]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
* comment correction
[vlc] / po / fr.po
index bc6ce8e32c69e6447ece5139bdf88e9b59312100..004db9864c7f8fd4bda7389de587efdcd214a9ca 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,23 +1,25 @@
 # French translation for VLC.
 # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
-#
+# Previous Translators
+#  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+#  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+#  Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-22 17:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
-"Language-Team: \n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@videolan.org> 2003-12-04\n"
+"Language-Team: French\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
@@ -25,247 +27,268 @@ msgid ""
 "module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
+"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
 "chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
-"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+"Cliquez sur Â«Â Options avancées » pour voir toutes les options."
 
 #: include/vlc_help.h:38
 msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Préférences des modules de VLC"
+msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
 "Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
+"Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les modules "
 "de VLC.\n"
-"Les modules sont triés par type."
+"Les modules sont triés par type."
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+msgstr "Paramètres des modules d’accès"
 
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
-"des buffers."
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
 
-#: include/vlc_help.h:53
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
-"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
-"configurés ici."
-
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+"configurés ici."
 
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
 
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_help.h:62
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_help.h:65
+#: include/vlc_help.h:64
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_help.h:66
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+msgstr ""
+"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_help.h:68
+#: include/vlc_help.h:67
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+msgstr "Paramètres des modules de décodage"
 
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_help.h:69
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
+"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
 "sous-titres que vous utilisez habituellement."
 
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
-
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
 #: include/vlc_help.h:77
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
 #: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+
+#: include/vlc_help.h:82
 msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+msgstr "Paramètres des modules d’interface"
 
-#: include/vlc_help.h:81
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
 msgstr ""
-"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
-"configurés ici."
+"Les modules d’interface peuvent être activés dans la section « Interface » "
+"et configurés ici."
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de réseau"
+
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès aux flux de sortie"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
 
-#: include/vlc_help.h:86
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module de flux "
-"de sortie UDP."
+"Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules de "
+"sortie."
 
-#: include/vlc_help.h:89
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
+
+#: include/vlc_help.h:105
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
 
-#: include/vlc_help.h:91
+#: include/vlc_help.h:107
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_help.h:94
+#: include/vlc_help.h:110
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_help.h:112
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
-"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
 
-#: include/vlc_help.h:99
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Module de sortie audio"
+msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:101
+#: include/vlc_help.h:117
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
 msgstr ""
-"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
+"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et "
 "configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_help.h:104
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
 
-#: include/vlc_help.h:106
+#: include/vlc_help.h:122
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
-"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
-"ici.\n"
-"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
+"configurés ici.\n"
+"Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
 
-#: include/vlc_help.h:115
+#: include/vlc_help.h:134
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucun aide disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:116
+#: include/vlc_help.h:135
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+msgstr "Aucune aide nest disponible pour ces modules"
 
-#: include/vlc_interface.h:131
+#: include/vlc_interface.h:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:162
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
-"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-"flux réseau.\n"
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
+"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
+"seau.\n"
 "\n"
-"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
-"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
 "\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+"Pour plus dinformations, consultez le site web."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
-#: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
-#: modules/mux/asf.c:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
+#: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:802 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
+#: include/vlc_meta.h:31
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:50
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
@@ -274,9 +297,9 @@ msgstr "Copyright"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
 msgid "Rating"
-msgstr "Vitesse"
+msgstr "Rang"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
 msgid "Date"
@@ -284,44 +307,124 @@ msgstr "Date"
 
 #: include/vlc_meta.h:36
 msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+msgstr "Paramètre"
 
 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1061 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
 msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom du décodeur"
+msgstr "Nom du décodeur"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:64
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Description du codec"
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:409
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Scope"
@@ -331,20 +434,11 @@ msgstr "Oscilloscope"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:121
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: src/audio_output/input.c:129
-msgid "GaLaktos"
-msgstr ""
-
 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer"
-msgstr "visualiseur"
+msgstr "Égaliseur"
 
 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
@@ -352,26 +446,28 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
+#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
 msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:84
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:84
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -381,37 +477,37 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversé"
 
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:668
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:745
 #, c-format
@@ -426,106 +522,105 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
 #: src/input/control.c:257
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Piste %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1053 src/input/es_out.c:1056
+#: src/input/es_out.c:1112
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1058
+#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: src/input/es_out.c:1069 src/input/es_out.c:1091 src/input/es_out.c:1108
+#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/input/es_out.c:1069 src/libvlc.h:787
+#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:1072 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/input/es_out.c:1076
+#: src/input/es_out.c:1132
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit d’échantillons"
 
-#: src/input/es_out.c:1077
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1081
+#: src/input/es_out.c:1137
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon"
 
-#: src/input/es_out.c:1085 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit"
 
-#: src/input/es_out.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1142
+#, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d bps"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1091 src/libvlc.h:811
+#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: src/input/es_out.c:1095
+#: src/input/es_out.c:1151
 msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
 
-#: src/input/es_out.c:1101
+#: src/input/es_out.c:1157
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d'affichage"
+msgstr "Résolution d’affichage"
 
-#: src/input/es_out.c:1108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titre"
 
-#: src/input/input.c:801 src/input/input.c:1490 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
@@ -533,24 +628,23 @@ msgstr "Sous-titre"
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Général"
 
-#: src/input/input.c:804 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Infos sur l'élément"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: src/input/input.c:815 src/input/input.c:819 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Flux"
 
-#: src/input/input.c:1490 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
 msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Durée"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
@@ -558,129 +652,129 @@ msgstr "Signet"
 
 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
 msgid "Video Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:266
 msgid "Previous title"
-msgstr "Titre précédent"
+msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:289
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Chapitre précédent"
 
 #: src/interface/interface.c:324
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d'interface"
+msgstr "Changer dinterface"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:403
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
+#: src/misc/modules.c:1919
 msgid "C"
 msgstr "Fr"
 
-#: src/libvlc.c:297
+#: src/libvlc.c:302
 msgid "Help options"
-msgstr "Options de l'aide"
+msgstr "Options de laide"
 
-#: src/libvlc.c:315
+#: src/libvlc.c:320
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1912 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
 msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+msgstr "Chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1930 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1939
+#: src/libvlc.c:1960
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1940
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
-
-#: src/libvlc.c:2056 src/libvlc.c:2111 src/libvlc.c:2135
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2081
+#: src/libvlc.c:2101
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
+"Utilisation: %s [options] [fichier]\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:2084
+#: src/libvlc.c:2104
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2129
+#: src/libvlc.c:2148
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -688,10 +782,19 @@ msgid ""
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
 "GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Auto"
@@ -699,7 +802,7 @@ msgstr "Auto"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "American"
-msgstr "Américain"
+msgstr "Américain"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British"
@@ -715,7 +818,7 @@ msgstr "Allemand"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Français"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
@@ -731,11 +834,11 @@ msgstr "Japonais"
 
 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néherlandais"
 
 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
 
 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
@@ -743,7 +846,7 @@ msgstr "Polonais"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+msgstr "Brésilien"
 
 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
@@ -751,7 +854,7 @@ msgstr "Russe"
 
 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Suédois"
 
 #: src/libvlc.h:47
 msgid ""
@@ -759,26 +862,26 @@ msgid ""
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
 "various related options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
-"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
 
 #: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
+msgstr "Module dinterface"
 
 #: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Module d'interface supplémentaire"
+msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid ""
@@ -787,21 +890,21 @@ msgid ""
 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
 "courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
 
 #: src/libvlc.h:69
@@ -811,15 +914,15 @@ msgstr "Moins de messages"
 #: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
 #: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
 #: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
@@ -830,13 +933,13 @@ msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
 "profiter de cette option."
 
 #: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées"
 
 #: src/libvlc.h:85
 msgid ""
@@ -844,23 +947,23 @@ msgid ""
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
-"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
+"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
+"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
 "utilisateurs ne touchent jamais."
 
 #: src/libvlc.h:90
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre, ...).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
 
 #: src/libvlc.h:96
 msgid "Audio output module"
@@ -871,21 +974,21 @@ msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+msgstr "Activer laudio"
 
 #: src/libvlc.h:104
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
 #: src/libvlc.h:107
 msgid "Force mono audio"
@@ -902,33 +1005,33 @@ msgstr "Volume de la sortie audio"
 #: src/libvlc.h:112
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
 #: src/libvlc.h:115
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
 #: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"'muet'."
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:121
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
 #: src/libvlc.h:127
 msgid ""
@@ -936,13 +1039,13 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
-"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
-"utilisé à la place."
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
 
 #: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio"
 
 #: src/libvlc.h:134
 msgid ""
@@ -951,12 +1054,12 @@ msgid ""
 "the audio."
 msgstr ""
 "Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l'image."
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et limage."
 
 #: src/libvlc.h:138
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
 
 #: src/libvlc.h:140
 msgid ""
@@ -964,142 +1067,142 @@ msgid ""
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
-"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
-"même que le flux audio à jouer)."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
 
 #: src/libvlc.h:144
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsquelle est disponible"
 
 #: src/libvlc.h:146
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
+"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
 
 #: src/libvlc.h:151
 msgid ""
 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
-"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
+"Ceci permet dajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre)."
 
 #: src/libvlc.h:154
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
 
 #: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple  le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
 "5.1 avec un casque."
 
 #: src/libvlc.h:161
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
-"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:167
 msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:169
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
 "disponible."
 
 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:180
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:185
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:188
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Position x de la vidéo"
+msgstr "Position x de la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée x)."
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
 
 #: src/libvlc.h:193
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Position y de la vidéo"
+msgstr "Position y de la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
-"(coordonnée y)."
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
 
 #: src/libvlc.h:198
 msgid "Video title"
-msgstr "Titre de la vidéo"
+msgstr "Titre de la vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:200
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:202
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr "Alignement vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:204
 msgid ""
@@ -1107,80 +1210,80 @@ msgid ""
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
-"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
-"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:98
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
 #: src/libvlc.h:212
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Agrandir l'image"
+msgstr "Agrandir limage"
 
 #: src/libvlc.h:214
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
 #: src/libvlc.h:216
 msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
 #: src/libvlc.h:218
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
 #: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
 #: src/libvlc.h:223
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
 
 #: src/libvlc.h:226
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
 #: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
 
 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
 msgid "Always on top"
@@ -1188,50 +1291,26 @@ msgstr "Toujours au-dessus"
 
 #: src/libvlc.h:232
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
 
 #: src/libvlc.h:235
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l'écran"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-
-#: src/libvlc.h:245
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:237
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Cette option vous permet dajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:241
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format dcran de la source"
+msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:243
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1239,168 +1318,226 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Cette option force le format dcran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:251
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
-"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
-"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:264
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:266
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
 msgstr ""
 "Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
-"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
-msgstr "Adresse de l'interface réseau"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:271
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
-"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
 
-#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
 msgid "Time to live"
 msgstr "TTL"
 
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Choisir le programme (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+"Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Choisir le canal audio"
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
 msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Date de début (secondes)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
 
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "Date de fin (en secondes)"
 
