]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* Fixed a few string errors
[vlc] / po / fr.po
index a0da2eeaaeebac09e42243a63bbd4e3b1801b986..0044b8aea53204bdd24e797e538ed72e3cba0222 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-24 14:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:00+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
+"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: include/interface.h:72
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
+"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Préférences des modules de VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"de VLC.\n"
+"Les modules sont triés par type."
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des buffers."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+
+#: include/vlc_help.h:70
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
+"sous-titres que vous utilisez habituellement."
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
+"configurés ici."
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
+
+#: include/vlc_help.h:86
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
+"de sortie UDP."
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
+"configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: include/vlc_help.h:106
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
+"ici.\n"
+"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Aucun aide disponible"
+
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, ouvrez le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez \"vlc -I win32\"\n"
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: include/vlc_interface.h:159
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
+"flux réseau.\n"
+"\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
+#: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Rating"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nom du décodeur"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Description du codec"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscope"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: src/audio_output/input.c:121
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: src/audio_output/input.c:129
+msgid "GaLaktos"
+msgstr "GaLaktos"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egaliseur"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtres audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversée"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
+
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
+
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1085
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+msgid "Channels"
+msgstr "Canaux"
+
+#: src/input/es_out.c:1103
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1108
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/input.c:151
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: src/input/es_out.c:1113
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: src/input/es_out.c:1122
+msgid "Resolution"
+msgstr "Résolution"
+
+#: src/input/es_out.c:1128
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Résolution d'affichage"
+
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
 
-#: src/input/input.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/intf.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:349
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:351
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/input_programs.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Video track"
-msgstr "Vidéo"
-
-#: src/input/input_programs.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/input_programs.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Video Track"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titre"
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
-msgstr "Fichier suivant"
+msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: src/input/var.c:284
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:668
-msgid "Disable"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Chapitre précédent"
+
+#: src/interface/interface.c:324
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Changer d'interface"
+
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
 msgid "C"
-msgstr "fr"
+msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1357
+#: src/libvlc.c:303
+msgid "Help options"
+msgstr "Options de l'aide"
+
+#: src/libvlc.c:321
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1189 src/misc/configuration.c:961
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
 msgid "string"
-msgstr "chaîne"
+msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1206 src/misc/configuration.c:946
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
 msgid "integer"
-msgstr "entier"
+msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1209 src/misc/configuration.c:953
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
 msgid "float"
-msgstr "flottant"
+msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1215
+#: src/libvlc.c:1950
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1216
+#: src/libvlc.c:1951
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1332 src/libvlc.c:1387 src/libvlc.c:1411
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -241,147 +666,208 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1360
+#: src/libvlc.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:2095
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1405
+#: src/libvlc.c:2140
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
-"License ;\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN à l'École Centrale, Paris.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:40
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Américain"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Anglais"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néherlandais"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
+
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
-msgstr "module d'interface"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
-#: src/libvlc.h:46
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "module d'interface supplémentaire"
+msgstr "Module d'interface supplémentaire"
 
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface prédéfini. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules."
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
-#: src/libvlc.h:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option définit l'importance des messages affichés (0=uniquement les "
-"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=épépinage)."
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:57
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
-msgstr "moins de messages"
+msgstr "Moins de messages"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc.h:61 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: src/libvlc.h:62
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
+"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
-msgstr "messages en couleur"
+msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:71
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
-"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
-"options, including those that most users should never touch"
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
 "options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
-"utilisateurs ne touchent jamais"
+"utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "chemin de recherche prédéfini de l'interface"
+#: src/libvlc.h:90
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
+"spectre, ...).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
+
+#: src/libvlc.h:96
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:78
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
-
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "chemin de recherche des modules intégrés"
-
-#: src/libvlc.h:83
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
-
-#: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Audio output module"
-msgstr "module de sortie audio"
-
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:98
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -390,124 +876,150 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "activer l'audio"
+msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:104
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
-msgstr "forcer la sortie audio mono"
+msgstr "Forcer la sortie audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:98
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
+#: src/libvlc.h:108
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Vous pouvez spécifier ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:105
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "volume enregistré de la sortie audio"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"\"muet\"."
+"'muet'."
 
-#: src/libvlc.h:109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+
+#: src/libvlc.h:127
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:132
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+
+#: src/libvlc.h:134
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
+"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l'image."
 
