]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
Qt: don't limit the artLabel in width
[vlc] / po / fr.po
index 64cf4f000ae2dce6a36ecd667c9ba0af49a15c6d..03930d6819d4cb0451fa11c9daa9fec2c6a04743 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2001-2011 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
+# Translation updated by
+#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - July 2011
 # Previous Translators
 #  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
 #  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
@@ -11,251 +13,253 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-20 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_common.h:1006
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Paramètres généraux de linterface"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1838
-#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:535
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:436
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1746
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1866
-#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/extended.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:446
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 "Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
 "incrustations."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
+"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
+"vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
-msgstr "Module daccès"
+msgstr "Module d'accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes daccès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont ladresse du proxy HTTP ou la taille "
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtres de flux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
+"Les filtres de flux permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
 "de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
 "ce que vous faites."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo, images ou vidéo+audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Autres codecs"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs sous-titres, télétexte et CC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Général lecture"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1674
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -264,21 +268,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
 "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
 "(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -292,11 +296,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -309,43 +313,42 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
 "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
 "n'est probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
-#: modules/services_discovery/sap.c:306
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
@@ -353,29 +356,26 @@ msgstr ""
 "SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
 "UDP ou RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1804
-#: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -384,15 +384,16 @@ msgstr ""
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
 "automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -400,82 +401,76 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1633
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
 "probablement pas modifier ceci."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Autres options avancées"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
 "modules de VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules dempaquetage"
+msgstr "Paramètres des modules d'empaquetage"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules dencodage."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d'encodage."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -483,237 +478,222 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucune aide disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "Aucune aide nest disponible pour ces modules."
+msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez « vlc -I wx ».\n"
+"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I qt ».\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Options avancées…"
+msgstr "O&uvrir mode avancé…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un doss&ier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ouvrir un &dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Méta-données"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informations"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Sélectionner un dossier"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informations sur les médias"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informations sur les &codecs"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Signets"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messages"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/macosx/intf.m:1568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1569 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:428
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Méta-données"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Récupérer des informations"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
-msgstr "Informations"
+msgstr "Information"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
-msgstr "&Tri"
+msgstr "Trier"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter une branche"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Créer un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Créer un dossier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
-msgstr "Flux"
+msgstr "Diffuser…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+msgstr "Enregistrer…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Ouvrir un répertoire…"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1070
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Répéter un morceau"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Ne pas répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1269
-#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Séquentiel"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Non"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ajouter un fichier"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "Ouvrir mode avancé…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Add directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Ajouter un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Ajouter un dossier…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Liste de &lecture…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtre de recherche"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Additional sources"
-msgstr "Sources supplémentaires"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Découverte de &services"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
-msgstr "Des options sont cachés. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Permet de cloner l’image"
+msgstr "Cloner l'image"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Grossissement"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -721,837 +701,857 @@ msgstr ""
 "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à "
 "grossir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondes"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+msgstr "Inversion des couleurs de l'image"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
-"Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n"
+"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
 "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
-"Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n"
+"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
 "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
-"Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et "
-"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
+"Effet de « Détection de couleur ». L'image est entièrement en noir et blanc, "
+"sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisie dans les "
 "réglages."
 
-#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
-
-#: include/vlc_meta.h:184
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec"
-
-#: include/vlc_meta.h:185
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Description du codec"
-
-#: include/vlc/vlc.h:587
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
-#: src/audio_output/filters.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres audio"
-
-#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
-#: src/audio_output/filters.c:222
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-
-#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
-#: src/input/es_out.c:390 src/libvlc-module.c:528
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
+"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
+"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un  nouveau venu au lecteur multimédia "
+"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
+"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
+"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
+"document <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>\".</"
+"p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
+"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
+"trouver des informations utiles dans la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
+"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
+"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
+"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
+"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
+"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
+"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
+"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
+"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
+"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:95
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:97
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/common.c:97
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu mètre"
+
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:178
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Replay gain"
+
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
 
-#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
-#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188
-#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
-#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/audio_output/output.c:131
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:143
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
-
-#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
-#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:125
-msgid "Media Library"
-msgstr "Bibliothèque"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
+msgstr "Stéréo inversée"
 
-#: src/input/control.c:310
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Signet %i"
+#: src/config/file.c:528
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
 
-#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
-#: modules/stream_out/es.c:377
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
 
-#: src/input/decoder.c:148
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
 
-#: src/input/decoder.c:158
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
 
-#: src/input/decoder.c:159
-#, c-format
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"."
-"Malheureusement il n'y a rien à faire."
-
-#: src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:414 src/input/es_out.c:420
-#: src/input/es_out.c:421 modules/access/cdda/info.c:969
-#: modules/access/cdda/info.c:1002
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
-
-#: src/input/es_out.c:596
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s.[%s.%d]"
-
-#: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
-#: src/libvlc-module.c:561 modules/gui/macosx/intf.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Program"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+"  --option  Une option globale.\n"
+"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option  Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
+"            et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+"  Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+"  [file://]fichier               fichier standard\n"
+"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
+"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
+"  screen://                      Capture d'écran\n"
+"  [dvd://][périphérique][@brut]  DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique]         VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique]        CD Audio\n"
+"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+"  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
+"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
+"avoir la liste des modules disponibles."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
+
+#: src/input/control.c:217
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaqueteur"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage."
+
+#: src/input/decoder.c:722
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
+
+#: src/input/decoder.c:723
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
+"Malheureusement il n'y a rien à faire."
+
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/input/es_out.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s.[%s.%d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
+msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1825 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Brouillé"
+
+#: src/input/es_out.c:1369
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/input/es_out.c:2024
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sous-titrage %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1827 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:466 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:545
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres "
+
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/input/es_out.c:2911
+msgid "Original ID"
+msgstr "Id original"
+
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "Codec "
 
-#: src/input/es_out.c:1830 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:164
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Langue "
 
-#: src/input/es_out.c:1838 src/input/es_out.c:1866 src/input/es_out.c:1893
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: src/input/es_out.c:1841 modules/codec/faad.c:341
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+msgstr "Canaux "
 
-#: src/input/es_out.c:1846 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
 
-#: src/input/es_out.c:1847
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2946
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1853
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon "
 
-#: src/input/es_out.c:1858 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:636
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit "
 
-#: src/input/es_out.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2961
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1870
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
+
+#: src/input/es_out.c:2975
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
+
+#: src/input/es_out.c:2976
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution "
 
-#: src/input/es_out.c:1876
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: src/input/es_out.c:1886 modules/access/screen/screen.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Débit d’images"
+msgstr "Débit d'images "
 
-#: src/input/es_out.c:1893
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Décodé"
 
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte"
+msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
 
-#: src/input/input.c:2219
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
-"VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails."
+"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
-#: src/input/input.c:2314
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée"
+#: src/input/input.c:2583
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
 
-#: src/input/input.c:2315
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
-"Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:298 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/input/meta.c:43
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:46
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
-msgstr "Piste."
-
-#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Numéro de piste"
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: src/input/meta.c:49
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:271
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Actuellement"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+msgstr "Éditeur"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Encodé par"
 
-#: src/input/meta.c:56
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL de la jaquette"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
-msgstr "Piste "
+msgstr "ID Piste"
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:291
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
-
-#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1039
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:32
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/interface/interaction.c:361
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: src/interface/interface.c:220
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d’interface"
+msgstr "Média : %s"
 
-#: src/interface/interface.c:247 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/interface/interface.c:253
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface Telnet"
+#: src/interface/interface.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
-#: src/interface/interface.c:256
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface Web"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:259
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Enregistrement des messages"
 
-#: src/interface/interface.c:262
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:435 src/modules/modules.c:1760
-#: src/modules/modules.c:2092
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
-msgstr "Fr"
-
-#: src/libvlc-common.c:294
-msgid "Help options"
-msgstr "Options de l’aide"
+msgstr "fr"
 
-#: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1317
-msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+#: src/libvlc.c:864
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour "
+"démarrer VLC sans interface."
 
-#: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1281
-msgid "integer"
-msgstr "Entier"
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1306
-msgid "float"
-msgstr "Flottant"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "¼"
 
-#: src/libvlc-common.c:1560
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "½"
 
-#: src/libvlc-common.c:1561
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: src/libvlc-common.c:1826
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC %s\n"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
 
-#: src/libvlc-common.c:1827
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-common.c:1829
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur: %s\n"
+#: src/libvlc-module.c:175
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
 
-#: src/libvlc-common.c:1831
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc-common.c:1862
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"\n"
-"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
+
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
 
-#: src/libvlc-common.c:1882
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
+"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
+"en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
+"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
+"« http », « gestures », …)."
 