-#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "DVD (expérimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:316
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:317
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
-"\"{name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
-"octets},{etc...}\""
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{…} »"
 
-#: src/libvlc.h:326
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez "
+"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, "
+"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
 
 #: src/libvlc.h:328
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l’écran"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module de filtre d’imagette"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par "
+"exemple un incrusteur de logo)."
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:348
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
+msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1410,576 +1547,581 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
 "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
-"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
-"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
-"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
+"1 = nimporte quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = nimporte quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
 "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
-"caractères supplémentaires\n"
+"caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n'a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:363
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:365
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "DVD device"
-msgstr "Périphérique DVD"
+msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
+msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:381
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:388
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:405
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
 "connexions UDP et HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:408
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"titre\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:412
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:414
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"auteur\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:416
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:418
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"artiste\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:420
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"genre\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un \"copyright\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:430
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"description\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"date\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:438
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une \"url\" pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
-"avant d'essayer les autres."
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d’essayer les autres."
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:453
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:457
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
-"stream output."
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Choisir un flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
+msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé."
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:466
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)"
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet dafficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsquil est disponible."
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
-"'regroupement' si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:490
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs."
+"Cette option permet de choisir lordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage."
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès à la sortie du flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Réguler le débit SAP"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, le débit sur l'adresse multicast SAP sera "
-"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:506
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:507
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
-"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
-"le délai entre les annonces SAP."
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent dactiver les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
 "liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
+"un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
 "liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlistitem.Does advance the "
-"playlistindex."
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
 msgstr ""
+"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément "
+"suivant."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
+msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:574
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Access module"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:579
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès au flux"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Demux module"
-msgstr "Module de démultiplexage"
+msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de démultiplexage."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:587
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
-"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
-"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:595
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
-"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:605
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
 "VLC va rechercher."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:610
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1987,18 +2129,18 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de lexplorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec linstance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmente la priorité du processus"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2007,34 +2149,34 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
 "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
 "Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
-"(développeursseulement)"
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"uniquement)"
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2042,433 +2184,444 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible dutiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
 "et 2."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour changer l'état de "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Accélérer"
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralentir"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
 msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:670
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de la liste de lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
-#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:674
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:680
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
 "en avant."
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Saut de 1 minute en avant"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
 "avant."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
 "en avant."
 
-#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
-"sélectionné du menu DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-"zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:710
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:712
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:713
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:714
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Lire le favori n°1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:715
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Lire le favori n°2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Lire le favori n°3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Lire le favori n°4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Lire le favori n°5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:719
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Lire le favori n°6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Lire le favori n°7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Lire le favori n°8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Lire le favori n°9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Lire le favori n°10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Régler le favori n°1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Régler le favori n°2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Régler le favori n°3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Régler le favori n°4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:729
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Régler le favori n°5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Régler le favori n°6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:731
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Régler le favori n°7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Régler le favori n°8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:733
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Régler le favori n°9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:734
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Régler le favori n°10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:735
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Précédent (historique)"
+msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:738
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de l'historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:740
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"suivant de l'historique de navigation."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de lhistorique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Piste audio"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
 
-#: src/libvlc.h:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:744
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:747
 #, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+
+#: src/libvlc.h:750
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist MRL syntax:\n"
@@ -2488,111 +2641,117 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Éléments de la liste de lecture :\n"
-"  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-"  [dvd://][périphérique][@périphérique_brut][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-"                                 périphérique DVD\n"
-"  [vcd://][périphérique][@[titre][,[chapitre]]\n"
-"                                 périphérique VCD\n"
-"  [cdda://][périphérique][@[T][track-number]]\n"
-"                                 périphérique CD audio\n"
-"  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-"                                 flux UDP envoyé par un serveur de "
-"diffusion\n"
-"  vlc:pause                      suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
+"Syntaxe pour l’URL :\n"
+" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
+" screen://\t\t\tCapture d’écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
+" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
+" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
+"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
+"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Imagettes"
+
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:1233
+#: src/libvlc.h:1271
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/libvlc.h:1240
+#: src/libvlc.h:1278
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1242
+#: src/libvlc.h:1280
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1244
+#: src/libvlc.h:1282
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1284
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1248
+#: src/libvlc.h:1286
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1250
+#: src/libvlc.h:1288
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:1252
+#: src/libvlc.h:1290
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
 
-#: src/libvlc.h:1254
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1292
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:1256
+#: src/libvlc.h:1294
 msgid "print version information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1162
+#: src/misc/configuration.c:1167
 msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Booléen"
 
-#: src/misc/configuration.c:1170
+#: src/misc/configuration.c:1175
 msgid "key"
 msgstr "Touche"
 
@@ -2622,7 +2781,7 @@ msgstr "Arabe"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
+msgstr "Arménien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
@@ -2638,7 +2797,7 @@ msgstr "Aymara"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azéri"
+msgstr "Azéri"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
@@ -2650,7 +2809,7 @@ msgstr "Basque"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Biélorusse"
+msgstr "Biélorusse"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
@@ -2690,7 +2849,7 @@ msgstr "Chaorro"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr "Tchétchène"
+msgstr "Tchétchène"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
@@ -2714,7 +2873,7 @@ msgstr "Corse"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+msgstr "Tchèque"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
@@ -2730,7 +2889,7 @@ msgstr "Anglais GB"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Espéranto"
+msgstr "Espéranto"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
@@ -2738,7 +2897,7 @@ msgstr "Estonien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "Féroïen"
+msgstr "Féroïen"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
@@ -2754,11 +2913,11 @@ msgstr "Frison"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:79
 msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
+msgstr "Géorgien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
@@ -2786,7 +2945,7 @@ msgstr "Goudjrati"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
+msgstr "Hébreu"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
@@ -2818,7 +2977,7 @@ msgstr "Interlingua"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésien"
+msgstr "Indonésien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
@@ -2866,7 +3025,7 @@ msgstr "Komi"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
+msgstr "Coréen"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
@@ -2902,7 +3061,7 @@ msgstr "Luxembourgeois"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
+msgstr "Macédonien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
@@ -2950,11 +3109,11 @@ msgstr "Navaho"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
@@ -2962,15 +3121,15 @@ msgstr "Ndonga"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr "Népalais"
+msgstr "Népalais"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -2978,7 +3137,7 @@ msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
@@ -2990,7 +3149,7 @@ msgstr "Galla"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:143
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossète"
+msgstr "Ossète"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Panjabi"
@@ -3018,7 +3177,7 @@ msgstr "Quechua"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
+msgstr "Rhéto-roman"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Romanian"
@@ -3054,7 +3213,7 @@ msgstr "Slovaque"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+msgstr "Slovène"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Northern Sami"
@@ -3110,7 +3269,7 @@ msgstr "Tatar"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
+msgstr "Télougou"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:178
 msgid "Tajik"
@@ -3122,11 +3281,11 @@ msgstr "Tagalog"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
+msgstr "Thaï"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibétain"
+msgstr "Tibétain"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tigrinya"
@@ -3134,7 +3293,7 @@ msgstr "Tigrigna"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:184
 msgid "Tswana"
@@ -3150,7 +3309,7 @@ msgstr "Turc"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:187
 msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmène"
+msgstr "Turkmène"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:188
 msgid "Twi"
@@ -3158,7 +3317,7 @@ msgstr "Twi"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:189
 msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
+msgstr "Ouïgour"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Ukrainian"
@@ -3178,7 +3337,7 @@ msgstr "Vietnamien"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+msgstr "Volapük"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Welsh"
@@ -3213,38 +3372,38 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+msgstr "Négliger"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
+#: src/video_output/video_output.c:425
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -3268,9 +3427,9 @@ msgstr "Taille normale"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "Taille double"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
@@ -3283,7 +3442,7 @@ msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
 "should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
 "valeur est en millisecondes."
 
 #: modules/access/cdda.c:48
@@ -3291,83 +3450,35 @@ msgid "Audio CD input"
 msgstr "Lecture CD audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:52
-#, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Données étendues"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artiste(s) du disque"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artiste de la piste"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titre de la piste"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
 "informations           1\n"
-"évènements             2\n"
+"évènements             2\n"
 "MRL                    4\n"
 "appels externes        8\n"
 "tous les appels (10)  16\n"
 "LSN             (20)  32\n"
-"Déplacement     (40)  64\n"
+"Déplacement     (40)  64\n"
 "libcdio         (80) 128\n"
 "libcddb        (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -3375,7 +3486,19 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
 "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3395,26 +3518,26 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
 "Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
 "   %a : Artiste\n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
+"   %A : Informations sur lalbum\n"
 "   %C : Categorie\n"
-"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
 "   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
 "   %G : Genre\n"
 "   %M : MRL courant\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
 "   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
 "   %s : Nombre de secondes de la piste\n"
 "   %t : Titre\n"
-"   %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
+"   %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
 "   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3425,111 +3548,170 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
 "Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
 "   %M : MRL actuel\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
 "   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
 "   %s : Nombre de secondes de la piste \n"
 "   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB"
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "CDDB server"
 msgstr "serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
 "cache."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
 "utilisant le protocole HTTP CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
+"cache."
+
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/directory.c:66
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
 
 #: modules/access/directory.c:68
 msgid ""
@@ -3538,12 +3720,12 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -3553,30 +3735,26 @@ msgstr "refermer"
 
 #: modules/access/directory.c:75
 msgid "expand"
-msgstr "développer"
+msgstr "développer"
 
 #: modules/access/directory.c:78
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
-
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "Lecture standard d’un répertoire"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:444 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
 msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+msgstr "Prédéfini"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
@@ -3584,297 +3762,292 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
 "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
 msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
 "device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:52
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvb. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Pogramme à décoder"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Cela sert à contourner un bug de l'entrée"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:55
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:56
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:58
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:61
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:62
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:64
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d'inversion"
+msgstr "Mode dinversion"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode dinversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:67
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:68
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
 msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:80
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode \"budget\""
+msgstr "Mode « budget »"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
 msgstr ""
-"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte \"budget\".Le "
-"mode \"budget\" est compatible avec le nouveau démultiplexeur MPEG-TS."
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:83
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple"
+msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:89
 msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
+#: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symbole du transpondeur en kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
 "value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
+"menus). Sa valeur est en millisecondes."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer directement au menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65
 msgid ""
 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
 "all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+msgstr "Entrée DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 "value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"DVDnav. Sa valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
 
 #: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
 #: modules/access/dvdread.c:68
 msgid ""
@@ -3891,45 +4064,34 @@ msgid ""
 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
 "The default method is: key."
 msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
 "du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
-"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d'un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
+"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"dun titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
-
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+msgstr "Entrée DVDRead"
 
-#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -3937,22 +4099,22 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
 "valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:82
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:76
+#: modules/access/file.c:84
 msgid ""
 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
 "Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
-"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s'ils étaient des morceaux "
-"d'un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux "
+"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
 "virgules."
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+msgstr "Lecture standard dun fichier"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
 msgid ""
@@ -3964,13 +4126,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:44
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+msgstr "Nom dutilisateur FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
@@ -3980,7 +4142,7 @@ msgstr "Mot de passe FTP"
 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
 "connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:50
@@ -3990,11 +4152,11 @@ msgstr "Compte FTP"
 #: modules/access/ftp.c:51
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+msgstr "Entrée FTP"
 
 #: modules/access/http.c:42
 msgid "HTTP proxy"
@@ -4006,9 +4168,9 @@ msgid ""
 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
 "will be tried."
 msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
 #: modules/access/http.c:50
 msgid ""
@@ -4020,14 +4182,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:53
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+msgstr "Nom dutilisateur HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:54
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 "(Basic authentication only)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion (authentification basique seulement)."
 