-#: src/libvlc.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compenser la désynchronisation de l'audio (en ms)"
+#: src/libvlc.h:138
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:140
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
-"vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:126
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
 "matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
+
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Ecouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'à "
-"une source 5.1."
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"5.1 avec un casque."
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
-msgstr "module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -516,60 +1028,131 @@ msgstr ""
 "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "activer la vidéo"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:175
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
 "vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "largeur de la sortie vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:180
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "hauteur de la sortie vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
 "propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:188
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:204
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Haut-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Haut-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Bas-Gauche"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Bas-Droite"
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
-msgstr "agrandir l'image"
+msgstr "Agrandir l'image"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -577,64 +1160,79 @@ msgstr ""
 "En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
 "présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "sortie vidéo en plein écran"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 "plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités "
-"d'overlay de votre carte vidéo."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
-#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+msgid "Always on top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: src/libvlc.h:232
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:235
 msgid "Force SPU position"
-msgstr "forcer la position des sous-titres"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:240
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l'écran"
+
+#: src/libvlc.h:242
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video filter module"
-msgstr "module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
 "améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre video."
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:191
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:251
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de la source"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:253
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -648,102 +1246,98 @@ msgstr ""
 "formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
 "décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "format d'écran de sortie"
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:265
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
+
+#: src/libvlc.h:267
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
-"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:270
 msgid "Server port"
-msgstr "port du serveur"
+msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:272
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
 "Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:274
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:276
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
-"Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
-"D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
+"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
+"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:279
 msgid "Network interface address"
-msgstr "adresse de l'interface réseau"
+msgstr "Adresse de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:281
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez la "
-"solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
-"de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de "
-"multidiffusion."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
-msgstr "temps de vie (TTL)"
+msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:287
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyés par la "
-"sortie de flux"
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:230
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:290
 msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "choisir le programme (SID)"
+msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:292
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio"
-msgstr "choisir la piste audio"
+msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
+#: src/libvlc.h:296
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
-msgid "Choose channel"
-msgstr "choisir le canal réseau"
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
@@ -751,49 +1345,156 @@ msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
 "DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:243
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles"
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:321
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
+
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:326
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
+
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+
+#: src/libvlc.h:346
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:351
 msgid "DVD device"
-msgstr "périphérique DVD"
+msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:354
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:361
 msgid "VCD device"
-msgstr "périphérique VCD"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:371
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:383
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -801,12 +1502,11 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:267
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
+msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:388
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -814,153 +1514,236 @@ msgstr ""
 "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:391
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:399
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:413
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:415
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:419
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Cette liste vous permet de sélectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
-"ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
-"avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de différence "
-"entre les codecs audio ou vidéo, de sorte que vous devez toujours spécifier "
-"'any' à la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui réponde."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs vidéo préférés"
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:283 src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:430
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
+"avant d'essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:285
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "liste d'encodeurs audio préférés"
+#: src/libvlc.h:434
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:290
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:436
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+
+#: src/libvlc.h:440
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"stream output."
+
+#: src/libvlc.h:443
 msgid "Choose a stream output"
-msgstr "choix d'un flux de sortie"
+msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Display while streaming"
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)"
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: src/libvlc.h:453
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
+msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:455
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "activer le flux de sortie vidéo"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:300 src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Cela vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
 "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "encodeur vidéo DV"
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:467
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"'regroupement' si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidéo"
-
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "activer l'export de flux audio"
+#: src/libvlc.h:471
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:316
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "module d'encodage audio"
+#: src/libvlc.h:473
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs."
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
+#: src/libvlc.h:476
+msgid "Mux module"
+msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:322
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "Access output module"
+msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "liste des empaqueteurs préférés"
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:485
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs."
+"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Mux module"
-msgstr "module de multiplexage"
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+#: src/libvlc.h:490
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
-
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
-msgid "Access output module"
-msgstr "module de sortie"
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+#: src/libvlc.h:494
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "activer le support MMX du processeur"
+msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:499
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -968,12 +1751,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
+msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:504
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -981,12 +1763,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:507
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
+msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:509
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -994,12 +1775,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:512
 msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "activer le support SSE du processeur"
+msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:514
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1007,12 +1787,23 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:517
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"profiter."
+
+#: src/libvlc.h:522
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
+msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:524
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1020,51 +1811,75 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:528
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
+
+#: src/libvlc.h:531
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "jouer les fichiers au hasard"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:533
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
-"hasard jusqu'à l'interruption."
+"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
+"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
 
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:536
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:538
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour ajouter les éléments de la liste de lecture "
-"quand vous les ouvrez."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:543
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
-"indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:378
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l'élément "
+"suivant."
+
+#: src/libvlc.h:552
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
+
+#: src/libvlc.h:555
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "module de copie mémoire"
+msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1072,5080 +1887,11065 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:383
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:560
 msgid "Access module"
-msgstr "module d'accès"
+msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules d'accès au flux"
 
-#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "Demux module"
-msgstr "module de démultiplexage"
+msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
 "Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
 "modules de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:570
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:576
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:578
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:409
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
-"\n"
-"Éléments d'une liste de lecture :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par VLS\n"
-"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:439 modules/misc/dummy/dummy.c:60
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:454 modules/audio_output/coreaudio.c:224
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354 modules/gui/macosx/output.m:150
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:473 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:893 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:365
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66 modules/gui/macosx/output.m:140
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83 modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:516
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encodeurs"
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:524 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en fond)."
 