-#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:80
-msgid "American English"
-msgstr "Anglais américain"
+#: src/libvlc-module.c:196
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+#: src/libvlc-module.c:198
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
 
-#: src/libvlc-module.c:82
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
 
-#: src/libvlc-module.c:83
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+"mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+"être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées "
+"à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à "
+"des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -"
+"vvv » pour afficher les messages."
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
+#: src/libvlc-module.c:211
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
+#: src/libvlc-module.c:213
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr ""
+"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
+#: src/libvlc-module.c:215
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danois"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
+#: src/libvlc-module.c:220
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: src/libvlc-module.c:130
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
-"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s'y rapportant."
-
-#: src/libvlc-module.c:134
-msgid "Interface module"
-msgstr "Module d’interface"
-
-#: src/libvlc-module.c:136
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interfa ce."
-
-#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-
-#: src/libvlc-module.c:142
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
-"en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
-"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
-"\", \"gestures\")."
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-
-#: src/libvlc-module.c:156
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Ne rien afficher"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Default stream"
-msgstr "Flux par défaut"
-
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Color messages"
-msgstr "Messages en couleur"
-
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1559,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1571,24 +1571,11 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
-"(en plein écran)."
-
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1596,36 +1583,36 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
 "chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et dajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « "
-"filtres audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
+"« filtres audio »."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
+"Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:36
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer laudio"
+msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1633,63 +1620,52 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:215
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-
-#: src/libvlc-module.c:227
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont "
+"-1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1699,23 +1675,23 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
-"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et limage."
+"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1725,23 +1701,24 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
-"de même que le flux audio en train dêtre joué."
+"de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1754,84 +1731,92 @@ msgstr ""
 "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
 "\"casque\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Type de gain"
+msgstr "Mode Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:287
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Jouer le flux"
+msgstr "Préampli Replay"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
+"flux avec une information ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flux par défaut"
+msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Résolution de bruit"
+msgstr "Protection contre les pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Protection contre les coupures du son"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
+"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en "
+"préservant le ton"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:178
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
-#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
-#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:312
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1839,17 +1824,17 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à laffichage "
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage "
 "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
 "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1857,74 +1842,76 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
-"effectué, afin déconomiser du temps processeur."
+"effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
+"Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1932,116 +1919,131 @@ msgstr ""
 "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
-"Forcer lalignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"Forcer l'alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
 "centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:93
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/zvbi.c:93 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:81 modules/video_filter/rss.c:163
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgstr ""
-"Sortie vidéo en noir et blanc. Linformation de couleur présente dans la "
-"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet déconomiser du temps processeur."
+"Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la "
+"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:369
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:371
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:375
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2050,58 +2052,133 @@ msgstr ""
 "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
-msgid "Show video title for x miliseconds."
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
 "(5 secs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:394
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position du titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
+
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de "
+"la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:404
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que "
+"l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
+
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -2109,77 +2186,96 @@ msgstr ""
 "Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
 "une fenêtre \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:508
 #, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:413
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l'image, "
+"par exemple du désentrelacement, ou pour déformer la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Répertoire des captures"
+msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées."
+msgstr "Dossier où les captures d'écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Préfix des captures décran"
+msgstr "Préfix des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Format des captures décran"
+msgstr "Format des captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
+msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d'écran sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l'heure pour "
 "enregistrer les captures d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Largeur des captures d'écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de la capture d'écran. Par défaut, la largeur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de la capture d'écran. Par défaut, la hauteur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
+
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -2187,11 +2283,11 @@ msgstr ""
 "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
 "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format décran de la source"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2199,39 +2295,63 @@ msgid ""
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
-"Forcer le format décran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
-"être 16:9 alors quils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
-"lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
+"Forcer le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD prétendent "
+"être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
+"lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les formats "
 "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
-"(1.25, 1.3333, etc.)."
+"(1,25, 1,3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
+"écran."
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
+"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
+
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr "Liste des rognages personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
+"des rognages de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
+"liste des formats d'écran de l'interface."
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2242,11 +2362,11 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2256,12 +2376,11 @@ msgstr ""
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2269,11 +2388,11 @@ msgstr ""
 "Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression d'images"
+msgstr "Suppression des images en retard"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2281,11 +2400,11 @@ msgstr ""
 "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
 "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc-module.c:491
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2293,41 +2412,91 @@ msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
 "vidéo n'apparaissent dans le journal."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Évén. clavier"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+"Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein "
+"écran)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mouvements de la souris"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Ceci permet la gestion des clics souris sur la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
-"Ces options vous permettent de configurer les modules dentrée (comme les "
-"périphériques DVD ou VCD), ainsi que linterface réseau, ou le canal de sous-"
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d'entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l'interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:507
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-"Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des "
-"mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !"
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de lhorloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
-"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
+"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Synchronisation de lhorloge"
+msgstr "Synchronisation de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:517
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2336,113 +2505,101 @@ msgstr ""
 "synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:521 modules/control/netsync.c:74
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Dérive de l'horloge"
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Cette option définit la variance maximum du délai de réception que les "
+"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)."
+
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:522
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
-"sont dans Avancé / Synchronisation"
-
-#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1097
-#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
+"sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »"
+
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
-
-#: src/libvlc-module.c:528 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/spatializer.ui:25
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgstr "Prédéfini(e)"
+
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:530 modules/misc/notify/growl.c:62
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:532
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de linterface réseau"
+msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
-"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc-module.c:541 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:543
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
+"d'exploitation)."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc-module.c:551
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:553
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
-"outre la table de routage."
-
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de "
+"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
+"qualité de service du réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2451,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
 "exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2461,103 +2618,152 @@ msgstr ""
 "séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
 "multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:580 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
-"codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des "
+"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez "
+"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
-"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
+"Langue(s) de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparées "
+"par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez "
+"utiliser « any »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:596
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Liste de décodeurs préférés."
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") est disponible"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Répétitions de lentrée"
+msgstr "Répétitions de l'entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:606
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d'arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
+msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:765
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:767
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2565,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2579,37 +2785,91 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
-"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Dossier des captures"
+
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:796
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
+"le module de sortie de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:799
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:803
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Cest options vous permettent de régler le système dincrustations. Vous "
-"pouvez par exemple activer des filtres de génération dincrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
-"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
+"pouvez par exemple activer des filtres de génération d'incrustations (logo, "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2617,71 +2877,86 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1511 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:284
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à lécran (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
+"vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Module d'incrustations"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,)."
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
-"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun nest spécifié."
+"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Tolérance dautodétection des sous-titres"
+msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2693,114 +2968,190 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
 "titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
-"0 = pas dautodétection des sous-titres\n"
-"1 = nimporte quel fichier de sous-titres\n"
-"2 = nimporte quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"0 = pas d'autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n'importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n'importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
 "3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc-module.c:683
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Dossiers des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
+"titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand lautodétection échoue."
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
-msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Temps d'expiration TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Serveur HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lecteur de CD audio"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Serveur HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:723 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:727
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:729
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:731
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Temps d’expiration TCP"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:733
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2808,87 +3159,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "Nom dutilisateur SOCKS"
+msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:742
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2898,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2912,26 +3263,16 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste dencodeurs préférés"
+msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
-msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-
-#: src/libvlc-module.c:798
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:809
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2939,125 +3280,137 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 "Vous pouvez entrer ici une chaîne de flux de sortie par défaut. Veuillez "
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
-"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
+"Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
-"regroupement » si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"« regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:849
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir lordre dans lequel VLC choisira ses "
+"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
-"Réguler le débit sur ladresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
+"Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3065,98 +3418,15 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent dactiver les optimisations processeur. Il est "
+"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
 "conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Activer le support FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:882
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:885
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:887
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:890
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:892
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:895
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:905
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:907
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:910
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:912
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3164,11 +3434,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3176,11 +3446,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
-msgstr "Module daccès"
+msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3190,23 +3460,19 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:931
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Module de filtre d’accès"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtres de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
-"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu."
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3217,11 +3483,22 @@ msgstr ""
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3233,101 +3510,117 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Cette option permet daugmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"Cette option permet d'augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+#: src/libvlc-module.c:1154
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
+"d'un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
+"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Chemin de recherche des données"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données."
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc-module.c:979
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc-module.c:981
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:983
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
-msgstr "Logguer dans un fichier"
+msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logguer vers Syslog"
+msgstr "Journaliser vers Syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+msgstr ""
+"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance"
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3335,53 +3628,52 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
 "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de lexplorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec linstance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à la file."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
 "utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de lexplorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec linstance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
+"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
 "par le système d'exploitation"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3391,38 +3683,38 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par dautres "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
 "applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
 "notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
 "le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
 "nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en file dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1041
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 "Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"dentre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
+"d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3430,82 +3722,102 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
+msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Téléchargement manuel seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
-msgstr "Répéter lélément actuel"
+msgstr "Répéter l'élément actuel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "Jouer en boucle lélément actuel de la liste de lecture."
+msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Lire un seul élément"
+msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
-msgstr "Lire un seul élément"
+msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Lire un seul élément puis pause"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+"Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la "
+"dernière trame."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Utiliser la bibliothèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3513,2503 +3825,2184 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
 "vous relancez VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Élement suivant"
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Réverbération"
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
+"par exemple le contenu d'un dossier."
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1109 src/video_output/vout_intf.c:436
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
-#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
-#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:444
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Remplir l’écran"
+msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
+"écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1119 modules/control/hotkeys.c:672
-#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:327
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lavance rapide."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: src/libvlc-module.c:1121 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:655
-#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:681
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:431
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:285
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Vitesse normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
+"normale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Ralenti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à lélément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:661
-#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:682
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:430
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:283
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à lélément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "Image suivante"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
+"vidéo suivante."
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Longueur du très court saut"
+msgstr "Longueur du saut très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Longueur du court saut"
+msgstr "Longueur du saut court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
+msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:240
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer lélément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/controls.m:898
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:683
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
-msgstr "Muet"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le haut."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
+"titres vers le bas."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Retarder laudio"
+msgstr "Retarder l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Avancer laudio"
+msgstr "Avancer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Précédent (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1240
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"précédent de l’historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1241
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Suivant (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1242
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
-"suivant de l’historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1478
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1479
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
+
+#: src/libvlc-module.c:1480
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1482
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1483
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Boucler le désentrelacement"
+msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
-msgstr "Afficher linterface"
+msgstr "Afficher l'interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Montrer linterface devant les autres fenêtres"
+msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
-msgstr "Masquer linterface"
+msgstr "Masquer l'interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Cacher linterface derrière les autres fenêtres"
+msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
-msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
+msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/access_filter/dump.c:49
-#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
-#, fuzzy
-msgid "Dump"
-msgstr "Aller à"
-
-#: src/libvlc-module.c:1264
-#, fuzzy
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
+msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272 src/libvlc-module.c:1273
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc-module.c:1275 src/libvlc-module.c:1276
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
-"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant."
+#: src/libvlc-module.c:1533
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1538
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-"  --option  Une option globale.\n"
-"   -option   La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option   Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
-"                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
-"\n"
-"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
-"\n"
-"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
-"  Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
-"\n"
-"Syntaxe pour l'URL :\n"
-"  [file://]fichier               fichier standard\n"
-"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
-"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
-"  screen://                      Capture d'écran\n"
-"  dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
-"  vcd://[périphérique]           VCD\n"
-"  cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
-"  udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
-"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-"  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
+#: src/libvlc-module.c:1555
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1456 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc-module.c:1556
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
-msgstr "Capture décran"
+msgstr "Capture d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:1519 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:621 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:627
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1536 modules/stream_out/transcode.c:154
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "France"
-msgstr "Trance"
-
-#: src/libvlc-module.c:1546
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:1606
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1615
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1645
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/v4l2.c:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1723
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1745
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1752
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1902
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2266
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc-module.c:2345
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
-
-#: src/libvlc-module.c:2355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+msgstr ""
+"Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
+"verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
+
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2366
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
+"Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2371
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr "Afficher plus de détails dans laide"
+msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
 