 #: modules/access/http.c:57
@@ -4042,22 +4204,23 @@ msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 msgid ""
 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion."
 
 #: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Reconnexion automatique"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrée HTTP"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
@@ -4069,15 +4232,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -4087,12 +4250,11 @@ msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
 msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Périphérique"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
 msgid "Norm"
@@ -4100,128 +4262,127 @@ msgstr "Norme"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Automatique"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NSTC"
-msgstr ""
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Droite"
+msgstr "Hauteur"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+msgstr "Fréquence"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Framerate"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit d’images"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto"
-msgstr ""
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes, in FIXME (-1 for  auto"
-msgstr ""
+msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B Frames"
-msgstr "Birman"
+msgstr "Images B"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
-"number of B-Frames"
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit en pointe"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
 msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Débit audio"
+msgstr "Masque de bits audio"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid "FIXME FIXME FIXME FIXME"
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-Video."
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
 msgid "PVR"
@@ -4229,112 +4390,110 @@ msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
-"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgid "Demux number"
-msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
-msgstr "Numéro du tuner"
+msgstr "Numéro du tuner"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
 msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+msgstr "Utiliser diseqc pour lantenne"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
 msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrée satellite"
+msgstr "Entrée satellite"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
 "This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit d’images"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragement size"
-msgstr ""
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
+"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Module de capture d’écran"
 
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+msgstr "Identifiants dattributs SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:62
 msgid ""
 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
 "a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
-"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
 "les attributs."
 
 #: modules/access/slp.c:65
 msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Liste des portées SLP"
+msgstr "Liste des portées SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:67
 msgid ""
 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-"toutes les requêtes SLP."
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
 
 #: modules/access/slp.c:70
 msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorité de nommage SLP"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:72
 msgid ""
 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
 "the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
-"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
 "(IANA)."
 
 #: modules/access/slp.c:75
@@ -4346,25 +4505,25 @@ msgid ""
 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
-"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
-"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-"réponses."
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+"sous forme dun filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
 
 #: modules/access/slp.c:80
 msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:82
 msgid ""
 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
-"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
 
 #: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+msgstr "Entrée SLP"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
@@ -4376,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+msgstr "Entrée TCP"
 
 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
 msgid ""
@@ -4388,47 +4547,49 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Détection automatique du MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 msgstr ""
+"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
 msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
 msgid "Video4Linux"
@@ -4443,20 +4604,23 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Lecture VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:113
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
 msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
@@ -4466,7 +4630,11 @@ msgstr "Segment"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
 msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VLC"
+msgstr "Format VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
 msgid "Application"
@@ -4474,7 +4642,7 @@ msgstr "Application"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
 msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+msgstr "Préparateur"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
 msgid "Vol #"
@@ -4488,8 +4656,8 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1120
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -4499,11 +4667,11 @@ msgstr "Publicateur"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
 msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+msgstr "Identifiant système"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
 msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+msgstr "Entrées"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
 msgid "Segments"
@@ -4519,11 +4687,11 @@ msgstr "Piste"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
 msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d'entrée"
+msgstr "Premier point d’entrée"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d'entrée"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
@@ -4546,9 +4714,9 @@ msgid ""
 "still    (400) 1024\n"
 "vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
 "meta infos       1\n"
-"infos d'event    2\n"
+"infos devent    2\n"
 "MRL              4\n"
 "appels externes  8\n"
 "ts appels (10)  16\n"
@@ -4581,51 +4749,51 @@ msgid ""
 "       A number between 1 and the volume count.\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
-"commande Unix 'date'.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %A : Informations sur l'album\n"
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix « date ».\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+"   %A : Informations sur lalbum\n"
 "   %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
-"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+"   %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
 "   %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
-"   %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  \" LID\", si existant\n"
-"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-"   %P : Identifiant de lditeur\n"
-"   %p : Préparateur I\n"
+"   %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
+"   %L : Identifiant de liste, préfixé par  « LID », si existant\n"
+"   %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+"   %P : Identifiant de l’éditeur\n"
+"   %p : Préparateur I\n"
 "   %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %V : Réglage du volume I\n"
+"   %T : Numéro de piste\n"
+"   %V : Réglage du volume I\n"
 "   %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
 "   %% : un signe %\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
 msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
 "Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
@@ -4637,7 +4805,7 @@ msgstr "Ajouter au fichier"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgid "File stream output"
@@ -4645,14 +4813,14 @@ msgstr "Sortie vers un fichier"
 
 #: modules/access_output/http.c:46
 msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+msgstr "Nom dutilisateur"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
 msgid ""
 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
-"accéder au flux."
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:49
 msgid "Password"
@@ -4662,18 +4830,16 @@ msgstr "Mot de passe"
 msgid ""
 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
 "au flux."
 
 #: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
 
 #: modules/access_output/http.c:56
 msgid "HTTP stream output"
@@ -4689,7 +4855,7 @@ msgstr "TTL"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
@@ -4701,25 +4867,25 @@ msgid ""
 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le bombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
 
 #: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Délai de retard (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:79
 msgid ""
 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
 "a packet is allowed to be late."
 msgstr ""
-"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
 msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
+msgstr "Réécriture brute"
 
 #: modules/access_output/udp.c:83
 msgid ""
@@ -4727,9 +4893,9 @@ msgid ""
 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
 "order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
 "passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
-"possibles afin d'améliorer la diffusion)."
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:89
 msgid "UDP stream output"
@@ -4743,39 +4909,39 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
 "mono, 5.1 ou autre."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+msgstr "Dimension caractéristique"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -4783,30 +4949,32 @@ msgid ""
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 "La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre dcoute."
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+msgstr "filtre audio pour lencapsulation A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+msgstr "filtre audio pour lencapsulation DTS->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
@@ -4832,9 +5000,10 @@ msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
 msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
@@ -4862,43 +5031,39 @@ msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr ""
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Gain des différentes bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+msgstr "Deux passes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filter l’audio deux fois"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr "Galicien"
+msgstr "Gain global"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Plat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
@@ -4906,9 +5071,8 @@ msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "Cube"
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
@@ -4917,36 +5081,31 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Graves"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Graves et aigües"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Aigües"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "Casque stéréo"
+msgstr "Casque"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Grand Hall"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Port"
+msgstr "Fête"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
@@ -4969,67 +5128,74 @@ msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "&Tri"
+msgstr "Doux"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+msgstr "Soft Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized.This value is a positive floating point number. A "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliseur de volume"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
 msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
 msgid "Float32 audio mixer"
@@ -5043,9 +5209,9 @@ msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mixage audio trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
 msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+msgstr "prédéfini"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
 msgid "ALSA audio output"
@@ -5053,34 +5219,37 @@ msgstr "Sortie audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+msgstr "Périphérique audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
 msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
@@ -5094,21 +5263,21 @@ msgid ""
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "Sortie CoreAudio"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:210
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
 msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:66
 msgid "EsounD audio output"
@@ -5135,17 +5304,17 @@ msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
 "restreindre le nombre de canaux ici."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
 "fichier."
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
@@ -5154,7 +5323,7 @@ msgstr "Fichier de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
 
 #: modules/audio_output/file.c:110
 msgid "File audio output"
@@ -5166,7 +5335,7 @@ msgstr "Sortie audio HD1000"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
@@ -5174,8 +5343,8 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
 "vous devez activer cette option."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
@@ -5184,24 +5353,40 @@ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
 msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
@@ -5215,11 +5400,11 @@ msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
 #: modules/codec/adpcm.c:41
 msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:41
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
 
 #: modules/codec/araw.c:47
 msgid "Raw audio encoder"
@@ -5227,19 +5412,19 @@ msgstr "Encodeur de flux audio brut"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
 
 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
 msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Décodeur d'annotations CMML"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
@@ -5251,20 +5436,19 @@ msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
 #: modules/codec/dv.c:48
 msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "codeur de sous-titres DVB"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
 msgid "rd"
@@ -5279,52 +5463,59 @@ msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
 msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendu direct"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 msgid ""
 "ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"peut produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Valeurs posiibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -5335,7 +5526,7 @@ msgid ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
@@ -5344,283 +5535,283 @@ msgstr ""
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
 msgid ""
 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
 "pictures."
 msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
 "donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
 msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+msgstr "Masque de déboggage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
 msgid ""
 "Set motion vectors visualization mask.\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
 msgstr ""
-"Régler le masque d'affichage des vecteurs de déplacement.\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d'images clés"
+msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images qui seront codées pour une "
-"seule image clé."
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d'images B"
+msgstr "Ratio dimages B"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre d'images B qui seront codées entre "
-"deux images de référence."
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
 msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Active l'encodage entrelacé"
+msgstr "Active l’encodage entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
-"entrelacées."
+"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
 msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Ceci vous permet d'activer la prédiction de mouvement."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
 msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Active le contrôle strict du débit"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Ceci vous permet d'activer l'algorithme de contrôle strict du débit."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'efficacité du contrôle de débit."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
 msgid ""
 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
-"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
 "et P)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
 msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid ""
 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
-"de réduire la durée d'encodage et le débit, au prix d'images de faible "
-"qualité."
+"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible "
+"qualité."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid ""
 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l'encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l'encodage des "
-"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l'encodage)."
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier si l'encodeur doit faire des compromis sur la "
-"qualité au cours de l'encodage, si votre CPU n'est pas capable d'assurer "
-"l'encodage. Ceci désactivera tout d'abord la quantization treillis, puis si "
-"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
-"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
-"faciliter la tâche de l'encodeur."
+"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
+"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l’encodeur."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr "Active la quantization treillis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
 "pour les coefficients des blocs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (La plus faible)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (La plus haute)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
-
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:150
 msgid "Flac audio packetizer"
@@ -5630,21 +5821,21 @@ msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Flac"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:80
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:85
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
@@ -5656,7 +5847,7 @@ msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
 
 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 
 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
@@ -5664,7 +5855,7 @@ msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
@@ -5682,7 +5873,7 @@ msgid ""
 "extract subtitles     64\n"
 "misc info            128\n"
 msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
 "appel externe           1\n"
 "tous les appels         2\n"
 "informations de paquets 4\n"
@@ -5709,16 +5900,16 @@ msgid ""
 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
 "4:3 and 16:9 respectively."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
-"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
-"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
-"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
-"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
-"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
+"Utilisez ceci pour forcer le ratio daspect des sous-titres. Si vous mettez "
+"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
+"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle mise à "
+"l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
+"paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
+"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
+msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
 msgid ""
@@ -5727,8 +5918,8 @@ msgid ""
 "until the next subtitle."
 msgstr ""
 "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
-"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
-"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
+"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps daffichage. Si "
+"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au suivant."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
@@ -5741,8 +5932,8 @@ msgid ""
 "deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
-"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu'une valeur positive les "
-"décale vers la droite."
+"valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive les "
+"décale vers la droite."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
@@ -5755,8 +5946,8 @@ msgid ""
 "where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
-"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu'une valeur positive les "
-"décale vers le bas."
+"valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive les "
+"décale vers le bas."
 