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "CPU"
-msgstr "Processeur"
+#: src/libvlc.h:600
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:555 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:297
-#: modules/gui/macosx/intf.m:385 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:102
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:602
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
+"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:561 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:619
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:574
-msgid "main program"
-msgstr "programme principal"
+#: src/libvlc.h:624
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
+"(développeursseulement)"
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "print help"
-msgstr "afficher l'aide"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"et 2."
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:582
-msgid "print detailed help"
-msgstr "afficher l'aide détaillée"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:585
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:587
-msgid "print help on module"
-msgstr "afficher l'aide du module"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"pause."
 
-#: src/libvlc.h:590
-msgid "print version information"
-msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
+#: src/libvlc.h:642
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/misc/configuration.c:946
-msgid "boolean"
-msgstr "booléen"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-#: modules/gui/macosx/controls.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Play only"
+msgstr "Jouer seulement"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "taille de la cache en ms"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+msgid "Faster"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "lecture VCD"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+msgid "Slower"
+msgstr "Ralentir"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: src/libvlc.h:649
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "méthode utilisé par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de la liste de lecture."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: modules/access/file.c:71
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: modules/access/file.c:75
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
-
-#: modules/access/file.c:76
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur HTTP mandaté. Il doit être de la forme http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en avant."
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saut de 1 minute en avant"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"avant."
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "lecture HTTP"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "fréquence prédéfinie du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "débit symbole prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Aller vers la droite"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "lecture satellite"
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Activate"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: modules/access/udp.c:72
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "taille de la cache en ms"
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
-"Cette valeur est en millisecondes"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "lecture UDP/RTP"
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+msgid "Mute"
+msgstr "Muet"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:70
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "lecture Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:71
-msgid "v4l"
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "lecture Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "lecture VCD"
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: modules/access/vlcs.c:131 modules/misc/sap.c:131
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: modules/access/vlcs.c:134
-msgid "SAP interface module"
-msgstr "Module d'interface SAP"
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: modules/access_output/file.c:58
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "dimension caractéristique"
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
+
+#: src/libvlc.h:712
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
+
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
+
+#: src/libvlc.h:714
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
+
+#: src/libvlc.h:716
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
+
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
+
+#: src/libvlc.h:718
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:721
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"précédent de l'historique de navigation."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: src/libvlc.h:723
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
 msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"suivant de l'historique de navigation."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#: src/libvlc.h:725
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
+#: src/libvlc.h:727
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
+#: src/libvlc.h:731
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
+" screen://\t\t\tCapture d'écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
+" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
+" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
+"\t\tDans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Input"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
+#: src/libvlc.h:916
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "décodeur MPEG audio"
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "CPU"
+msgstr "Processeur"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
+#: src/libvlc.h:1013
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
+#: src/libvlc.h:1233
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: src/libvlc.h:1240
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
+#: src/libvlc.h:1242
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+#: src/libvlc.h:1244
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: src/libvlc.h:1246
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: src/libvlc.h:1248
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: src/libvlc.h:1250
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: src/libvlc.h:1252
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mixage audio pour float32"
+#: src/libvlc.h:1254
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mixage audio simple pour spdif"
+#: src/libvlc.h:1256
+msgid "print version information"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "mixage audio trivial"
+#: src/misc/configuration.c:1162
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:91
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: src/misc/configuration.c:1170
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:93
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nom du périphérique ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:94
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "sortie audio ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1470 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:309
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:159 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:387
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "sortie audio aRts"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "sortie CoreAudio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "sortie audio DirectX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/oss.c:167
-#: modules/audio_output/waveout.c:324
-msgid "5.1"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:409 modules/audio_output/oss.c:178
-#: modules/audio_output/waveout.c:343
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "sortie audio EsounD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Output format"
-msgstr "format de sortie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Add wave header"
-msgstr "ajouter une en-tete wave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Output file"
-msgstr "fichier de sortie"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "sortie audio vers un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "périphérique dsp OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "sortie audio OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:124
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "sortie audio waveOut Win32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "parseur A/52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "décodeur A52 logiciel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé SSE"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé SSE"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-#, fuzzy
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
-msgstr "parseur DTS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo DV"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:154
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "décodeur audio flac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:89
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:90
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé AltiVec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "IDCT classique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
-msgstr "IDCT optimisé MMX EXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "compensation de mouvement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "compensation de mouvement optimisé 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "compensation de mouvement optimisé AltiVec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "compensation de mouvement optimisé MMX EXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "module d'IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
-"disponible."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "module de compensation de mouvement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
-"utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
-"automatiquement le meilleur module disponible."
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "utiliser des processeurs supplémentaires"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:65
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "Décodeur audio Pseudo Raw"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr "police de caractères utilisée par le module de sous-titres texte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
-"Quand les sous-titres sont codés sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
-"police de caractères utilisée pour les afficher."
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "sous-titres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "décodeur de sous-titres DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "décodeur Tarkin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo Theora"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "décodeur audio Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "décodeur vidéo Xvid"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "interface de contrôle de mouvements de souris"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
 