-#: src/libvlc-module.c:2377
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2382
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
 
-#: src/libvlc-module.c:2388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
+"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour "
+"être plus précis."
 
-#: src/libvlc-module.c:2393
-msgid "save the current command line options in the config"
+#: src/libvlc-module.c:2760
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
+"fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2398
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2403
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2408
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2413
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/modules/configuration.c:1281
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+#: src/libvlc-module.c:2806
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
+
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.lf Gio"
+
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.lf Mio"
+
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.lf Kio"
+
+#: src/misc/update.c:473
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:564
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Echec enregistrement du fichier"
+
+#: src/misc/update.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/misc/update.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:635
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
+
+#: src/misc/update.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le "
+"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
+
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "La signature est invalide"
+
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide "
+"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
+"supprimé."
+
+#: src/misc/update.c:672
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
+
+#: src/misc/update.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé "
+"« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
+
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fichier corrompu"
+
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
+
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC"
+
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC  et "
+"l'installer maintenant ?"
 
-#: src/modules/configuration.c:1292
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
-#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
-#: modules/access/bda/bda.c:152
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azéri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bachkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Basque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Biélorusse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+msgstr "Bengalî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr "Bichlamar"
+msgstr "Bichelamar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaque"
+msgstr "Bosnien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Breton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgare"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Birman"
+msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr "Chaorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Tchétchène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavon"
+msgstr "Vieux slave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Tchouvache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corse"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "Anglais GB"
+msgstr "Anglais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Espéranto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Féroïen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fidjien"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frison"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandais"
-
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicien"
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (Écossais)"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galician"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Mannois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec moderne"
+msgstr "Grec (moderne)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Goudjrati"
+msgstr "Gujarâtî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreux"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+msgstr "Héréro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Hindî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonésien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Groenlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Kazakhe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Rwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghize"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Laotien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanien"
+msgstr "Lituanien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macédonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+msgstr "Marshallais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+msgstr "Malayâlam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marathe"
+msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauruan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
+msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
+msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Népalais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvégien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien/Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
+msgstr "Norvégien/Bokmål"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+msgstr "Provençal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "Galla"
+msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossète"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr "Pendjabi"
+msgstr "Penjâbî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pāli"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pachto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Activer l’audio"
+msgstr "Audio original"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
+msgstr "Romanche"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Kirundi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croate"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singhalais"
+msgstr "Cingalais"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami du Nord"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Same du Nord"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+msgstr "Sindhî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sarde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Soudanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibétain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrigna"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+msgstr "Tongien (Îles Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
+msgstr "Ouïghour"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Ourdou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Ouzbek"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zoulou"
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:243
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1/4"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:245
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1/2"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:247
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Taille normale"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:249
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Taille double"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:644
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspect"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
-#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
-#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
-#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
-#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
-#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
-#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:763
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:717
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:785
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
+#: modules/access/alsa.c:73
 #, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversion"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:75
+#: modules/access/alsa.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Paramètres réseau"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Haut voltage LNB"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
+"Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
+"Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs "
+"entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage de "
+"VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:118
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:135
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:140
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Entrée capture audio « Alsa »"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Attachement"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Left"
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrée d'attachement"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Circular Right"
-msgstr ""
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accès FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
+#: modules/access/avio.h:48
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:291
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "La lecture du CD a échoué"
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:292
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
-#: modules/access/cdda.c:439
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Piste "
-
-#: modules/access/cdda.c:456
+#: modules/access/cdda.c:490
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Piste %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "moyen"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "Complet"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"informations           1\n"
-"évènements             2\n"
-"MRL                    4\n"
-"appels externes        8\n"
-"tous les appels (10)  16\n"
-"LSN             (20)  32\n"
-"Déplacement     (40)  64\n"
-"libcdio         (80) 128\n"
-"libcddb        (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
-"augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
-"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %a : Artiste\n"
-"   %A : Informations sur l’album\n"
-"   %C : Catégorie\n"
-"   %e : Données étendues (pour une piste)\n"
-"   %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : MRL en cours\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Durée de la piste en secondes\n"
-"   %S : Durée du CD en secondes\n"
-"   %t : Titre\n"
-"   %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
-"   %% : un signe % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le titre de la liste de lecture.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-"   %M : MRL actuel\n"
-"   %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-"   %n : Nombre de pistes du CD\n"
-"   %T : Numéro de piste\n"
-"   %s : Durée en secondes de la piste\n"
-"   %S : Durée en secondes du CD\n"
-"   %% : un signe % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n"
-"none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
-"overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
-"recommandée.\n"
-"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "CD audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Débogage supplémentaire"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en microsecondes"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "entrée dc1394"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
-"Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
-"la liste de lecture."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Recherches CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
-"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/dc1394.c:62
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+msgid "S-video"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
-"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensions ignorées"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
 msgstr ""
-"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
-"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
-"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
-
-#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture d’un répertoire"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:514
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -6017,93 +6010,119 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:520
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Format d'écran n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
-"Force lentrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d'images par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Force lentrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
-"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, etc.)"
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
+"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
+"59,94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6111,20 +6130,19 @@ msgstr ""
 "Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
 "les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "Type dentrée du tuner"
+msgstr "Type d'entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Type dentrée du tuner (Câble/Antenne)."
+msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte d'entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6133,3264 +6151,5674 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
 "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
 "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Patte d'entrée audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Patte de sortie audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode analyse"
+msgstr "Mode de tuner AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
+"ou DSS (4)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
+"(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
+"aucun)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
+"(0 si aucun)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:678
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "La capture a échoué"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
+"plus de détails."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
+"supporté."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-"spécifique aux cartes DVB."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Type de DVB :"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:37
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:42
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom du réseau"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
-"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-"serveur HTTP interne."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nom du réseau à créer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fichier CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fichier CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:727
+#: modules/access/dtv/access.c:78
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:773
+#: modules/access/dtv/access.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:774
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:68
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/dv.c:72
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrée Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "vitesse FEC"
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Commencer directement au menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions inutiles d’avertissements."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:81
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD avec menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
-#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#: modules/access/dtv/access.c:119
 #, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lecture"
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
-"déchiffrer le disque entièrement."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
-"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d’un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Touche"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:89
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD sans menus"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdread.c:235
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
 