 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
 #, c-format
@@ -5765,19 +5956,19 @@ msgstr "Erreur: %s\n"
 
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
 
 #: modules/codec/speex.c:102
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:107
 msgid "Speex audio packetizer"
@@ -5787,283 +5978,406 @@ msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:469 modules/codec/speex.c:486
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
 msgid "Speex comment"
 msgstr "Commentaires Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:469
+#: modules/codec/speex.c:547
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:86
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:87
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:89
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:92
 msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
 
 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
 #: modules/codec/vorbis.c:127
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d'encodage"
+msgstr "Qualité d’encodage"
 
 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
 
 #: modules/codec/theora.c:91
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:97
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
 #: modules/codec/theora.c:103
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:374
+#: modules/codec/theora.c:468
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Commentaires Theora"
 
 #: modules/codec/toolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
-"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
-"flux à débit variable."
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
 
 #: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Mode Stéréo"
 
 #: modules/codec/toolame.c:57
 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
 
 #: modules/codec/toolame.c:58
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode \"budget\""
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
 #: modules/codec/toolame.c:60
 msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
 
 #: modules/codec/toolame.c:63
-#, fuzzy
 msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+msgstr "Encodeur audio libtoolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum d'encodage"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:133
 msgid ""
 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
 "applications."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
 "applications de diffusion."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:135
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum d'encodage"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:137
 msgid ""
 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
 "fixed-size channel."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
 "applications de diffusion."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
 msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:151
+#: modules/codec/vorbis.c:154
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/vorbis.c:161
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:499
+#: modules/codec/vorbis.c:577
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commentaires Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Sélectionner un effet"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
 
 #: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:685
 msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
+msgstr "Contrôles Corba"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
 msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
 
-#: modules/control/gestures.c:74
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:76
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Bouton de souris"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
 msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+msgstr "Favori n°1"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+msgstr "Favori n°2"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+msgstr "Favori n°3"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+msgstr "Favori n°4"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+msgstr "Favori n°5"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+msgstr "Favori n°6"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+msgstr "Favori n°7"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+msgstr "Favori n°8"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+msgstr "Favori n°9"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+msgstr "Favori n°10"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
 #: modules/control/lirc.c:409
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468
+#: modules/control/hotkeys.c:492
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/http.c:75
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
 
 #: modules/control/http.c:77
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
 
 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
 msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+msgstr "Répertoire source"
 
 #: modules/control/http.c:82
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
 #: modules/control/joystick.c:135
 msgid "Motion threshold"
@@ -6074,42 +6388,42 @@ msgid ""
 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)."
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-"( 0-32767 )."
+"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
+"32767 )."
 
 #: modules/control/joystick.c:140
 msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:142
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
 
 #: modules/control/joystick.c:144
 msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de répétition"
+msgstr "Temps de répétition"
 
 #: modules/control/joystick.c:146
 msgid ""
 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds."
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d'attente"
+msgstr "Temps dattente"
 
 #: modules/control/joystick.c:151
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
 
 #: modules/control/joystick.c:153
 msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
 
 #: modules/control/joystick.c:155
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
 
 #: modules/control/joystick.c:157
 msgid "Action mapping"
@@ -6117,15 +6431,15 @@ msgstr "Association des actions"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
 #: modules/control/joystick.c:173
 msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
 
 #: modules/control/lirc.c:65
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
 #, c-format
@@ -6140,56 +6454,57 @@ msgstr "Vol %d%%"
 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1040 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
 #: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1114
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1046
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:82
 msgid ""
 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
 
-#: modules/control/netsync.c:84
+#: modules/control/netsync.c:85
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP du client maître"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:86
 msgid ""
 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
-"transcodage."
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
 
-#: modules/control/netsync.c:89
+#: modules/control/netsync.c:90
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation réseau"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -6197,15 +6512,15 @@ msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
@@ -6215,293 +6530,421 @@ msgstr "Afficher le nom du service"
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
 
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options communes"
+
 #: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
 "sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/rc.c:117
+#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc.c:118
+#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:120
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
 msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
+msgstr "TTY simulée"
 
-#: modules/control/rc.c:121
+#: modules/control/rc.c:128
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:123
+#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:126
-msgid "IP command input"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/control/rc.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+msgid "Extended help"
+msgstr "Aide avancée"
+
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide"
+
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:144
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:131
+#: modules/control/rc.c:151
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/control/rc.c:246
+#: modules/control/rc.c:277
+#, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
 msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
 
-#: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
+#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
+#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 msgstr "%s: valeur de retour %i (%s)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:471
+#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
+#, c-format
 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 msgstr "+----[ fin des infos sur le flux ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:476
+#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
+#, c-format
 msgid "no input\n"
-msgstr "pas d'entrée\n"
+msgstr "pas d’entrée\n"
 
-#: modules/control/rc.c:505
+#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
+#, c-format
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:507
+#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
+#, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist\n"
 
-#: modules/control/rc.c:508
+#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
+#, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
 
-#: modules/control/rc.c:509
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
+#, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . .  joue le flux\n"
 
-#: modules/control/rc.c:510
+#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
+#, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . .  arrête le flux\n"
 
-#: modules/control/rc.c:511
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
+#, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
 msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
 
-#: modules/control/rc.c:512
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
+#, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
 
-#: modules/control/rc.c:513
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
+#, c-format
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de l'item\n"
+msgstr "| title [X]  .  modifie/affiche le titre de litem\n"
 
-#: modules/control/rc.c:514
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
+#, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans l'item courant\n"
+msgstr "| title_n  . . . titre suivant dans litem courant\n"
 
-#: modules/control/rc.c:515
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
+#, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l'item courant\n"
+msgstr "| title_p  . . titre précédent dans l’item courant\n"
 
-#: modules/control/rc.c:516
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
+#, c-format
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
 
-#: modules/control/rc.c:517
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
+#, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans l'item courant\n"
+msgstr "| chapter_n   chapitre suivant dans litem courant\n"
 
-#: modules/control/rc.c:518
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
+#, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l'item\n"
+msgstr "| chapter_p  . . .  chapitre précédant dans l’item\n"
 
-#: modules/control/rc.c:520
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
+#, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X .  déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
 
-#: modules/control/rc.c:521
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
+#, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
 
-#: modules/control/rc.c:522
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
+#, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
 
-#: modules/control/rc.c:523
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
+#, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
 msgstr "| info . . . . .  informations sur le flux courant\n"
 
-#: modules/control/rc.c:525
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
+#, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
 
-#: modules/control/rc.c:526
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
+#, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . augmente le volume de X\n"
 
-#: modules/control/rc.c:527
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
+#, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  diminue le volume de X\n"
 
-#: modules/control/rc.c:528
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
+#, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
 
-#: modules/control/rc.c:529
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
+#, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
 msgstr "| achan [X]  . . modifie/affiche les canaux audios\n"
 
-#: modules/control/rc.c:531
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
+#, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE .  écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
+#, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message daide\n"
 
-#: modules/control/rc.c:532
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
+#, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC\n"
 
-#: modules/control/rc.c:534
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
+#, c-format
 msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fin de l'aide ]\n"
+msgstr "+----[ fin de laide ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:542
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "commande inconnue `%s', tapez `help' pour obtenir de l'aide\n"
+msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
 
-#: modules/control/rc.c:618
+#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
 #, c-format
 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 msgstr "Lit actuellement le chapitre %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:658
+#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
 #, c-format
 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
 msgstr "Lit actuellement le titre %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:715
+#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
 #, c-format
 msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "Essaye d'ajouter %s à la liste de lecture\n"
+msgstr "Essaye d’ajouter %s à la liste de lecture\n"
 
-#: modules/control/rc.c:730
+#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
+#, c-format
 msgid "| no entries\n"
-msgstr "| pas d'entrées\n"
+msgstr "| pas d’entrées\n"
 
-#: modules/control/rc.c:738
+#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
+#, c-format
 msgid "unknown command!\n"
 msgstr "commande inconnue !\n"
 
-#: modules/control/rc.c:784
+#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
 #, c-format
 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
+msgstr "Le volume doit être compris entre %d et %d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
+#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
 #, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
 msgstr "Le volume est de %d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
 #, c-format
 msgid "+----[ end of %s ]\n"
 msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Port de l'interface telnet"
+#: modules/control/rtci.c:132
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY"
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·"
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance temps réel"
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+#, c-format
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour obtenir "
+"de l’aide.\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
 
 #: modules/control/telnet.c:81
 msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Mot de passe pour l'interface telnet"
+msgstr "Mot de passe pour linterface telnet"
 
 #: modules/control/telnet.c:82
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Par défaut : admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:89
 msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance telnet"
-
-#: modules/control/telnet.c:139
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Utilisation du module d'interface VLM"
-
-#: modules/control/telnet.c:150
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+msgstr "Interface de commande à distance telnet"
 
 #: modules/demux/a52.c:42
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
 msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
 
 #: modules/demux/aiff.c:43
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:44
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/au.c:44
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+msgstr "Forcer la création d’index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
-"déplacement dans le fichier."
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:37
 msgid "Filename of dump"
@@ -6509,84 +6952,68 @@ msgstr "Nom de fichier du dump"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
-"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
-"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de sortie"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
 
 #: modules/demux/dts.c:38
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
 
 #: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
 "RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:64
+#: modules/demux/m3u.c:66
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Images par seconde"
 
@@ -6595,75 +7022,76 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
 msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:87
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
 msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2364
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Segment de nom de fichier"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2368
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Application de multiplexage"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2372
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
 msgid "Writing application"
-msgstr "Application dcriture"
+msgstr "Application d’écriture"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+msgstr "Réverbération"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+msgstr "Niveau de réverbération"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Délai de réverbération"
+msgstr "Délai de réverbération"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+msgstr "Méga Bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround"
@@ -6671,47 +7099,51 @@ msgstr "Effet Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround"
+msgstr "Niveau deffet Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
 
 #: modules/demux/ogg.c:43
 msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
 msgid "Old playlist open"
@@ -6725,80 +7157,86 @@ msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/ps.c:46
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
 msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
 msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
 
 #: modules/demux/real.c:39
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
 
 #: modules/demux/sgimb.c:70
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
+#: modules/demux/subtitle.c:66
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Images par seconde"
 