-#: modules/control/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "interface Qt"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#: modules/control/http.c:76
-msgid ""
-"You can set the port on which the http interface will accept connections"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#: modules/control/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "adresse de l'interface réseau"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
 
-#: modules/control/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
 
-#: modules/control/http.c:85
-#, fuzzy
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "interface de contrôle infra-rouge à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:879
-#: modules/gui/macosx/intf.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:881
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
-msgid "Pause"
-msgstr "Suspendre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/macosx/intf.m:338
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:886
-#: modules/gui/macosx/intf.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:888
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Show stream position"
-msgstr "montrer la position dans le flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "demultiplexeur A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur de flux AAC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Entrée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1171 modules/demux/ogg.c:821
-#: modules/demux/ogg.c:994 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/intf.m:360
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1173 modules/demux/mpeg/audio.c:632
-#: modules/demux/ogg.c:556 modules/demux/ogg.c:655 modules/demux/ogg.c:816
-#: modules/demux/ogg.c:989
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Débit"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1167 modules/demux/avi/avi.c:1203
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234 modules/demux/ogg.c:554
-#: modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653 modules/demux/ogg.c:718
-#: modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893 modules/demux/ogg.c:986
-#: modules/gui/familiar/interface.c:370 modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1169 modules/demux/avi/avi.c:1204
-#: modules/demux/ogg.c:555 modules/demux/ogg.c:614 modules/demux/ogg.c:654
-#: modules/demux/ogg.c:719 modules/demux/ogg.c:814 modules/demux/ogg.c:894
-#: modules/demux/ogg.c:987
-msgid "Codec"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1175
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1206
-msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1212
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Taille d'image"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-#, fuzzy
-msgid "Codec description"
-msgstr "Description"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Author"
-msgstr "Auteurs"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Rating"
-msgstr "chaîne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "forcer la création d'index"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "démultiplexeur AVI"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1096
-msgid "Avi"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1097
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1098
-msgid "Flags"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1209 modules/demux/ogg.c:615
-#: modules/demux/ogg.c:721 modules/demux/ogg.c:896
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Fréquence d'affichage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1234
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dump file name"
-msgstr "nom de fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "démultiplexeur flac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: modules/demux/m3u.c:65
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/video_output.c:439
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
 
-#: modules/demux/ogg.c:187
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/demux/ogg.c:555
-msgid "Vorbis"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
 
-#: modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:617 modules/demux/ogg.c:657
-#: modules/demux/ogg.c:818 modules/demux/ogg.c:991
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
 
-#: modules/demux/ogg.c:614
-msgid "Theora"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
 
-#: modules/demux/ogg.c:654
-msgid "tarkin"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
 
-#: modules/demux/ogg.c:723 modules/demux/ogg.c:898
-msgid "Bit Count"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: modules/demux/ogg.c:725 modules/demux/ogg.c:900
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artiste(s) du disque"
 
-#: modules/demux/ogg.c:727 modules/demux/ogg.c:902
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artiste de la piste"
 