-#: modules/access/dvdread.c:494
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/access/dvdread.c:556
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Module d’accès"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:40
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
-msgid "Framerate"
-msgstr "Débit d’images"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:44
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
-"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durée (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
-"illimité"
 
-#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
-msgid "Fake"
-msgstr "Factice"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:56
-msgid "Fake input"
-msgstr "Entrée factice"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/access/file.c:81
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
-"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
-"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
 
-#: modules/access/file.c:87
-msgid "File input"
-msgstr "Lecture de fichiers"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale"
 
-#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:432
-#: modules/access/file.c:448
+#: modules/access/dtv/access.c:165
 #, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/access/file.c:282
+#: modules/access/dtv/access.c:166
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not read file."
-msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"."
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circulaire droite"
 
-#: modules/access/file.c:433 modules/access/file.c:449
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circulaire gauche"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access/dtv/access.c:170
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:736
+#: modules/access/dtv/access.c:174
 #, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
-msgid "Bandwidth limiter"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:38
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:41
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "Taille maximum d'un fichier temporaire (Mo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement."
-
-#: modules/access_filter/record.c:321
+#: modules/access/dtv/access.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "Decodage"
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifieur réseau"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth satellite"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Élevation satellite"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
 
-#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitude satellite"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
 
-#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Code satellite"
 
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:63
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canal ATSC majeur"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canal ATSC mineur"
 
-#: modules/access/ftp.c:85
+#: modules/access/dtv/access.c:219
 #, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canal physique ATSC"
 
-#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
-#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#: modules/access/dtv/access.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/ftp.c:130
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/ftp.c:201
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Votre compte a été rejeté."
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/access/ftp.c:211
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/access/ftp.c:219
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:44
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:48
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Entrée GnomeVFS"
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Élevation satellite"
 
-#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:390
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
 msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/http.c:60
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Reconnexion automatique"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Flux continu"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
 
-#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
-"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
-"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
-"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
+"Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
+"les introductions d'avertissements inutiles."
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrée HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
-
-#: modules/access/http.c:295
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Authentification HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:482
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Échec de la lecture"
 
-#: modules/access/jack.c:59
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
+"déchiffrer le disque entièrement."
 
-#: modules/access/jack.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/access/jack.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Reconnexion automatique"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »."
 
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numéro du canal"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:47
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
+"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:50
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrée EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué "
+
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:52
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-dossiers"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
-"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
+"Sélectionnez s'il faut développer les sous-dossiers.\n"
+"aucun : les sous-dossiers n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
+"lecture.\n"
+"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:57
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensions ignorées"
+
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
-"cette limite."
+"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
+"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:67
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Envois FTP"
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "L'interaction réseau a échoué"
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
 
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Votre compte a été rejeté."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/http.c:74
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
+"d'environnement http_proxy sera utilisée."
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flux continu"
+
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+"Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
+"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
+"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du flux"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Propager les cookies"
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genre du contenu."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access/http.c:96
 #, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Description"
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Authentification HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr ""
+"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
+"domaine « %s »."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Bidon"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access/idummy.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortie"
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:58
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/access_output/udp.c:64
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/access_output/udp.c:74
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/pvr.c:57
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Canaux"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Fonction de blocage"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Finction de déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Taille du flux en octets"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Entrée mémoire"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Rythme"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
+
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
+"disponible."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrée audio « Jack »"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrée « Jack »"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Vidéo PID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Page télétexte"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
+"différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Débit maximum"
 
-#: modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
+"cette limite."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
+"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la "
+"variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
+"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrée MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrée OSS"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrée audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Périphérique radio PVR."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
-
-#: modules/access/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:627
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d'images"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Débit dimages à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
-msgstr "Intervalle dimages-clé"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mode de débit"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
+"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:118
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#: modules/access/qtcapture.m:43
 #, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Fichier de configuration"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"."
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Largeur des captures d'écran"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#: modules/access/qtcapture.m:44
 #, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "Courriel de session"
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:36
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:40
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Débit d’images pour la capture."
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Capture Quicktime"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Taille des fragments capturés"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
-"Optimiser la capture en découpant l’écran en fragments d’une taille "
-"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
-"désactivé)."
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:59
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Module de capture d’écran"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
-
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid "SMB password"
-msgstr "Mot de passe SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:69
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Domaine SMB"
-
-#: modules/access/smb.c:70
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"L'URL SFW à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
+"Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "SMB input"
-msgstr "Entrée SMB"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "URL « referrer » par défaut"
 
-#: modules/access/tcp.c:38
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+"L'URL à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci "
+"est la page incluant le fichier SWF."
 
-#: modules/access/tcp.c:45
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrée RTMP"
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/udp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (local)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
+"zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexés."
 
-#: modules/access/udp.c:63
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/udp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
-"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
-"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
-"millisecondes)."
-
-#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+"secrète partagée « Secure RTP »."
 
-#: modules/access/udp.c:73
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "Valeur de salage maître pour « Secure RTP »."
 
-#: modules/access/v4l2.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Sources RTP maximum"
 
-#: modules/access/v4l2.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
 
-#: modules/access/v4l2.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
 
-#: modules/access/v4l.c:74
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-"périphérique audio ne sera utilisé."
+"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède "
+"cette valeur seront ignorés."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
 msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:98
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal audio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillance de l’image."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "La session a échoué"
 
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
 
-#: modules/access/v4l.c:112
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Teinte de l’image."
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Débit d'images pour la capture."
 
-#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l’image."
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Optimiser la capture en découpant l'écran en fragments d'une taille "
+"prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
+"désactivé)."
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Taille sous-écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Hauteur sous-écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Image du pointeur de la souris"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
-"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
+"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
+"la capture."
 