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
 #: modules/demux/ts.c:66
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "PMT supplémentaire"
 
 #: modules/demux/ts.c:68
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
 
 #: modules/demux/ts.c:70
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:71
 msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Avancer dans le flux"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
 #: modules/demux/ts.c:75
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
 msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
 
 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-#, fuzzy
 msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+msgstr "Clé CSA"
 
 #: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+msgstr "Mode silencieux"
 
 #: modules/demux/ts.c:84
 msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
 
 #: modules/demux/ts.c:87
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
 
 #: modules/demux/util/id3.c:42
 msgid "Simple id3 tag skipper"
@@ -6838,7 +7276,7 @@ msgstr "Jazz"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+msgstr "Métal"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
@@ -6846,7 +7284,7 @@ msgstr "New Age"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+msgstr "Anciennetés"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
@@ -6958,7 +7396,7 @@ msgstr "Space"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+msgstr "Méditatif"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
 msgid "Instrumental pop"
@@ -7006,7 +7444,7 @@ msgstr "Rock du Sud"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+msgstr "Comédie"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
@@ -7022,7 +7460,7 @@ msgstr "Top 40"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
 msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+msgstr "Rap chrétien"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
@@ -7046,7 +7484,7 @@ msgstr "New wave"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
 msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+msgstr "Psychédélique"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
@@ -7082,7 +7520,7 @@ msgstr "Polka"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+msgstr "Rétro"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
@@ -7100,9 +7538,13 @@ msgstr "Hard rock"
 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "Use DVD Menus"
@@ -7110,11 +7552,11 @@ msgstr "Utiliser les menus DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+msgstr "Répertoire des captures d’écrans"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
 msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Format des captures dcran"
+msgstr "Format des captures d’écran"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
@@ -7122,40 +7564,40 @@ msgstr "Interface API standard BeOS"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1302
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:333
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
@@ -7169,18 +7611,19 @@ msgstr "Messages"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:677
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:359 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
 msgid "Open File"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
@@ -7197,7 +7640,7 @@ msgstr "Sous-titres ouverts"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
-msgstr "À propos"
+msgstr "À propos"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
@@ -7205,59 +7648,55 @@ msgstr "Sous-titres"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+msgstr "Titre précédent"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
 msgid "Next Title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Speed"
 msgstr "Vitesse"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1299
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
 msgid "OK"
 msgstr "Ok"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 msgid "playlist"
@@ -7268,19 +7707,19 @@ msgstr "Liste de lecture"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
 msgid "Sort Reverse"
@@ -7292,11 +7731,11 @@ msgstr "Trier par nom"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
 msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
 msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+msgstr "Ordre aléatoire"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
@@ -7309,25 +7748,25 @@ msgstr "Tout supprimer"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+msgstr "Présentation"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+msgstr "Chemin d’accès"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:942
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:950 modules/gui/macosx/prefs.m:1020
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
@@ -7346,11 +7785,11 @@ msgstr "Enregistrer"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+msgstr "Options prédéfinies"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+msgstr "Afficher linterface"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
@@ -7370,7 +7809,7 @@ msgstr "Synchronisation verticale"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+msgstr "Ratio daspect correct"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
 msgid "Stay On Top"
@@ -7378,46 +7817,46 @@ msgstr "Maintien au-dessus"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie dcran"
+msgstr "Prend une copie d’écran"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
 msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+msgstr "Afficher les bulles daide"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
 msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+msgstr "Affiche des bulles daide pour les options de configuration"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
 msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre doutils"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
 msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
 msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
 msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
+msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
 "pour ouvrir un fichier."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
@@ -7427,7 +7866,7 @@ msgstr "Interface GNOME"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+msgstr "_Ouvrir fichier"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
@@ -7438,7 +7877,7 @@ msgstr "Ouvre un fichier"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
 msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+msgstr "Ouvrir _disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
@@ -7447,26 +7886,26 @@ msgstr "Ouvrir disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
 msgid "_Network stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+msgstr "Flux réseau…"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
 msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+msgstr "Masquer linterface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
@@ -7494,7 +7933,7 @@ msgstr "Choisir le chapitre"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
 msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+msgstr "Liste de lecture"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
 msgid "Open the playlist window"
@@ -7502,7 +7941,7 @@ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
 msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+msgstr "_Modules"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
 msgid "Open the module manager"
@@ -7511,11 +7950,11 @@ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
 msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+msgstr "Messages"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
 msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
@@ -7525,15 +7964,15 @@ msgstr "_Langue"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
 msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
@@ -7545,18 +7984,18 @@ msgstr "_Sous-titres"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
 msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
 msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+msgstr "Écran"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
 msgid "_Audio"
@@ -7564,14 +8003,14 @@ msgstr "_Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
 msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+msgstr "_Vidéo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
 msgid "Open disc"
@@ -7579,7 +8018,7 @@ msgstr "Ouvrir disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Réseau"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
 msgid "Sat"
@@ -7597,15 +8036,15 @@ msgstr "Retour"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
 msgid "Go backward"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Retour arrière"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+msgstr "Arrêter le flux"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+msgstr "Éjecter"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
 msgid "Play stream"
@@ -7622,7 +8061,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Ralentir"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 msgid "Play slower"
 msgstr "Jouer plus lentement"
 
@@ -7630,14 +8069,15 @@ msgstr "Jouer plus lentement"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Accélérer"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
 msgid "Play faster"
 msgstr "Jouer plus rapidement"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Ouvre la liste de lecture"
@@ -7648,11 +8088,11 @@ msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Fichier précédent"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
 msgid "Next file"
@@ -7664,19 +8104,19 @@ msgstr "Titre :"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
 msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
 msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+msgstr "Chapitre :"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
 msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
 msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
 msgid "No server"
@@ -7684,20 +8124,20 @@ msgstr "Pas de serveur"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+msgstr "Flux réseau…"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+msgstr "Sauter à…"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
 msgid "Switch program"
@@ -7709,20 +8149,20 @@ msgstr "_Navigation"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
 msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
 msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+msgstr "Masquer/afficher l_interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
 msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+msgstr "Liste de lecture"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
@@ -7731,7 +8171,7 @@ msgid ""
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
 "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
@@ -7742,62 +8182,62 @@ msgid "Open Target:"
 msgstr "Ouvrir le flux :"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
 "Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"prédéfinies suivantes:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:500
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
 msgid "Disc type"
 msgstr "Type de disque"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
 msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Activer les menus DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
@@ -7805,30 +8245,30 @@ msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
 msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Réseau"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+msgstr "Débit de symboles"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
@@ -7851,12 +8291,12 @@ msgid "Satellite"
 msgstr "Satellite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
 msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+msgstr "Délai"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
 msgid "fps"
 msgstr "fps"
 
@@ -7865,18 +8305,18 @@ msgid "stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
 msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+msgstr "Paramètres…"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
@@ -7884,7 +8324,7 @@ msgstr "Tous"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+msgstr "Élément"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
 msgid "Crop"
@@ -7895,10 +8335,10 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+msgstr "Sélectionner"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
@@ -7913,11 +8353,11 @@ msgstr "Supprimer"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélection"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+msgstr "Aller à : "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 msgid "stream output (MRL)"
@@ -7928,18 +8368,18 @@ msgid "Destination Target: "
 msgstr "Destination :"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+msgstr "Chemin d’accès :"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
@@ -7971,7 +8411,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 msgid "Gtk+ interface"
@@ -7987,7 +8427,7 @@ msgstr "Fermer"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
 msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
@@ -8003,23 +8443,23 @@ msgstr "_Vue"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
 msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
 msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
 msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+msgstr "_Préférences…"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+msgstr "Configurer lapplication"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
@@ -8027,11 +8467,11 @@ msgstr "Aide"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr "_À propos..."
+msgstr "_À propos…"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+msgstr "À propos de cette application"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
@@ -8039,11 +8479,11 @@ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
 msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Retour arrière"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+msgstr "Arrêter le flux"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
 msgid "Play Stream"
@@ -8067,7 +8507,7 @@ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
 msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Fichier précédent"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
 msgid "Next File"
@@ -8083,21 +8523,19 @@ msgstr "Auteurs"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "Lquipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:547 modules/gui/macosx/open.m:585
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -8107,15 +8545,15 @@ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
 msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+msgstr "Fixer le nombre dimages par seconde"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 msgid "Use stream output"
@@ -8127,15 +8565,15 @@ msgstr "Configuration du flux de sortie"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
 msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+msgstr "Aller à"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
 msgid "Go To:"
-msgstr "Aller à :"
+msgstr "Aller à :"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
 msgid "s."
@@ -8151,7 +8589,7 @@ msgstr "h :"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+msgstr "Sélectionné"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 msgid "_Crop"
@@ -8163,7 +8601,7 @@ msgstr "_Inverser"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+msgstr "_Sélectionner"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
 msgid "Stream output (MRL)"
@@ -8172,7 +8610,7 @@ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
 
 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
 #, c-format
@@ -8190,7 +8628,7 @@ msgstr "PBC LID"
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+msgstr "Sélectionné :"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
 msgid "Disk type"
@@ -8198,7 +8636,7 @@ msgstr "Type de disque"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
 msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+msgstr "Position de départ"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
 msgid "Title "
@@ -8210,7 +8648,7 @@ msgstr "Chapitre "
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
 msgid "Device name "
-msgstr "Nom du périphérique"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
@@ -8230,7 +8668,7 @@ msgstr "Ouvrir un &flux"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
 msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+msgstr "&Retour arrière"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
 msgid "&Stop"
@@ -8250,11 +8688,11 @@ msgstr "Ra&lentir"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
 msgid "Fas&t"
-msgstr "Ac&célérer"
+msgstr "Ac&célérer"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux..."
+msgstr "Info flux"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
 msgid "Opens an existing document"
@@ -8262,19 +8700,19 @@ msgstr "Ouvrir un document existant"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
 msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
 msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
+msgstr "Quitter lapplication"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
 msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
 msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
 msgid "Opens a disk"
@@ -8282,15 +8720,15 @@ msgstr "Ouvrir un disque"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
 msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
 msgid "Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Retour arrière"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
 msgid "Stops playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
 msgid "Starts playback"
@@ -8304,27 +8742,27 @@ msgstr "Mettre en pause"
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 msgid "Ready."
-msgstr "Prêt"
+msgstr "Prêt"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
 msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier..."
+msgstr "Ouverture du fichier"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
 msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Sortie..."
+msgstr "Sortie"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
 msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+msgstr "Activation de la barre d’outils…"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
 msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Active la barre de status..."
+msgstr "Active la barre de status"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
 msgid "Off"
@@ -8356,7 +8794,7 @@ msgstr "Port "
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "vlc preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+msgstr "Préférences de VLC"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
 msgid "&Save"
@@ -8366,82 +8804,85 @@ msgstr "&Enregistrer"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
 msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+msgstr "Aléatoire On"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+msgstr "Tout répéter"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+msgstr "Répétition Off"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+msgstr "Répéter un"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Half Size"
 msgstr "Taille 50 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Taille 100 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Double Size"
 msgstr "Taille 200 %"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Reculer"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Basse"
+msgstr "2 Passes"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
 msgid ""
 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper"
+"effect will be sharper."
 msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
@@ -8450,306 +8891,333 @@ msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset."
 msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Préamp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
 msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
 msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+msgstr "Ouvrir le Â«Â CrashLog »"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
 msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+msgstr "Ouvrir un disque"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
 msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
 msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
 msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+msgstr "Contrôleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
 msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+msgstr "Lisez-moi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentation en ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+msgstr "Rapporter un problème"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Site web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
 "programme :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à lâ\80\99adresse :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Suppress further errors"
 msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
 msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous navez pas encore eu de "
 "plantage important."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
 msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Opacité"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Etirer l'image"
+msgstr "Étirer l’image"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 "stretch the video to fill the entire window."
 msgstr ""
-"Au lieu de maintenir les proportions de l'image lors du redimensionnement de "
-"la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
+"Au lieu de maintenir les proportions de limage lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Remplit le plein écran"
+msgstr "Remplir l’écran"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid ""
 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 "screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l'image si nécessaire afin de remplir l'écran "
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
 "sans bordures noires (OpenGL seulement)."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
 msgid "Open Source"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
 msgid "Override"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#, objc-format
 msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
 msgid "Output Options"
 msgstr "Options de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 msgid "Play locally"
 msgstr "Jouer en local"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Dumpe le flux brut"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
 msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 msgid "Transcode options"
 msgstr "Options de transcodage"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
 msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
 msgid "Scale"
 msgstr "Echelle"
 