-#: modules/demux/ogg.c:823 modules/demux/ogg.c:996
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titre de la piste"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
-msgid "raw dv demuxer"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations           1\n"
+"évènements             2\n"
+"MRL                    4\n"
+"appels externes        8\n"
+"tous les appels (10)  16\n"
+"LSN             (20)  32\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
+"libcdio         (80) 128\n"
+"libcddb        (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %a : Artiste\n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Categorie\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : MRL courant\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+"   %t : Titre\n"
+"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %M : MRL actuel\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+"   %% : un signe % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Dance"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Disco"
-msgstr "Disque"
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Fin de répertoire"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Ska"
-msgstr "Sat"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Pogramme à décoder"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Vocal"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Fusion"
-msgstr "Police"
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Trance"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d'inversion"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr ""
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode \"budget\""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\"."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Electronic"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/access/dvb/access.c:125
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "Couper"
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l'angle DVD par défaut."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d'avertissements inutiles."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"DVD. Sa valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
+"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d'un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Rave"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrée DVDRead"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
+#: modules/access/file.c:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "Titre"
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
+"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d'un fichier"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "Lire"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "démultiplexeur WAV"
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "encodeur ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "encodeur ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "encodeur vidéo XviD (MPEG-4)"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:53
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interface API standard BeOS"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/prefs.m:75
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:229
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/macosx/intf.m:387
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:79
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:121 modules/gui/macosx/output.m:194
-#: modules/gui/macosx/output.m:279 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/intf.m:377
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Next Title"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NSTC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 modules/gui/macosx/controls.m:422
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299 modules/gui/macosx/intf.m:341
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 modules/gui/macosx/controls.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d'images"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Play List"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:356
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:117
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:102 modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:250
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr ""
-"Client VideoLAN\n"
-" pour Familiar Linux"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:335
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
 msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin:"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr ""
+"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:607
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:615 modules/gui/macosx/prefs.m:685
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:220
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:225
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/output.m:332 modules/gui/macosx/prefs.m:76
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:254
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Defaults"
-msgstr "Defaut"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1129
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1132
-msgid "100%"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d'écran. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1135
-msgid "200%"
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d'images"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d'images pour la capture."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet d'optimiser la capture en découpant l'écran en "
+"fragments d'une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d'écran"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1149
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "format d'écran de la source"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1178
-msgid "Stay On Top"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
+"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1184
-msgid "Take Screen Shot"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:185 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:198
-msgid "<unknown>"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
+"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:652
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:965
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/intf.m:339
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Ceci permet d'augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216
-msgid "Forward"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217
-msgid "Forward stream"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293
-msgid "MRL :"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/wxwindows/open.cpp:430
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:453 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/macosx/output.m:221 modules/gui/macosx/output.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488
-msgid "FTP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498
-msgid "MMS"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524
-msgid "Media"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VLC"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594
-msgid " Del "
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626
-msgid "Automatically play file"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Auteurs: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos       1\n"
+"infos d'event    2\n"
+"MRL              4\n"
+"appels externes  8\n"
+"ts appels (10)  16\n"
+"LSN      (20)   32\n"
+"PBC      (40)   64\n"
+"libcdio  (80)  128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still   (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix 'date'.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l'éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
+"   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+"   %% : un signe %\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "afficher les bulles d'aide"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/access_output/http.c:47
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Cac_her l'interface"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
+"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-#: modules/gui/macosx/intf.m:362 modules/gui/macosx/intf.m:363
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:378
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/output.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:342
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filter l'audio deux fois"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Egaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations "
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombdre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante "
+"positif. Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
+"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains pépins\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
+"qualité."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
+"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l'encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Module de post-traitement"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"appel externe           1\n"
+"tous les appels         2\n"
+"informations de paquets 4\n"
+"images bitmaps          8\n"
+"transformations\t16\n"
+"informations re rendu  32\n"
+"extraire sous-titres   64\n"
+"infos diverses        128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
+"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset vertical des sous-titres"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:112
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:547
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:97
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:103
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:462
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d'encodage par défaut est CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:154
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:577
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:74
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:76
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
+"( 0-32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d'attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:173
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:65
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:117
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:118
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:120
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:123
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
+msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:126
+msgid "IP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par IP"
+
+#: modules/control/rc.c:127
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:246
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "pas d'entrée\n"
+
+#: modules/control/rc.c:505
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:507
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:508
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:509
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:510
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:511
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:512
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:513
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:514
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:515
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:516
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:517
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:518
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:520
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:521
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:522
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:523
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:525
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:526
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:527
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:528
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:529
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:531
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:532
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:534
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:542
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:618
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:658
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+
+#: modules/control/rc.c:730
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| pas d'entrées\n"
+
+#: modules/control/rc.c:738
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "commande inconnue !\n"
+
+#: modules/control/rc.c:784
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Le volume est de %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:139
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
+
+#: modules/control/telnet.c:150
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d'index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:64
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d'images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Segment de nom de fichier"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d'écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:42
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Skipper de tags ID3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Format des captures d'écran"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Aller"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l'interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d'écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
+"pour ouvrir un fichier."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Sat"
 msgstr "Sat"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit symbole"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d'accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l'application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l'application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper"
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l'adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Etirer l'image"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplit le plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Élement activé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Supprimer le groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au départ."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d'annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux pour le chargement de skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée à changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez \"pause"
+"\"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée;"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'entrée a changé"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n'est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l'image"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d'aspect"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l'égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Egaliseur)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d'application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendues"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Détacher l'interface étendue"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l'élément"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l'élement"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
+msgid "Group Info"
+msgstr "Infos sur le groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