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d'écran"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonne gauche de la région"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ligne haute de la région"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/v4l.c:145
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Largeur de la région de capture"
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Hauteur de la région de capture"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur SFTP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Mot de passe SFTP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:305
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Taille lue"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5389
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Entrée SFTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Authentification SFTP"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
+"connection SFTP à « %s »."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d’entrée"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d’entrée"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "fin"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Liste de sélection étendue"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Liste de sélection"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d'utilisateur SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Domaine SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrée UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
-"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d'une entrée."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
-"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
-"lecture."
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 7.1 ou autre."
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenser le délai"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence."
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
-"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n'est pas recommandé d'activer ceci."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balance des bleus"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Gauche"
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Droite"
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux simple"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d’écoute."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Exposition"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Image"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Gain des différentes bandes"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Two pass"
-msgstr "Deux passes"
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Global gain"
-msgstr "Gain global"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Connection automatique aux clients"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Plat"
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Graves"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Graves et aigües"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Aigües"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Casque"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grand Hall"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Fête"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:200
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de tampons audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
-"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
-"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
-"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
-"variations."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-msgid "Max level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
-"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
-"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
-"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normaliseur de volume"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Vert"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
 #, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
 #, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Niveau de noir"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
 #, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+msgid "Treble level"
+msgstr "Aiguës"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 2"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Contraste de l'image"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 3"
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
+"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
+"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
+"l'application « v4l2-ctl »."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur trivial"
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur basique"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spatial"
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:44
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio float32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio trivial"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:81
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
-#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
-#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
-#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
-#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:430
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
-#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
-#: modules/audio_output/waveout.c:402
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:322
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:323
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
-#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Patte de sortie audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:470
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé."
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:945
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:61
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:127
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:133
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:241
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-"Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre "
-"programme."
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:426
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortie encodée)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Périphérique de sortie"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
-"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
-"autre numéro)."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
-"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
-"toutes les cartes son)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:212
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:65
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serveur esound"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/audio_output/file.c:77
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
-"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d'entrée"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d'entrée"
 
-#: modules/audio_output/file.c:103
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "Liste de sélection"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:69
-msgid "Connect to clients matching"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
+"que celle d'une entrée."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:79
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio JACK"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
+"lecture."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Fichiers multimédias dans un Zip"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortie audio Portaudio"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Chemin du fichier de média dans l'archive Zip"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:64
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtre de fichiers Zip"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:141
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accès Zip"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:383
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie bidon"
 
-#: modules/codec/a52.c:93
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/codec/a52.c:100
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronisation"
 
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d’encodage"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexion TCP active"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+"d'attentre une connection entrante."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y au décodage"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Position du sous-titre"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à l'encodage"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à l'encodage"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l'URL"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
 
-#: modules/codec/faad.c:39
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/codec/faad.c:339
-#, fuzzy
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Extensions ignorées"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
 
-#: modules/codec/faad.c:343
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
 
-#: modules/codec/fake.c:50
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
 
-#: modules/codec/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur de la vidéo."
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo."
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
-#: modules/codec/fake.c:63
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Étirement du fond d’écran"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversions audio ARM NEON"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Adresse TCP à utiliser (« localhost » par défaut)"
 
-#: modules/codec/fake.c:71
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Adresse TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme "
+"(« localhost » par défaut). Dans le cas d'une incrustation, utilisez "
+"« localhost »."
 
-#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Chroma"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Port à utiliser (12345 pour la valeur par défaut)"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
+"Port TCP pour communiquer avec la partie vidéo de l'histogramme (« 12345 » "
+"par défaut). Utilisez le même port que celui de l'interface « rc »."
 
-#: modules/codec/fake.c:85
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo factice"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Indique qu'une information histogramme doit être envoyée (1 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information histogramme doit être envoyée. 1 pour l'envoyer "
+"et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Envoyer des informations histogramme tous les n paquet audio (4 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Définir la période d'émission des information de l'histogreamme. Envoyer ces "
+"informations tous les n paquets audio (4 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr "Indique qu'une alarme de silence doit être envoyée (1 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Indique si une information d'alarme de silence doit être envoyée. 1 pour "
+"l'envoyer et 0 dans le cas contraire (1 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Fenêtre de temps à utiliser en ms (5000 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Fenêtre de temps pendant laquelle le niveau audio est mesuré en ms pour la "
+"détection de silence. Si le niveau audio est sous le seuil pendant cette "
+"durée, une alarme est envoyée (5000 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr "Niveau audio mini pour lever une alarme (0,1 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"Seuil pour lever une alarme. Si le niveau audio est sous ce seuil , une "
+"alarme est envoyée (0,1 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Temps entre 2 messages d'alarme en ms (2000 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Temps entre 2 messages d'alarme en ms. Cette valeur permet d'éviter la "
+"saturation des alarmes (2000 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+"Forcer la réinitialisation de la connection régulièrement (1 par défaut)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Définis si la connection TCP doit être réinitialisée. Ceci doit être utilisé "
+"uniquement avec l'histogramme audio (1 par défaut)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Partie audio de la fonction histogramme"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Histogramme audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 7.1 ou autre."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
-"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
-"d'autres codecs"
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n'est pas recommandé d'activer ceci."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l'algorithme de passage en mono"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
-"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
+"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
+"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi "
+"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
+"gauche)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Arrière Gauche"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Arrière Droit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Avant Gauche"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Délai audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Découpage  ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Ajouter un effet de retard sur le son"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d’erreur"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondeur du balayage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
-"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Vitesse du balayage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
-"Essayer de corriger certains problèmes\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Gain de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain de la boucle de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Humide"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau du signal retardé"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d'écoute."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Active algorithme d'encodage entrelacé (non recommandé)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l'égaliseur"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
+"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Niveau de volume maximum"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Durée du pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Durée de recouvrement"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durée de recherche"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
+"recouvrement"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Taille de la pièce"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Largeur de la pièce"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Humide"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Damp"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur audio"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
+
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
+"qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"programme."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo "
+"est actuellement utilisé."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
+"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
+"type Stéréo -> 5.1) !"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
+"« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
+"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
+"sortie standard)"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connection automatique aux clients"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
+"JACK trouvé."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connection aux clients spécifiés"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
+"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
+"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio par défaut"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg. Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d'autres codecs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d'erreur"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une floppée d'erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d'erreurs)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
 "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
+"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Permettre les trucages de vitesse"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"Permettre les trucages de vitesse non conforme à la spécification. Plus "
+"rapide, mais source d'erreurs."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
+"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames "
+"(-1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"trames)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de débogage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Décodage matériel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d'images clés"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d'images B"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l'encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l'encodage)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"L'encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l'encodage, "
+"si votre CPU n'est pas capable d'assurer l'encodage. Ceci désactivera tout "
+"d'abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisation fixe"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0,01 à 255,0."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Masquage de luminance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Masquage d'obscurité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Masquage de mouvement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Masquage de bordure"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
+"défaut: 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Elimination de luminance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de -4."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Elimination de chrominance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n'a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
+"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas "
+"l'encodeur suivant :\n"
+"%s.\n"
+"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
+"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
+
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
+"permettant de reproduire parfaitement l'original."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtre"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Moyenne pondérée au centre"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Phase diagonale linéaire"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Importance du pré-filtrage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromatographique"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
+"format"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Images entre images 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Réglage de mode d'image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
+
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Superposition de block (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT intra image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT inter image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre d'itérations DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cycles par degré"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position du sous-titre"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l'encodage"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extension AAC"
+
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Banques de sons (requis)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
+"Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
+"« Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"Le fichier banque de sons (%s) est incorrect.\n"
+"Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
+"VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
+
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
+
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombragé"
+
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que "
+"les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
+
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualité de l'image"
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
+"plus haute qualité."
+
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effet par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
+
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
+
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Description par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alpha par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
+
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
+
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
+
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Décodeur RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Module d'accès"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Image"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Débit maximum"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Sauter des images"
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
 msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
 msgstr ""
-"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
-"valeurs :\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
-"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Décodage à faible résolution"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
 msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
-"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
-"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d’images clés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d’images B"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Fichier de format SVG"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Encodage entrelacé"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
-"nécessitera plus de puissance."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d'encodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité de l'encodage"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Débit maximal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
-"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
-"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
-"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
+"Forcer un encodage à flux constant (CBR) au lieu de l'encodage variable par "
+"défaut (VBR)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Détection de voix"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+"Autorise la détection de voix. Ceci est automatiquement actif en mode VBR."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmission discontinue"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
-"considérablement ralentir l’encodage)."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Autoriser les transmissions discontinues (DTX)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
-"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
-"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
-"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
-"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Band étroite (8kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bande large (16kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Bande ultra-large (32kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantisation treillis"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
-"des blocs)."
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisation fixe"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Inhiber la transparence des sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
-"0.01 à 255.0."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Eliminer tous les effets de transparence dans les sous-titres DVD."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Respect strict des standards"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
-"acceptées sont -1, 0 et 1."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Masquage de luminance"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
-"0.0)."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Défaut (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d'obscurité"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universel (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Masquage de mouvement"
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universel (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
-"important (par défaut: 0.0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
-"défaut: 0.0)."
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Elimination de luminance"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"-4."
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Elimination de chrominance"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"7."
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Espéranto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordique (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Imposer l'utilisation de module «timeshift»"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:653
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/flac.c:190
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balte (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balte (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur QuickTime"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celte (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Décodeur RealAudio"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:56
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/speex.c:108
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: modules/codec/speex.c:113
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/speex.c:118
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:162
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
 "sous-titres."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -9398,97 +11826,92 @@ msgstr ""
 "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
 "partiellement."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
-"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
-"fichier."
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
-#, fuzzy
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "Sous-titres USF"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Rendu du texte"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer la vidéo"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Sous-titres SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
-
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Remplacer"
+msgstr "Forcer la page"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
+"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
+"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
+"n'apparaissent pas."
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Contournement de bugs"
+msgstr "Contournement d'un bug spécifique à la France"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
+"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
+"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
 