@@ -8757,36 +9225,33 @@ msgstr "Echelle"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Annonce SLP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+msgstr "Annonce RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+msgstr "Annonce HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nom du canal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "URL du SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:511
 msgid "Save File"
@@ -8794,23 +9259,23 @@ msgstr "Enregistrer le fichier"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
 msgid "Item Enabled"
-msgstr "Élement activé"
+msgstr "Élement activé"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
 msgid "Enable all group items"
-msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
+msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
 msgid "Disable all group items"
-msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
+msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 msgid "Properties"
-msgstr "Propriétés"
+msgstr "Propriétés"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
 msgid "Search"
@@ -8831,9 +9296,10 @@ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -8852,73 +9318,72 @@ msgstr "Groupe"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+msgstr "Tout rétablir"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
 msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "Avancé"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:751
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:755
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
 msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:759
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 msgid "Option/Alt"
 msgstr "Option/Alt"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:763
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
 msgid "Continue"
 msgstr "Continue"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
 msgid "Select file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
 msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:86
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:92
 msgid "ncurses interface"
@@ -8930,14 +9395,14 @@ msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
@@ -8951,7 +9416,7 @@ msgstr "Taille"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:236
 msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+msgstr "Propriétaire"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
 msgid "Time"
@@ -8972,7 +9437,7 @@ msgstr "00:00:00"
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -8992,7 +9457,7 @@ msgstr "Multicast"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+msgstr "Réseau : "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "udp"
@@ -9028,11 +9493,11 @@ msgstr "mms"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole : "
+msgstr "Protocole :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+msgstr "Transcode :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
@@ -9042,51 +9507,51 @@ msgstr "Active"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+msgstr "Vidéo :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+msgstr "Audio :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+msgstr "Canal :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+msgstr "Norme :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+msgstr "Taille :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+msgstr "Fréquence :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+msgstr "Qualité :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner : "
+msgstr "Tuner :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+msgstr "Son :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+msgstr "MJPEG :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation : "
+msgstr "Décimation :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
@@ -9146,15 +9611,15 @@ msgstr "mono"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+msgstr "Caméra"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+msgstr "Codec vidéo :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -9190,39 +9655,39 @@ msgstr "WMV2"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+msgstr "Débit vidéo :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+msgstr "Tolérance de débit :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+msgstr "Codec audio :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+msgstr "Désentrelacer :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 msgid "Access:"
-msgstr "Accès : "
+msgstr "Accès :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 msgid "URL:"
-msgstr "URL : "
+msgstr "URL :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "127.0.0.1"
@@ -9244,7 +9709,7 @@ msgstr "239.0.0.42"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
@@ -9252,11 +9717,11 @@ msgstr "OGG"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
@@ -9294,27 +9759,27 @@ msgstr "bits/s"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+msgstr "Débit audio :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+msgstr "Annonce SAP :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+msgstr "Annonce SLP :"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'annonce :"
+msgstr "Canal d’annonce :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcode"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
 msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+msgstr "Mettre à jour"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
 msgid " Clear "
@@ -9334,7 +9799,7 @@ msgstr "Annuler"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
 msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
@@ -9343,65 +9808,78 @@ msgid ""
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
 "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : lquipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:330
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
 msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:331
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
 msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
 "Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interface skinnable"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux pour le chargement de skin"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
 msgid "Select skin"
@@ -9409,17 +9887,15 @@ msgstr "Skins"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin..."
+msgstr "Choisir une skin"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Favori n°1"
+msgstr "Editer le signet"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Octets"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
 msgid "Bookmarks"
@@ -9427,7 +9903,7 @@ msgstr "Signets"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extraire"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 msgid "Size offset"
@@ -9439,56 +9915,61 @@ msgstr "Date"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "pas d'entrée\n"
+msgstr "Pas d’entrée"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "L’entrée a changé"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
 msgid ""
 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
 msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+msgstr "Ajuster limage"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
 msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+msgstr "Réinitialiser"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
 msgid "Hue"
@@ -9512,54 +9993,53 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect"
+msgstr "Ratio daspect"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Video Filters"
-msgstr "Titre de la vidéo"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+msgstr "Détails"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
 msgid ""
 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualisations"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
 msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
 msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+msgstr "Niveau maximal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
 msgid ""
 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -9567,117 +10047,122 @@ msgid ""
 "Filters. You can then configure each filter.\n"
 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
-#, fuzzy
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
 msgid "More information"
-msgstr "Infos sur l'élément"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Données étendues"
+msgstr "Contrôles étendues"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
 msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média..."
+msgstr "Info flux et média…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Ouvrir un fichier...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un disque...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "Quitter\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
 msgid "&File"
 msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 msgid "&View"
 msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
 msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+msgstr "&Paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
 msgid "&Audio"
 msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
 msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aide"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+msgstr "Élement précédent"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+msgstr "Élement suivant"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
 msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+msgstr "Interface étendue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
 msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Détacher l’interface étendue"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
 msgid "&Bookmarks..."
 msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+msgstr "&Préférences…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -9685,184 +10170,168 @@ msgstr ""
 "(Interface wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lquipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+msgstr "À propos de %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l'élément"
+msgstr "Informations sur l’élément"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
 msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur llement"
+msgstr "Infos sur l’élement"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
 msgid "Group Info"
 msgstr "Infos sur le groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1280
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
 msgid "New Group"
 msgstr "Nouveau Groupe"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
 msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+msgstr "Ouvrir un disque"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Info flux..."
+msgstr "&Info flux…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Messages..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
-msgid "Input menu"
-msgstr "Paramètres d'entrée"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Paramètres de l'interface"
+msgstr "&Messages…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
 msgid "Empty"
 msgstr "Vide"
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous"
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
 msgid "Options:"
 msgstr "Options :"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
 msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
 msgid "Open:"
 msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
 "dessus."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
 msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menus)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTP"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
 msgid "Loop"
-msgstr "Tout répéter"
+msgstr "Tout répéter"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "Tout répéter"
+msgstr "Tout répéter"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Ajout simple..."
+msgstr "Ajout simple"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
 msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d'une MRL"
+msgstr "Ajout dune MRL"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -9870,7 +10339,7 @@ msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
 msgid "&Close"
@@ -9902,7 +10371,7 @@ msgstr "Tri inverse par groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+msgstr "Rendre aléatoire"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 msgid "&Enable"
@@ -9910,7 +10379,7 @@ msgstr "Activer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
 msgid "&Disable"
-msgstr "&Désactiver"
+msgstr "&Désactiver"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
 msgid "&Invert"
@@ -9922,19 +10391,19 @@ msgstr "S&upprimer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
 msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
 msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+msgstr "&Gérer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
 msgid "S&ort"
@@ -9942,7 +10411,7 @@ msgstr "&Tri"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+msgstr "&Sélection"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
 msgid "&Groups"
@@ -9950,7 +10419,7 @@ msgstr "Groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Activer/Désactiver"
+msgstr "Activer/Désactiver"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
 msgid "Up"
@@ -9976,17 +10445,13 @@ msgstr "Liste de lecture vide"
 msgid "Can't save"
 msgstr "Impossible de sauvegarder"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1294
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
 msgid "Enter a name for the new group:"
 msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
 msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 msgid "Alt"
@@ -9998,12 +10463,191 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
 msgid "Choose file"
 msgstr "Choisissez le fichier"
 
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Première version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Seconde version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Troisième version de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Format audio MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Format audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL du flux de sortie"
@@ -10018,44 +10662,40 @@ msgid ""
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
 "voulez ouvrir.\n"
 " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+"contrôles ci-dessous."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
 msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+msgstr "Codec vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
 msgid "Save file"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
@@ -10063,84 +10703,340 @@ msgstr "Enregistrer le fichier"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
-
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Options de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
 msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
+"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne quavec les sous-titres "
 "MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
+"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
+"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+"activez ceci."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
+"ceci."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
 msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d'utiliser une "
-"nouvelle fenêtre."
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l'interface."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Module d'interface wxWindows"
+msgstr "Module dinterface wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
 msgid "wxWindows dialogs provider"
 msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+msgstr "Format chroma dimage muette"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
 "utilisant le plus performant."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
@@ -10148,29 +11044,29 @@ msgid ""
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions dinterface qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de dencodage qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
 msgid "Dummy audio output function"
@@ -10178,57 +11074,53 @@ msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
 
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: modules/misc/freetype.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:80
 msgid "Font filename"
 msgstr "Fichier de police"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:81
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:82
 msgid ""
 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
-
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/freetype.c:86
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:90
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:90
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus grand"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101
+#: modules/misc/freetype.c:93
 msgid "freetype2 font renderer"
 msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
@@ -10236,30 +11128,29 @@ msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/misc/logger.c:91
+#: modules/misc/logger.c:95
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: modules/misc/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:97
 msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+msgstr "Format denregistrement"
 
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/misc/logger.c:98
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/misc/logger.c:101
 msgid "File logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+msgstr "Module dinterface fichier journal"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nom du fichier de log"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
 
@@ -10269,39 +11160,39 @@ msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
 msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Temps d'expiration de la connection TCP en ms"
+msgstr "Temps dexpiration de la connection TCP en ms"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
 "be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le temps d'expiration de la connection TCP."
+"Cette option permet de modifier le temps dexpiration de la connection TCP."
 "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
 
 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:42
 msgid "M3U playlist exporter"
@@ -10313,7 +11204,7 @@ msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+msgstr "Lancer en tant quinterface Qt/Embedded Serveur"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
@@ -10321,84 +11212,98 @@ msgid ""
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 "Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+msgstr "Aide dinterface Qt Embedded"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
 msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+msgstr "vidéo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera joignable."
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
+#: modules/misc/sap.c:90
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
+#: modules/misc/sap.c:93
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
+#: modules/misc/sap.c:96
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
+#: modules/misc/sap.c:98
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
+#: modules/misc/sap.c:99
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+msgstr "Temps dexpiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/misc/sap.c:101
 msgid ""
 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n'est reçue."
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n’est reçue."
 