+msgid "New Group"
+msgstr "Nouveau Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
+msgid "Video menu"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
+msgid "Input menu"
+msgstr "Paramètres d'entrée"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Paramètres de l'interface"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Ajout simple..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d'une MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "&Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Tri par &auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Tri inverse par auteur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Tri par &groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Tri inverse par groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+msgid "&Invert"
+msgstr "Inverse"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Groups"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr ""
+"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
+"MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d'interface wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:88
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
+
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Module d'interface fichier journal"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/macosx/intf.m:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre:"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre:"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/misc/sap.c:100
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n'est reçue."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l'annonce."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux:"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "Interface SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:61
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:123 modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:778
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Browse..."
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:368
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:362
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:409
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "URL"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:505
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
+"cyclede décodage."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:116
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:147
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Copy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:148
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à: "
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination:"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/macosx/output.m:231
-#: modules/gui/macosx/output.m:290 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:342
-msgid "UDP"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:292 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:343
-msgid "RTP"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin:"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
+"ausio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/output.m:273
-#: modules/gui/macosx/output.m:319
-msgid "AVI"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitte le programme"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d'informations sur la "
+"session."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'adresse e-mail de contact pour cette session."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_A propos..."
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:77 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Aller à:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d'images en sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-#, fuzzy
-msgid "_New"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l'image"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l'image"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:331
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-#, fuzzy
-msgid "window1"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l'image"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l'image."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l'image"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
+"connexion."
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:95
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:395
-msgid "Plugins"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:315
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
+"diffusion."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:367
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:491
-#: modules/gui/macosx/controls.m:498 modules/gui/macosx/controls.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371
-msgid "Float On Top"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369
-#, fuzzy
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:298
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/intf.m:402
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:345
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/macosx/intf.m:411
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " vers "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:293
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305
-msgid "Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:318
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:320
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:322
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:326
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:1291
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:331
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:332
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#, fuzzy
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Audio"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#, fuzzy
-msgid "Video Track"
-msgstr "Vidéo"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "compensation de mouvement"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:396
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme:"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse:"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparence du logo (255-0)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 msgstr ""
+"Vous pouvez la changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
+"la souris à gauche ou à droite"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "périphérique audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:49
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Altijd op de Voorgrond"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-#, fuzzy
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:115
-#, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "sortie audio ALSA"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:119
-#, fuzzy
-msgid "Output Options"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:122 modules/gui/macosx/output.m:210
-#: modules/gui/macosx/output.m:285
-#, fuzzy
-msgid "Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133
-msgid "MPEG TS"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/macosx/output.m:275
-#: modules/gui/macosx/output.m:317
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/macosx/output.m:274
-#: modules/gui/macosx/output.m:321
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/output.m:276
-#: modules/gui/macosx/output.m:323
-msgid "mp4"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139
-#, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Bitrate (bps)"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:151
-msgid "mpga"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152
-msgid "a52 "
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d'afficher la vidéo en tant que fond "
+"d'écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/prefs.m:341
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:368
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interface ncurses"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Module OpenGL Win32"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interface Qt"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:251
-#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:293
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:294
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:295
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nom du display X11"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:296
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:297
-msgid "Show application in system tray"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:298
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:299
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "FileInfo"
-msgstr "&Infos fichier..."
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "Select effect"
+msgstr "Sélectionner un effet"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:233
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "nom du display Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:235
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
-msgid "Show the program logs"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "largeur de la capture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:241
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l'image capturée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
-msgid "About this program"
-msgstr "À propos de ce programme"
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:247
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image"
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l'image capturée."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:249
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un &disque..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:251
-msgid "&Network Stream..."
-msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
-msgid "&Satellite Stream..."
-msgstr "Flux &satellite..."
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d'images à garder)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
-msgid "&Logs..."
-msgstr "&Messages..."
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
-msgid "&File info..."
-msgstr "&Infos fichier..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "&About..."
-msgstr "&À propos..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "&Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "Module OpenGL X11"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Navigation"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Arrête l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Joue l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Suspend l'élément de liste de lecture en cours"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:351
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
+"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
+"plus efficace"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"(interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"<http://www.videolan.org/>\n"
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:564
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:568
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Nombre de bandes"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:107
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:139
-msgid "Input menu"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:329
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:107
-msgid "Verbose"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d'étoiles"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtre de visualisation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Capturer le flux entrant"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Capture le flux joué dans un fichier"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:837 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:640
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#~ msgid "FIXME FIXME FIXME FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par "
+#~ "la partie audio de la carte."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:123
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverser"
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 "
+#~ "et 0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+#~ "utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:124
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Effacer"
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI pépiné"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout &sélectionner"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+#~ "compteurs de continuité."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:130
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "no info"
-msgstr "pas d'info"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
 #, fuzzy
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#~ msgid "AltiVec transcode stream output"
+#~ msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:313
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Flux "
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:315
-msgid "Reset config file"
-msgstr ""
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:718
-msgid "Default"
-msgstr "Defaut"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:844
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avancée..."
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "menus DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Racine"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination:"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Redémarrer"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:363
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "afficher les options avancées"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Video codec"
-msgstr "périphérique audio"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Saut de +10 secondes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:512
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:549
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Saut de -1 minute"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Saut de +1 minute"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Saut de -5 minutes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Sous-titres"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Saut de +5 minutes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Couche d'adaptation demux2"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Interface wxWindows"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Description RTSP/RTP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sous-titre SVCD %i"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sous-titre CVD %i"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy functions"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-#, fuzzy
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "dummy access function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<inconnu>"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-#, fuzzy
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Saut de +10 secondes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-#, fuzzy
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Saut de -10 secondes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "mode de rendu vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "Fonctions qui ne font rien"
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et "
+#~ "Quartz pour les autres."
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Effet OpenGL"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' "
+#~ "pour que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, "
+#~ "'Transparent Cube' pour que ce cube soit transparent."
 