-#: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -9497,116 +11920,108 @@ msgstr ""
 "lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
 "variable."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
+#: modules/codec/theora.c:105
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
+#: modules/codec/theora.c:111
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:117
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:510
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
-
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), "
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
 "au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
 "variable."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:62
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:65
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modèle psycho-acoustique"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:67
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Dual mono"
 msgstr "Dual Mono"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Stéréo jointe"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:76
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum dencodage"
+msgstr "Débit maximum d'encodage"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum dencodage"
+msgstr "Débit minimum d'encodage"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 "Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:194
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:201
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:643
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Taille maximale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -9615,12 +12030,11 @@ msgstr ""
 "de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
 "d'une perte de précision de la recherche."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Taille minimale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -9640,13 +12054,37 @@ msgstr ""
 "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
 "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité des images I"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -9663,74 +12101,65 @@ msgstr ""
 "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
 "de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
 "la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
+"d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Images B entre images I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre dimages B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
-"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
-"avant une image I. "
+"Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Utilisation d'images B"
+msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Garder des images B en références"
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
 msgstr ""
 "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
 "garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence."
+"réordonne l'image en conséquence.\n"
+" - none : Inhibé\n"
+" - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
+" - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -9738,12 +12167,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
 "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Nombre d'images de référence"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -9754,52 +12182,107 @@ msgstr ""
 "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
 "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. "
+"-6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
-msgstr "Niveau maximal"
+msgstr "Niveau H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
+"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
+"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
+"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
+"(10 à 51 fonctionne aussi)."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:146
 #, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
+"configurations"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Module d’interface"
+msgstr "Mode d'entrelacement"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode entrelacé pur"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement"
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »"
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -9808,149 +12291,184 @@ msgstr ""
 "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
 "0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
 
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
+"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Distributions des bits par AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n"
+" - 0 : inhibé\n"
+" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
+" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
+"chaque image"
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Force pour AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
+"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
+"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
+" - 0,5 : AQ faible\n"
+" - 1,5 : AQ fort"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
 
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Controle de vitesse multi-passes :\n"
+" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
+" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
+" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou complexe."
 
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou des quantifications."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -9968,60 +12486,78 @@ msgstr ""
 " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
 "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/codec/x264.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:205
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
+" -  0 : 4x4\n"
+" -  1 : 8x8\n"
+" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images P"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"Prédiction pondérée pour les images P : - 0 : inhibé\n"
+"- 1 : offset en aveugle\n"
+"- 2 : analyse intelligente\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
-"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement :\n"
+" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
+" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
 "tests)\n"
+" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
+"pour des tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -10030,84 +12566,72 @@ msgstr ""
 "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
 "positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
 "séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
-"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
+"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
+"le nombre de threads."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
-"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
-"partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
 "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
+"plus)."
 
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:263
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -10115,36 +12639,35 @@ msgstr ""
 "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
 "à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:267
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
+msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10153,510 +12676,587 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 "Quantisation treillis RD : \n"
-"- 0 : désactivé\n"
-"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
-"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+" - 0 : désactivé\n"
+" - 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
+" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
 "Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
-#: modules/codec/x264.c:288
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Optimisations-Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
-msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+msgstr ""
+"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
+"correctes"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Facteur de quantization I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+msgstr "Calcul PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+msgstr "Calcul SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:326
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « budget »"
+msgstr "Mode « calme »."
 
-#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:380
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiants SPS et PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:337
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
+"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtres d’accès"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "information de durée HDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:348
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "slow"
 msgstr "lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
-msgstr "Selectionner l'angle"
+msgstr "Page télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:77
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Basculer la transparence"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
+"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Selectionner l'angle"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
 "4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
 "valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:88
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Télétexte"
 
-#: modules/control/dbus.c:75
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dummy.c:49
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaces de contrôle"
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Bouton de souris"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
 msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Régler les favoris"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis globaux"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Contrôle du volume"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Contrôle de la position"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Molette de la souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
+"complètement ignorée."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Périphérique audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:537
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d'aspect : %s"
+msgstr "Ratio d'aspect : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:576
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rognage : %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:602
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Désentrelacement : %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Retarder les sous-titres"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Retarder l’audio"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
-
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
-
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+msgstr "Rognage : %s"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "R. à z. du zoom"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adapté à l'écran"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Désentrelacement inhibé"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Désentrelacement autorisé"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode de Zoom : %s"
 
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
 
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Position des sous-titres %i px"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
 
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:76
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Vitesse : %.2fx"
 
-#: modules/control/lirc.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
+"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
+"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infrarouge"
 
-#: modules/control/lirc.c:64
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
-#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
-
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/control/motion.c:76
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
+"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
 
-#: modules/control/motion.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid "motion"
-msgstr "Position"
+msgstr "mouvement"
 
-#: modules/control/motion.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:85
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+msgstr "Interface par mouvement"
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Act as master"
-msgstr "Maître"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION  pour "
+"faire pivoter la vidéo"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Horloge réseau maître"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Adresse IP du serveur maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau."
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresse IP du client maître"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/control/netsync.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
-"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
-"mode esclave)."
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
 
-#: modules/control/netsync.c:73
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: modules/control/ntservice.c:38
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:40
+#: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Installer le service et quitter."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Désinstaller le service et quitter."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Afficher le nom du service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:51
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Changer le nom du service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Options de configuratoin"
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -10665,7876 +13265,7880 @@ msgstr ""
 "Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
 "foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
+#: modules/control/ntservice.c:59
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-"spécifié lors de linstallation afin que le service soit correctement "
-"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
+"spécifié lors de l'installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les "
 "valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:60
+#: modules/control/ntservice.c:65
 msgid "NT Service"
 msgstr "Service NT"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interface de service Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
 
-#: modules/control/rc.c:153
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY factice"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si cétait une TTY"
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Permet daccepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+"Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Par défaut, linterface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
-"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+"Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+"Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de "
+"l'aide."
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide."
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Commandes de linterface à distance ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  effacer la liste de lecture"
+
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .titre précédent"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  modifier/afficher le chapitre"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . .basculer la pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  avance rapide"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . .  rembobiner"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . .  jouer plus vite"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  jouer à vitesse normale"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame  . . . . . . . . . . . jouer image par image"
+
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 si un élément est joué, 0 sinon"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
+
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
+msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+msgstr "| @name marq-x X .  décalage du texte depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+msgstr "| @name marq-y Y . .  décalage du texte depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
+msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
+msgstr "| @name logo-y Y . .  . . . . décalage du logo en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
+msgstr "| @name logo-position # . .  position relative du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . .  hauteur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . .  largeur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
+msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
+msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . .  nombre de rangées"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . .  message d'aide plus long"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
+msgstr "| logout . . . . .  quitte l'interface sans fermer VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de laide ]"
+msgstr "+----[ fin de l'aide ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1040
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1278 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
+msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
 
-#: modules/control/showintf.c:61
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
-#: modules/control/telnet.c:69
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
-"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
-"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
 
-#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/telnet.c:75
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
-"par défaut est \"admin\"."
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demux corrompu    : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuités         : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
+
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| trames affichées     : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| trames perdues       : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
+
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio décodé         : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers joués        : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffers perdus       : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
+
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
 
-#: modules/control/telnet.c:93
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets envoyés       : %8.0f Kio"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/demux/aiff.c:44
+#: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:166
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF"
 
-#: modules/demux/au.c:45
+#: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création dindex"
+msgstr "Forcer la création d'index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
+"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
 "endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "Ask"
-msgstr "Demander"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Always fix"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgstr "Toujours réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Never fix"
 msgstr "Ne Jamais réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Réparation de l'index AVI..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
 msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Népalais"
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne pas réparer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2301 modules/demux/avi/avi.c:2324
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l’index AVI"
+msgstr "Réparation de l'index AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 "Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
 "fichier."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+msgstr "Enregistreur sur fichier"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Décodé"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Durée (ms)"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Fichier d'image"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Description  textuelle de l'audio"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Texte défilant"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Régions actives"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotations sémantiques"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transcript"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
 