-#: modules/misc/sap.c:102
+#: modules/misc/sap.c:103
 msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/misc/sap.c:105
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
 "livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
-"SAP cherchera à analyser l'annonce. Le comportement habituel est de laisser "
-"livedotcom analyser l'annonce."
+"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser lannonce."
 
-#: modules/misc/sap.c:111
+#: modules/misc/sap.c:114
 msgid "SAP interface"
 msgstr "Interface SAP"
 
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr ""
+
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactive l'économiseur d'écran"
+msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
 
 #: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+msgstr "Fichier de format SVG"
 
 #: modules/misc/svg.c:61
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -10408,46 +11313,46 @@ msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/mux/asf.c:45
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:51
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid ""
 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
 "ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
 "commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:60
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
 "ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:64
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:497
+#: modules/mux/asf.c:509
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
 msgid "AVI muxer"
@@ -10459,7 +11364,7 @@ msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
 msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
 #: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
@@ -10467,29 +11372,44 @@ msgid ""
 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
 "previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Multiplexeur PS"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
 msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
 msgid ""
 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
 msgid "Audio PID"
@@ -10497,27 +11417,55 @@ msgstr "PID audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affect un PID déterminé au flux audio."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID de la PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid ""
 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -10525,86 +11473,80 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Si activé, et si un \"shaping\" est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
-"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
 "les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
 msgstr ""
-"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
-"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
-"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
 "some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
-"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
-"par rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du "
-"cyclede décodage."
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
+msgstr "Cryptage CSA de laudio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
 msgstr ""
-"Définit la clé d'encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
-"caractères (8 octets hexadécimaux)."
+"Définit la clé d’encryptage CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/mux/wav.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Copy"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:45
 msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -10612,27 +11554,27 @@ msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
 #: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
 #: modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+msgstr "Introduit un retard dans laffichage du flux."
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
@@ -10642,14 +11584,14 @@ msgstr "Affiche le flux"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 msgid "Audio output access method"
@@ -10660,27 +11602,27 @@ msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Audio output muxer"
@@ -10689,28 +11631,28 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour flux de sortie "
-"ausio."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
-"vidéo."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output URL"
 msgstr "URL de sortie"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Audio output URL"
@@ -10719,388 +11661,377 @@ msgstr "URL de sortie audio"
 #: modules/stream_out/es.c:65
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:50
 msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Description du codec"
+msgstr "Description de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
-"au flux."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Nom de session"
+msgstr "URL de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+"session."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Nom de session"
+msgstr "Courriel de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Paramètres audio"
+msgstr "Port audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Débit vidéo"
+msgstr "Port vidéo"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr "Annonce cette session par SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "SAP IPv6 announcing"
 msgstr "Annonce SAP IPv6"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilise l'IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+msgstr "Utilise lIPv6 pour annoncer cette session par SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "SLP announcing"
 msgstr "Annonce SLP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr "Annonce cette session par SLP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:74
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
 msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
 msgid ""
 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
 "diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l'encodage."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit vidéo"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Video crop top"
-msgstr "Coupe supérieure de l'image"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"limage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Video crop left"
-msgstr "Coupe gauche de l'image"
+msgstr "Coupe gauche de limage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Coupe inférieure de l'image"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-"l'image."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"limage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Video crop right"
-msgstr "Coupe droite de l'image"
+msgstr "Coupe droite de limage"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l'image."
-"connexion."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
-"associées."
+"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
 "diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
 msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
 "pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
 "diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "codeur de sous-titres"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
 "options."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
-"configurer ses options associées."
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
 "diffusion."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtre d’imagettes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
+"sur la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
 "transcodage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transcode le flux"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -11137,7 +12068,7 @@ msgstr "Contraste (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe le contraste de limage, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -11145,7 +12076,7 @@ msgstr "Teinte (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de limage, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image saturation (0-3)"
@@ -11153,7 +12084,7 @@ msgstr "Saturation (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+msgstr "Fixe la saturation de limage, entre 0 et 3. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -11161,7 +12092,7 @@ msgstr "Brillance (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe la brillance de limage, entre 0 et 2. A priori 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -11169,74 +12100,71 @@ msgstr "Gamma (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de limage, entre 0 et 360. A priori 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blend.c:66
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Mélange d’images"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Nombre de clones"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of video output modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+msgstr "Zone à réduire"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Réduction automatique"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -11244,7 +12172,7 @@ msgstr "Mode de distorsion"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+msgstr "Mode de distorsion, Â«Â wave » ou Â«Â ripple »"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Wave"
@@ -11256,81 +12184,208 @@ msgstr "Surface"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:61
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Nom du fichier de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "Position X du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "Position Y du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparence du logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
-"la souris à gauche ou à droite"
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  =minute, %"
+"S = seconde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
+
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
 msgstr "Type de transformation"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
@@ -11342,67 +12397,65 @@ msgstr "Retournement vertical"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Nombre de lignes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
 
 #: modules/video_output/caca.c:54
 msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid ""
@@ -11411,27 +12464,27 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements dchelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
 "option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
 msgid ""
@@ -11439,13 +12492,13 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Activer le mode papier peint"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid ""
@@ -11453,35 +12506,37 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Plus petit"
+msgstr "Papier peint"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
 msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+msgstr "Module OpenGL Win32"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
 "(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:75
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -11493,37 +12548,43 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
 msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Sortie audio HD1000"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Sélectionné"
+msgid "Effect"
+msgstr "Éjecter"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -11534,67 +12595,64 @@ msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable denvironnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/sdl.c:104
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:46
 msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "largeur de la capture"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the width of the snapshot image"
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:49
 msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image"
-msgstr ""
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:52
 msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
-msgstr ""
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:55
 msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "snapshot module"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Module de capture"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 msgid ""
@@ -11602,13 +12660,13 @@ msgid ""
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
 "cette valeur)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -11620,13 +12678,13 @@ msgid ""
 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -11634,12 +12692,12 @@ msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable denvironnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
@@ -11647,29 +12705,29 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+msgstr "Module OpenGL X11"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -11680,42 +12738,41 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
-"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
-"plus efficace"
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+msgstr "Vitesse de lanimation Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l'animation (par défaut 6, maximum "
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
 "10)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
@@ -11731,16 +12788,16 @@ msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
 "Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -11748,11 +12805,11 @@ msgstr "Nombre de bandes"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+msgstr "Nombre de bandes de lanalyseur de spectre, 20 ou 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
@@ -11772,15 +12829,15 @@ msgstr "Activer les pics"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre dtoiles"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "visualizer filter"
@@ -11792,32 +12849,204 @@ msgstr "Inverser la position verticale"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage vertical"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
+msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:80
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interface XOSD"
 
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Données étendues"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artiste(s) du disque"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Année"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artiste de la piste"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Titre de la piste"
+
+#~ msgid "Directory EOF"
+#~ msgstr "Fin de répertoire"
+
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Pogramme à décoder"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Cela sert à contourner un bogue de l’entrée"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utiliser le module CAM"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Module de post-traitement"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Utilisation du module d’interface VLM"
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interface telnet démarrée sur le port %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
+
+#~ msgid "Cannot get a new block of size: %i"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer un bloc de taille %i"
+
+#~ msgid "could not read sector %lu"
+#~ msgstr "Impossible de lire le secteur %lu"
+
+#~ msgid "Unable to initialize libcddb"
+#~ msgstr "Impossible d’initialiser libcddb"
+
+#~ msgid "Unable to create CDDB disc structure."
+#~ msgstr "Impossible de créer la structure de disque CDDB."
+
+#~ msgid "CDDB disc ID calculation failed"
+#~ msgstr "Échec du calcul de l’identifiant de disque"
+
+#~ msgid "Found %d matches in CDDB. Using first one."
+#~ msgstr "Trouvé %d réponses CDDB. Utilisation de la première."
+
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "Erreur CDDB : %s"
+
+#~ msgid "libcdio couldn't find something with a CD-DA in it"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un CD Audio"
+
+#~ msgid "Meta copied"
+#~ msgstr "Méta-information copiées"
+
+#~ msgid "Tried to copy NULL meta info"
+#~ msgstr "Tentative de copier des informations NULL"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "requête de contrôle non implémentée"
+
+#~ msgid "Disc seems not to be CD-DA. libcdio reports it is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le disque ne semble pas être un CD Audio. Selon libcdio, c’est un %s."
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs de nouvelle génération"
+
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage nouvelle "
+#~ "génération."
+
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Aller"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
+
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Paramètres vidéo"
+
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Paramètres d’entrée"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Paramètres de l’interface"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez la changer en cliquant sur le bouton du milieu et en "
+#~ "déplaçant la souris à gauche ou à droite"
+
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "GaLaktos"
+#~ msgstr "GaLaktos"
+
+#~ msgid "FIXME FIXME FIXME FIXME"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de régler des masques de bits qui seront utilisés par "
+#~ "la partie audio de la carte."
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 "
+#~ "et 0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
+#~ "utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI pépiné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
+#~ "compteurs de continuité."
+
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL de sortie"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec transcode stream output"
+#~ msgstr "Transcode le flux"
+
 #~ msgid "Stream "
 #~ msgstr "Flux "
 
@@ -11840,7 +13069,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Angle"
 
 #~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Redémarrer"
+#~ msgstr "Redémarrer"
 
 #~ msgid "DVD input with menus support"
 #~ msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
@@ -11849,7 +13078,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
 
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
 
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
 #~ msgstr "Saut de -10 secondes"
@@ -11870,22 +13099,19 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Saut de +5 minutes"
 
 #~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+#~ msgstr "Couche dadaptation demux2"
 
 #~ msgid "caching value in ms"
 #~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+#~ msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
 
 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
 #~ msgstr "Description RTSP/RTP"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-#~ msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
-
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+#~ msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
 
 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Sous-titre SVCD %i"
@@ -11894,10 +13120,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Sous-titre CVD %i"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
 #~ msgid "<unknown>"
 #~ msgstr "<inconnu>"
@@ -11909,13 +13135,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Saut de -10 secondes"
 
 #~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "mode de rendu vidéo"
+#~ msgstr "mode de rendu vidéo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
 #~ "the others."
 #~ msgstr ""
-#~ "La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et "
+#~ "La méthode par défaut est OpenGL pour les machines Quartz Extreme et "
 #~ "Quartz pour les autres."
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
@@ -11926,21 +13152,18 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
 #~ "this cube transparent."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' "
-#~ "pour que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, "
-#~ "'Transparent Cube' pour que ce cube soit transparent."
-
-#~ msgid "Transparent cube"
-#~ msgstr "Cube transparent"
+#~ "Utilisez « None » pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, « Cube » "
+#~ "pour que la vidéo soit jouée sur les faces d’un cube en mouvement, « "
+#~ "Transparent Cube » pour que ce cube soit transparent."
 
