pour "
-#~ "choisir un éditeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n"
-#~ " Please choose one before starting any operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas sélectionné le fichier vidéo du DVD.\n"
-#~ "Veuillez en choisir un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"k3b\" pour graver votre DVD. Installez le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install "
-#~ "it if you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"qDvdAuthor\" pour lire votre DVD. "
-#~ "Installez-le si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to "
-#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"convert\" qui fait partie de ImageMagick, "
-#~ "et permet de créer des menus DVD.Installer ImageMagick si vous avez "
-#~ "besoin de créer un DVD avec menus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if "
-#~ "you want to use this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin du logiciel \"xine\" pour lire votre DVD. Installez-le "
-#~ "si vous désirez utiliser cette fonction."
-
-#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez besoin de générer la structure du DVD si vous désirez le graver."
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Fin de zone"
-
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Début de zone"
-
-#~ msgid "Zoom to display the whole project"
-#~ msgstr "Zoomer sur l'ensemble du projet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ajouter"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "supprimer"
-
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
-
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
+#~ "Le rendu %1 est annulé, la vidéo en résultant est probablement "
+#~ "inexploitable."
 
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "Rendu <i>%1</i> terminé dans %2"
 
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutes"
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Enregistrer le titre"
 
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "Rendre la vidéo muette"
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
 
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n / a"
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
 
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y : "
 
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"
+#~msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~msgstr ""
+#~"Veuillez vous placer dans un espace libre pour supprimer un espace "
+#~"(horaire : %1, piste : %2)"