-#: modules/misc/httpd.c:95
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Cube transparent"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Log format"
-msgstr "format de sortie"
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-#, fuzzy
-msgid "file logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Nouvel Assistant..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (test)"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-#, fuzzy
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Infos sur l'élement"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:80
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Module vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Démarrer !"
 
-#: modules/misc/sap.c:134
-#, fuzzy
-msgid "SAP interface"
-msgstr "&Ajouter une interface"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur TS"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (support des menus)"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "DVB-C/T"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "le plus lent"
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lent"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "le plus rapide"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Flux de sortie muet"
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
 #, fuzzy
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:77
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
-#: modules/mux/ogg.c:54
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "démultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcode"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Module décodeur vidéo MPEG I/II"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Choisir le titre"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Display stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
 #, fuzzy
-msgid "ES stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Choisir..."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Options de débit"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "conversions de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " vers "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "conversions MMX de "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utiliser OpenGL"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Format d'écran de sortie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "des points."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of clones"
-msgstr "nombre de colonnes"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "liste des module de sortie vidéo"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. "
+#~ "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Cloner"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "filtre vidéo de duplication d'image"
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Date UTC"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Nombre de flux"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "réduction automatique"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "activer la rédutcion automatique des marges noires"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtre vidéo de réduction d'image"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Oui"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtre de désentrelacement"
+#~ msgid "udp://@:1234"
+#~ msgstr "udp://@:1234"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "mode de distorsion"
+#~ msgid "udp6://@:1234"
+#~ msgstr "udp6://@:1234"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsion"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "filtre d'inversion vidéo"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/video"
+#~ msgstr "/dev/video"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:66 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#~ msgid "/dev/video1"
+#~ msgstr "/dev/video1"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:67
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nom de la police de caractère"
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:68
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#~ msgid "/dev/audio"
+#~ msgstr "/dev/audio"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:69
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/audio0"
+#~ msgstr "/dev/audio0"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:72
-msgid "OSD"
-msgstr ""
+#~ msgid "/dev/audio1"
+#~ msgstr "/dev/audio1"
 
-#: modules/video_filter/osd_text.c:75
-msgid "osd text filter"
-msgstr "filtre d'affichage text osd"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Transform type"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "filtre vidéo de transformation d'image"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns"
-msgstr "nombre de colonnes"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of rows"
-msgstr "nombre de lignes"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Active windows"
-msgstr "fenêtres activées"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "sortie vidéo en art ASCII"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Always on top"
-msgstr "toujours au dessus"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "place la fenêtre directx au-dessus des autres fenêtres"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Quitter le programme"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "utiliser les tampons vidéo dans la mémoire du système"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "sortie vidéo DirectX"
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Encodeurs"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Tampon d'écran"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Quitter"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "sortie vidéo pour le framebuffer de Linux"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nom du display X11"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Carte TV"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "mode plein écran spécial"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "sortie vidéo X11 MGA"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "nom du display Qt Embedded"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "vous voulez ouvrir.\n"
+#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Options communes"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "sortie vidéo Qt Embedded"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "sortie vidéo Windows GDI"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "utilise la mémoire partagée"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-msgid "X11 video output"
-msgstr "sortie vidéo X11"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "affichage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "Fichier"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "sortie vidéo extension XVideo"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "Module d'oscilloscope"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "inverser la position verticale"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "décalage vertical"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "Module XOSD"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "xosd interface"
-msgstr "Module d'interface xosd"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "identificateur d'affichage"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisé pour communiquer avec "
-#~ "X11. Par exemple :0.1."
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "lancer la liste de lecture au démarrage"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dès le "
-#~ "démarrage."
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "toujours au dessus"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "DVD"
 
-#~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nom du périphérique"
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Position de départ"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barre d'outils"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Lecture de fichier"
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Canal :"
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Go!"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sous-titres"
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &fichier..."
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disque..."
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Mouvements"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "Cac&her l'interface"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Lance une nouvelle interface"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Service NT"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "&Canaux"
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Éc&ran"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
 
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programme"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapitre"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Sélectionner l'angle"
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternatif"
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Liste de lecture"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Afficher l'interface"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
-#~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "&Sauter à..."
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
-#~ msgid "Audio settings"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Boucle On"
 
-#~ msgid "Video settings"
-#~ msgstr "Paramètres vidéo"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Boucle Off"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Répéter l'élément"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "&Flux de sortie..."
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#~ msgid "Open the stream output"
-#~ msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "&Plein écran"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&À propos..."
 