-#: modules/demux/flac.c:43
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marqueur de langue"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:50
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:60
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sous-titres (images)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diaporama (textes)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diaporama (images)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "catégorie inconnue"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 "Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
 "Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
 "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
 "serveurs RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
 #, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des "
+"options contraires aux recommendations de la RFC 2326."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+msgstr "Nom d'utilisateur RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+msgstr "Mot de passe RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92 modules/demux/live555.cpp:93
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "Port client"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:481
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+msgstr "Authentification RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
-#: modules/demux/vc1.c:38
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Débit dimages désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
 "une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Chapitres ordonnés"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Codecs des chapitres"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "Répertoire de préchargement"
+msgstr "Dossier de préchargement"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
+"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Eléments inconnus"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
 "endommagés)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3327
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3329
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3335
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
-
-#: modules/demux/mod.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit."
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Activer la réverberation."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Mode Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
-"à 100Hz."
+"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau deffet Surround (0-100, défaut à 0)."
+msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "Réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Niveau de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Délai de réverbération"
 
-#: modules/demux/mod.c:80
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Niveau de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
 
-#: modules/demux/mod.c:87
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Niveau deffet Surround"
+msgstr "Niveau d'effet Surround"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Type de gain"
-
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du "
-"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
-"souhaitez utiliser."
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/nsc.c:42
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/nsv.c:44
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Sauter des images"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parseur Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Démultipléxeur de CD Audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/demux/ps.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Horodatage"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/pva.c:38
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:44
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:44
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:51
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/real.c:41
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:48
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
-"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : \"microdvd\", "
-"\"subrip\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\" et \"auto\" (autodetection du format)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
 msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: modules/demux/ts.c:3284
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+msgid "Director"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/demux/ts.c:3294
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
 #, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Malentendants"
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/demux/ts.c:3385
-msgid "subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/demux/ts.c:3389
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgid "Original Format"
+msgstr "Id original"
 
-#: modules/demux/ts.c:3393
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Préférences d'affichage"
 
-#: modules/demux/ts.c:3397
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Poste de travail"
 
-#: modules/demux/ts.c:3401 modules/demux/ts.c:3549 modules/demux/ts.c:3584
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Options de performance"
 
-#: modules/demux/ts.c:3405
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
 #, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3409
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
 #, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3413
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
+msgid "Model"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3545 modules/demux/ts.c:3580
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Aléatoire Off"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/demux/ts.c:3553 modules/demux/ts.c:3588
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
 
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur TTA"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG."
 
-#: modules/demux/ty.c:69
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/demux/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC1 video demuxer"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
 