 #~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
+#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+#~ msgstr "Montrer l’application dans la barre système"
 
 #~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
+#~ msgstr "Montrer l’application dans la barre des tâches"
 
 #~ msgid "Skinnable interface"
 #~ msgstr "Interface skinnable"
@@ -11949,31 +13172,28 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Nouvel Assistant..."
 
 #~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Paramètres audio"
+#~ msgstr "Paramètres audio"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Infos sur llement"
+#~ msgstr "Infos sur l’élement"
 
 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
+#~ msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
 
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
+#~ msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
+#~ msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
 
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Choisir..."
+#~ msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
 
 #~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Démarrer !"
+#~ msgstr "Démarrer !"
 
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgstr "Multiplexeur TS"
@@ -11984,7 +13204,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
+#~ "Fréquence du transpondeur satellite en kHz pour le DVB-S et en Hz pour le "
 #~ "DVB-C/T"
 
 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
@@ -12021,11 +13241,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
@@ -12039,7 +13259,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
 
 #~ msgid "Visualisations"
 #~ msgstr "Visualisations"
@@ -12053,78 +13273,22 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Assistant de diffusion..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Élement suivant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Choisir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Flux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Méthode d'encapsulation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Options de débit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Haut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#~ "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utiliser OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
+#~ "Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l’écran."
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
@@ -12132,7 +13296,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+#~ msgstr "Démarrer l’assistant de diffusion"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
@@ -12144,13 +13308,13 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
-#~ "sortie stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce "
-#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+#~ "exemple  le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en "
+#~ "sortie stéréo, tout en donnant l’impression que vous êtes dansune pièce "
+#~ "avec un système 5.1 en utilisant seulement un casque."
 
 #~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Format dcran de sortie"
+#~ msgstr "Format d’écran de sortie"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
@@ -12159,30 +13323,27 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori "
-#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
-#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
-#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
-#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
+#~ "Cette option force la taille des points de limage en sortie. A priori "
+#~ "VLC suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a "
+#~ "signalé le contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le "
+#~ "signal issu de VLC sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ "
+#~ "demande une valeur décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille "
 #~ "des points."
 
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
+#~ msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
 
 #~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "chroma non implémenté : RV32"
+#~ msgstr "chroma non implémenté : RV16"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
+#~ msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
 
 #~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
+#~ msgstr "Flux tronqué"
 
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+#~ msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
@@ -12201,16 +13362,16 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Nombre de flux"
 
 #~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du périphérique"
+#~ msgstr "Nom du périphérique"
 
 #~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Réglage du décodeur"
+#~ msgstr "Réglage du décodeur"
 
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Infos du décodeur"
+#~ msgstr "Infos du décodeur"
 
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
+#~ msgstr "Téléchargement du décodeur"
 
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Non"
@@ -12275,9 +13436,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
@@ -12288,25 +13446,25 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Ouvre un fichier de skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
+#~ msgstr "Sélection de fichier simple"
 
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Sélection avançée"
+#~ msgstr "Sélection avançée"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
+#~ msgstr "Sléectionne une carte satellite"
 
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#~ msgstr "Éjecter le DVD/CD"
 
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Quitter le programme"
 
 #~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
+#~ msgstr "Ouvrir d’autres types d’entrées"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
@@ -12315,16 +13473,16 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Affiche les messages du logiciel"
 
 #~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+#~ msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
 
 #~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
+#~ msgstr "Aller au menu Préférences"
 
 #~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Affiche l'interface étendue"
+#~ msgstr "Affiche l’interface étendue"
 
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "À propos de ce programme"
+#~ msgstr "À propos de ce programme"
 
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 #~ msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
@@ -12345,57 +13503,54 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Kfir"
 
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
+#~ msgstr "Type de périphérique vidéo"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr ""
-#~ "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+#~ "Périphérique correspondant à votre carte d’acquisition ou votre caméra"
 
 #~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Options avancées..."
+#~ msgstr "Options avancées..."
 
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Options vidéo avancées"
+#~ msgstr "Options vidéo avancées"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
+#~ msgstr "MRL du périphérique vidéo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
+#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
 #~ "vous voulez ouvrir.\n"
 #~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Options communes"
+#~ "contrôles ci-dessous."
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard du signal analogique"
 
 #~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
+#~ msgstr "Fréquence (kHz)"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La fréquence en kHz"
+#~ msgstr "La fréquence en kHz"
 
 #~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique audio"
+#~ msgstr "Périphérique audio"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
+#~ msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
 
 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
+#~ msgstr "Le débit moyen du flux"
 
 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
+#~ msgstr "Démon HTTP 1.0"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
@@ -12404,7 +13559,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Export de liste de lecture natif"
 
 #~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "Module d'oscilloscope"
+#~ msgstr "Module doscilloscope"
 
 #~ msgid "display"
 #~ msgstr "affichage"
@@ -12416,47 +13571,47 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "mmsh"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "© 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
 
 #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
 
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour baisser le volume"
 
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
 #~ msgid "CDX"
 #~ msgstr "CDX"
 
 #~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
 
 #~ msgid "dshow"
 #~ msgstr "dshow"
 
 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
 
 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
 
 #~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#~ msgstr "Utiliser diseqc pour lantenne"
 
 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de lantenne (kHz)"
 
 #~ msgid "dvd"
 #~ msgstr "DVD"
@@ -12489,19 +13644,19 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
+#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
 
 #~ msgid "Gestures"
 #~ msgstr "Mouvements"
 
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
+#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
 #~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
+#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
 #~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
 #~ msgid "Joystick"
@@ -12511,7 +13666,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Service NT"
 
 #~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Commande à distance"
+#~ msgstr "Commande à distance"
 
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Longueur"
@@ -12520,10 +13675,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Nom du fichier"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
 
 #~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
+#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternatif"
@@ -12538,10 +13693,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Gtk+"
 
 #~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Aléatoire On"
+#~ msgstr "Aléatoire On"
 
 #~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
+#~ msgstr "Aléatoire Off"
 
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "Boucle On"
@@ -12550,14 +13705,14 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Boucle Off"
 
 #~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Répéter l'élément"
+#~ msgstr "Répéter l’élément"
 
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste"
+#~ msgstr "Répéter la liste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
@@ -12575,22 +13730,22 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&À propos..."
+#~ msgstr "&À propos..."
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgstr "Arrête l’élément courant de la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgstr "Joue l’élément courant de la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgstr "Pause l’élément courant de la liste de lecture"
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Rapide"
 
 #~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste l'image"
+#~ msgstr "Ajuste limage"
 
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Ratio"
@@ -12601,20 +13756,20 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
+#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement quavec "
 #~ "les fichiers AVI"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
+#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
 
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "Effacer"
 
 #~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Répéter un"
+#~ msgstr "Répéter un"
 
 #~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
 
 #~ msgid "Open subtitles file"
 #~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
@@ -12626,7 +13781,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Nom du fichier"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#~ msgstr "Utiliser le module dinterface fichier journal..."
 
 #~ msgid "Dummy stream"
 #~ msgstr "Flux inutile"
@@ -12640,9 +13795,6 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Flux RTP"
 
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Transrate le flux"
-
 #~ msgid "Set image hue"
 #~ msgstr "Nuance"
 
@@ -12653,16 +13805,16 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Cloner"
 
 #~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Néglige"
+#~ msgstr "Néglige"
 
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
 
 #~ msgid "Distort"
 #~ msgstr "Distorsion"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgstr "Filtres d’effets vidéo variés"
 
 #~ msgid "logo"
 #~ msgstr "logo"
@@ -12674,25 +13826,25 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Rendu simple"
 
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
 
 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
 
 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
 
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+#~ msgstr "Tramage aléatoire"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Tampon dcran"
+#~ msgstr "Tampon d’écran"
 
 #~ msgid "X11"
 #~ msgstr "X11"
 
 #~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVidéo"
+#~ msgstr "XVidéo"
 
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "Module XOSD"
@@ -12710,59 +13862,56 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "image transformations 16\n"
 #~ "misc info             32\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
 #~ "appel externe     1\n"
 #~ "tous les appels   2\n"
 #~ "divers            4\n"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 lquipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l’équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique CD audio"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr "Périphérique CD audio"
 
 #~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Débit"
+#~ msgstr "Débit"
 
 #~ msgid "English US"
 #~ msgstr "Anglais US"
 
 #~ msgid "Jump backward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière de 10 secondes"
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière de 10 secondes"
 
 #~ msgid "Jump backward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
+#~ msgstr "Saut en arrière d’1 minute"
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière d'1 minute."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut en "
+#~ "arrière d’1 minute."
 
 #~ msgid "Jump backward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
+#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
 
 #~ msgid "Jump forward 10 seconds"
 #~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
 
 #~ msgid "Jump forward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
+#~ msgstr "Saut en avant d1 minute"
 
 #~ msgid "Jump forward 5 minutes"
 #~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
 
 #~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
+#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
 
 #~ msgid "Avi"
 #~ msgstr "Avi"
@@ -12786,10 +13935,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "window1"
 
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Édition"
+#~ msgstr "_Édition"
 
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_À propos"
+#~ msgstr "_À propos"
 
 #~ msgid "button1"
 #~ msgstr "button1"
@@ -12797,14 +13946,11 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgid "button2"
 #~ msgstr "button2"
 
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SAP"
-
 #~ msgid "SLP Announce"
 #~ msgstr "Annonce SLP"
 
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
+#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
 
 #~ msgid "Asf muxer"
 #~ msgstr "Multiplexeur Asf"
@@ -12829,8 +13975,8 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
 #~ "device."
 #~ msgstr ""
-#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
-#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
+#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n’entrez rien, VLC "
+#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
 
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
@@ -12839,19 +13985,19 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Toujours au dessus"
 
 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
+#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
 
 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
 
 #~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
 
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
@@ -12872,14 +14018,14 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Auteurs : lquipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
 #~ "input from local or network sources."
 #~ msgstr ""
 #~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
-#~ "des sources locales ou réseau."
+#~ "des sources locales ou réseau."
 
 #~ msgid "udp://:1234"
 #~ msgstr "udp://:1234"
@@ -12915,10 +14061,10 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "YUV2"
 
 #~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Pas d'info"
+#~ msgstr "Pas dinfo"
 
 #~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgstr "Détails"
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "&Infos fichier..."
@@ -12927,7 +14073,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
 #~ msgstr "Divers"
 
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
 
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Entrée"
+#~ msgstr "Entrée"