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "À propos..."
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre suivant"
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "A&ugmenter le volume"
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Augmenter le volume"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rapide"
 
-#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "&Diminuer le volume"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste l'image"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuer le volume"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Ratio"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
 
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Activer/désactiver le son"
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "les fichiers AVI"
 
-#~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Toujours au premier plan..."
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Placer la fenêtre au premier plan"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copier le texte"
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Répéter un"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Lecture réseau"
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
 
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Mode réseau"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Polices"
 
-#~ msgid "Channel server"
-#~ msgstr "Serveur de chaînes"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "Nom du fichier"
 
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
 
-#~ msgid "&File..."
-#~ msgstr "&Fichier..."
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Flux inutile"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Flux ES"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Assembler des flux"
 
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Flux RTP"
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverser la sélection"
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transrate le flux"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "&Rogner la sélection"
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Nuance"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Effacer la sélection"
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "&Tout effacer"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
 
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverser la sélection"
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Néglige"
 
-#~ msgid "Crop selection"
-#~ msgstr "Rogner la sélection"
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Effacer la sélection"
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsion"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
 
-#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-#~ msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Ajouter des sous-titres"
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
 
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Délai :"
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Rendu simple"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenêtre du journal de bord"
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier le nombre maximum de lignes à afficher dans la "
-#~ "fenêtre de journal de bord."
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
 
-#~ msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
-#~ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display text under images in the toolbar"
-#~ msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaîne VideoLAN"
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Tampon d'écran"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Win32"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "périphérique audio"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "périphérique audio"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "Module XOSD"
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "police"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interface xosd"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "traduction"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe     1\n"
+#~ "tous les appels   2\n"
+#~ "divers            4\n"
 
-#~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
-#~ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "utiliser un serveur de chaînes"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaînes VideoLAN"
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Périphérique CD audio"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "adresse du serveur de chaînes"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Débit"
+
+#~ msgid "English US"
+#~ msgstr "Anglais US"
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "port du serveur de chaînes"
+#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
 #~ msgstr ""
-#~ "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaînes VideoLAN."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière de 10 secondes"
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interface réseau"
+#~ msgid "Jump backward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine Linux et "
-#~ "utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que "
-#~ "vous souhaitez utiliser."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière d'1 minute."
 
-#~ msgid "Sample rate"
-#~ msgstr "Débit"
+#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canal réseau:"
+#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
+#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Charger depuis..."
+#~ msgid "Jump forward 1 minute"
+#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langue 0x%x"
+#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Menus DVD (expérimental)"
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#~ msgid "Avi"
+#~ msgstr "Avi"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Écran %d"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk+"
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier skin"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nouveau"
 
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Fichiers skins"
+#~ msgid "gnome2"
+#~ msgstr "gnome2"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "button4"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "button3"
 
-#~ msgid "DVDRead input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée DVD, utilise la libdvdread"
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "window1"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "Module d'entrée VCD"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Édition"
 
-#~ msgid "HTTP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès HTTP"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_À propos"
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "Module d'accès UDP"
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "button1"
 
-#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr " Par défaut : samples.raw"
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "button2"
 
-#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-#~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SAP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Annonce SLP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Theora decoder module"
-#~ msgstr "Module décodeur de sous-titres DVD"
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utilisateur"
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Multiplexeur avi"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Fichier logo"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "Module RTOS QNX"
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "Position Y du logo"
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de découpage d'image"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
 
-#~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
+#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
+#~ "device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un de \"négliger\", \"mêler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linéaire\""
+#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
+#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
 
-#~ msgid "image wall video module"
-#~ msgstr "Module vidéo de murs d'images"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
 
-#~ msgid "3dfx Glide module"
-#~ msgstr "Module vidéo Glide pour cartes 3dfx"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Toujours au dessus"
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "Module MGA X11"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#~ msgid "SVGAlib module"
-#~ msgstr "Module vidéo pour SVGAlib"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "Module X11"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "spécifier une fenêtre existante"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "drawable X11"
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "Ralenti"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "Lecture/Pause"
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supprimer "
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvre un Fichier"
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir un disque..."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
+#~ "des sources locales ou réseau."
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "udp://:1234"
+#~ msgstr "udp://:1234"
 
-#~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "mpgv"
+#~ msgstr "mpgv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source "
-#~ "réseau."
+#~ msgid "h263"
+#~ msgstr "h263"
 
-#~ msgid "No server!"
-#~ msgstr "Pas de serveur"
+#~ msgid "DIV1"
+#~ msgstr "DIV1"
 
-#~ msgid "Select program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "DIV2"
+#~ msgstr "DIV2"
 
-#~ msgid "Select title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre"
+#~ msgid "DIV3"
+#~ msgstr "DIV3"
 
-#~ msgid "Select chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre"
+#~ msgid "I420"
+#~ msgstr "I420"
 
-#~ msgid "Select audio language"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "I422"
+#~ msgstr "I422"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "I444"
+#~ msgstr "I444"
+
+#~ msgid "RV24"
+#~ msgstr "RV24"
+
+#~ msgid "YUY2"
+#~ msgstr "YUV2"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "Pas d'info"
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "Détails"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "&Infos fichier..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Divers"
 
-#~ msgid "Jump to previous chapter"
-#~ msgstr "SChapitre précédent"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
 
-#~ msgid "Jump to next chapter"
-#~ msgstr "Chapitre suivant"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Entrée"