-#: modules/demux/voc.c:41
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/wav.c:40
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
-#: modules/demux/xa.c:40
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface BeOS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
-#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ouvrir sous-titres"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:83
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Lien podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Notice Droit d'auteur podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Catégorie podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "mots-clés podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sous-titres  podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Date de publication du podcast"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur podcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Catégorie podcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:52
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durée podcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Type de podcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s octets"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d’accès"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d’accès"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forcer la langue audio"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran correct"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Copie d’écran"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par  %s"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:68
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L’entrée a changé"
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
+"« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
+"« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
+"« auto » (autodetection du format)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Description des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
-#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
-#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l’écran"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1557 modules/gui/macosx/intf.m:1558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1559 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Séparer les sous-flux"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte :  progammes"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d’image"
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:609
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:610
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Temps restant: %i secondes"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence de l'image"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1482
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:274
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:735
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:824
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:847
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l'image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+"précédents seront effacés du cache."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2140
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Afficher en superposition"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+"être affichés."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
-#: modules/gui/macosx/vout.m:196
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Attachement"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Finction de déblocage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456 modules/gui/qt4/menus.cpp:517
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Note"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Signaler un bogue"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Faire un don"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Forum en ligne"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Décompression"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1977
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1977
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Vidéo intégrée"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Garder les options de l'assistant"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:266
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:269
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:270
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:278
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:282
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:664
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:856
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effets audio"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:476
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:511
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informations avancées"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:525
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:519
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octetss envoyés"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d'envoi"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Petit volume"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:527
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:529
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
 #, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de sous-titres"
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive signifie\n"
+"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nouvelle branche"
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Nom de la branche"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
 msgstr ""
-"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Image"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Horodatage"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Agrandissement/Zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Couleur"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacité"
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en pixels)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Délai d’expiration"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:61
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:149
-#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Flou de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:150
-#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:151
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "Aucune aide disponible"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:86
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilé par %@ avec %@"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:87
-msgid "Download now"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:110
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:131
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Recherche de mises à jour..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:231
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:246
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
 msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir l'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
-"en secondes."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
+"\n"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Parite haute du sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Tous les sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Dossier de destination"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:50
-msgid "minimal_macosx"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:59
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:55
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:56
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:120
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:185 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:247
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l'interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activer l'audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume par défaut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la "
+"liste de lecture)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d'affichage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d'écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latence la plus basse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latence faible"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Latence élevée"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latence la plus haute"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Enregistrer "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:690
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:748
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:690
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:748
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
-"dans cette liste.\n"
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "Visualisations audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " vers "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d’écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "Débit d’images"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Normal rate"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "Paramètres des encodeurs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:763
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:171
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "Canaux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:572
-msgid ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "Input caching :"
-msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
 #, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Reconnexion automatique"
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:613
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Video Device Name "
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Audio Device Name "
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:672
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:675
-#, fuzzy
-msgid "Update List"
-msgstr "Mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l'entrée"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:727
-#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:933
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
-#, fuzzy
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourcis"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1064
-msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
-msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 #, fuzzy
-msgid "Input and Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs settings"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Interface settings"
-msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
 #, fuzzy
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:39
-msgid "Adjustments and Effects"
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d'encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l'audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Video Adjustments and Effects"
-msgstr "Codecs vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
 #, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Titre"
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 #, fuzzy
-msgid "&Go"
-msgstr "&Non"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:122
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:47
-msgid ""
-"<html><h2>Welcome to VLC media player help</h2><h3>Documentation</h3><p>You "
-"can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org"
-"\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please "
-"read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
-"\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some "
-"information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media "
-"player<em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, "
-"transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful "
-"information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about "
-"terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard "
-"shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</"
-"a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer "
-"yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
-"\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
-"forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
-"lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www."
-"videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</"
-"p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project "
-"giving some of your time to help the community, to design skins, to "
-"translate the documentation, to test and to code. You can also give funds "
-"and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media "
-"player.</p></html>"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-msgid "Information about VLC media player."
-msgstr "Information concernant le lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:107
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
-"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
-"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that  "
-"works on many platforms.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:112
-msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
-msgstr "Vous utilisez la nouvelle Interface Qt4.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 modules/gui/wince/interface.cpp:498
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116 modules/gui/wince/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
-"read the distribution tab.\n"
-"\n"
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:138
-msgid ""
-"We would like to thanks the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
-msgid "General Info"
-msgstr "Info Général"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
-msgid "Thanks"
-msgstr "Remerciements"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
-msgid "Distribution License"
-msgstr "Licence de Distribution"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Media information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "&Stats"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Location :"
-msgstr "Latin"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disque"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "&Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
-msgid "&Enqueue"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "&Stream"
-msgstr "Flux"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Convertir"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Manage"
-msgstr "&Gérer"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:68
-msgid "Ctrl+X"
-msgstr "Ctrl+X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Dock playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:71 modules/gui/qt4/menus.cpp:229
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Bachkir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:350
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Média: %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers Vidéo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fichiers Audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 #, fuzzy
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:90
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:51
-msgid "VLM front-end"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:414
-msgid "Elapsed Time"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
 msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Temps restant: %i secondes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
+"activent l'interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
-msgid "Control menu for the player"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:859
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
+"d'erreurs)."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Liste de lecture"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:179 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
-msgid "&Help"
-msgstr "A&ide"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface « ncurses »"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198 modules/gui/qt4/menus.cpp:510
+#: modules/gui/ncurses.c:808
 #, fuzzy
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:511
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..."
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:688
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:228
+#: modules/gui/ncurses.c:822
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:246
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interface minimale"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| trames affichées     : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| trames perdues       : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/ncurses.c:834
 #, fuzzy
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "Options avancées"
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| audio décodé         : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers joués        : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Switch to skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers perdus       : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Hide VLC media player"
-msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets envoyés       : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#: modules/gui/ncurses.c:870
 #, fuzzy
-msgid "Always show video area"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H       Afficher/Cacher l'aide"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/ncurses.c:871
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
-msgstr ""
-"Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de "
-"piste vidéo.Les visualisations sont activées."
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i            Afficher/Cacher les informations"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#: modules/gui/ncurses.c:872
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m          Afficher/Cacher les méta informations"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#: modules/gui/ncurses.c:873
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l'ouverture du "
-"dialogue de préférences."
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+#: modules/gui/ncurses.c:874
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
-"Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour "
-"controlerles actions basiques de VLC"
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/ncurses.c:875
 #, fuzzy
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+#: modules/gui/ncurses.c:876
 #, fuzzy
-msgid "Path to use in file dialog"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/ncurses.c:878
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     [Echap]       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/ncurses.c:879
 #, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl+l                     Rafraîchir l'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/ncurses.c:885
 #, fuzzy
-msgid "Define what columns to show in playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want: \n"
-"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
-"32; Rating: 256."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p       Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/ncurses.c:890
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Récupérer les informations"
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#: modules/gui/ncurses.c:891
 #, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Dossier de destination"
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >      Chapitre Suivant/Précédent"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     [droite]    Sauter +1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     [haut], [bas]         Naviguer ligne par ligne"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
 #, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "&Sélection"
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv]   Naviguer page par page"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#: modules/gui/ncurses.c:906
 #, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#: modules/gui/ncurses.c:907
 #, fuzzy
-msgid "Select the device"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l            Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#: modules/gui/ncurses.c:908
 #, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "Périphérique"
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#: modules/gui/ncurses.c:910
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: modules/gui/ncurses.c:912
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /            Rechercher"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
+#: modules/gui/ncurses.c:913
 #, fuzzy
-msgid "File Names:"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Ajouter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
 #, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     [<-]                  Effacer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+#: modules/gui/ncurses.c:916
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Entrée]                Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#: modules/gui/ncurses.c:923
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement des données"
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Espace]               Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#: modules/gui/ncurses.c:924
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole Réseau"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     [haut], [bas]         Sauter +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Source  : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Volume  : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titre      : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source    : <pas d'élément> %s"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
-msgid "Start Time"
-msgstr "Temps de début"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l'aide ]"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "Personnaliser :"
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Métadonnées"
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le nom du service."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:53
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:19
-#, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:31
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sorties"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:282
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:285
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:349
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:360
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:440
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:529
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
 #, fuzzy
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec audio :"
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:644
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 #, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:710
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:735
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "General Audio"
-msgstr "Général Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Langue audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume audio par défaut"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "OSS Device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
-#, fuzzy
-msgid "DirectX Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
-#, fuzzy
-msgid "Alsa Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rétablir le son"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
-#, fuzzy
-msgid "Disk Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
-#, fuzzy
-msgid "Default Network caching in ms"
-msgstr "Par défaut : admin"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquer pour le point A"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquer pour le point B"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
-#, fuzzy
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
-msgid "Codecs / Muxers"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 #, fuzzy
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
-msgid "Repair AVI files"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
 #, fuzzy
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Interface Telnet"
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
 #, fuzzy
-msgid "Skin File"
-msgstr "Fichiers Thèmes"
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
 #, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
 #, fuzzy
-msgid "Always display the video"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
 #, fuzzy
-msgid "Instances"
-msgstr "Interface"
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
 msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activer OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles preferred language"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média / flux courant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur de police"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée / Lu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
-#: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des données"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des données démultiplexées"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
-#, fuzzy
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "Sauter des images"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlays"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Répertoire"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Display Device"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
-#, fuzzy
-msgid "Prefix"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Norme"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
-#, fuzzy
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
-msgid "Run manually"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
-msgid "Setup schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
-msgid "Run on schedule"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "&Paramètres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
-#, fuzzy
-msgid "Add input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
-#, fuzzy
-msgid "Edit input"
-msgstr "Lecture de fichiers"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
-#, fuzzy
-msgid "Clear list"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "Petit"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
 #, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Couleur"
+msgid "Video standard"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
-#, fuzzy
-msgid "Color invert"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
-#, fuzzy
-msgid "Some random name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Noir"
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
-#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Amplification"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
-#, fuzzy
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:48
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
-#, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
 #, fuzzy
-msgid "Find a name"
-msgstr "Nom de fichier"
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
 #, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
-msgid "Mask"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
 #, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "tous"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
-msgid "Find one here too"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
-#, fuzzy
-msgid "Add text"
-msgstr "Suivant"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:78
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajouter un logo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Poste de travail"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr ""
-"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
-"*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue par icones"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vue détaillée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
 msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "site Web des thèmes VLC"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Editer le signet"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&Ok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr "Ajouter un marque page à la position courante du flux"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Liste des signets pour un flux"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "Éditer les propriétés d'un marque page"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
-"Si vous selectionnez deux ou plus signets, cela lancera l'assistant de "
-"streamming"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / Dossier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*|Fichiers Audio (*.mp3, *.ogg, etc)|"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info flux et média"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
-"disponibles dans la fenêtre Messages."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Oui"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "&Non"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Port de base"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personnaliser :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Lecteur DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Lecteur CD-ROM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid "Title number."
-msgstr "Numéro du titre."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
 msgstr ""
-"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
-"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
-"aucun sous-titre ne sera montré."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-#, fuzzy
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
-"à 7)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
-msgid "Track number."
-msgstr "Piste."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
-"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
-"numérotées 0 ou 1 "
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
 msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
-"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
 msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
-"généralement 1."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ajout simple de fichier…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ajout d’une MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Découverte de services"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Permettre de récupérer des informations d'Internet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
+"plateformes.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+" "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "&Voir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-msgid "Preparse"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright ©"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ajouter une branche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "Racine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "List XSPF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Une nouvelle version  du lecteur multimédia VLC ("
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
-msgid "Can't save"
-msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Niveau maximal"
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Nom de la branche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Codec "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
-msgid "New node"
-msgstr "Nouvelle branche"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
-"même la \"chaîne\" obtenue."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Flux :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant "
-"les paramètres."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Incrustation des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"\n"
-"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
-"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Diffusions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Charger une configuration"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Sauvegarder la configuration"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nouvelle diffusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Plus d'informations…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recharger les extensions"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Flux VLM"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences avancées"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Vous devez choisir un flux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
-"temps de début et de fin en secondes.\n"
-"\n"
-"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou "
-"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
-"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
 msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
-msgid "Save to file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
-"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ligne 1 :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ligne 2 :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Agrandit une partie de l'image"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Violet"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+msgid "New profile"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
-"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "Préamp"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur "
-"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
-"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrété"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "Online Help"
-msgstr "Aide en ligne"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " jours"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "About..."
-msgstr "À propos…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "V&iew"
-msgstr "Vue"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Liste de lecture intégrée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interface wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info flux…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
-"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
-"commençant par 239.255."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Fenêtre des signets"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Diffuser…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
 msgstr ""
-"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
-"au démarrage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface minimale"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Size to video"
-msgstr "S’adapter à la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guide des programmes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
-"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
-"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
-msgid "Embedded"
-msgstr "Intégré"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Module d’interface wxWidgets"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
-msgid "last config"
-msgstr "Dernière configuration"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Titre"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "État"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canaux audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Papier peint DirectX"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide…"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sous-titres "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Vide - "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
+"du dialogue de préférences."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
+"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
+"vérifié toutes les deux semaines."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur ID3"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Description"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "The username of your last.fm account"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "The password of your last.fm account"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
 msgstr ""
+"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
+"fichier"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:353
-msgid "Last.fm username not set"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
 msgstr ""
+"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
+"l'interface"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Charger les extensions au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:354
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:855
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:856
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Étirement du fond d'écran"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d’image muette"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
 msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre "
+"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons "
+"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le "
+"volume système quand VLC n'est pas sélectionné."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
 
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:59
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille relative"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface Lua à charger"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet de police"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:61
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
-"lisibilité."
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
-
-#: modules/misc/freetype.c:141
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
 
-#: modules/misc/freetype.c:142
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contour épais"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
 
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Index de dossier"
 
-#: modules/misc/freetype.c:155
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Permettre la construction d'un index de dossier"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
+#: modules/lua/vlc.c:68
 msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
-"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
+"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
+"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
+"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est « admin »."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/lua/vlc.c:83
 msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
-"une Autorité de Certification approuvée)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:59
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
-
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d’enregistrement"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Laotien"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
-"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Interface Lua HTTP"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fichier de sortie RRD"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Métal"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:48
-msgid "Fetch metadata using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/lua/vlc.c:159
 msgid "Lua Art"
-msgstr "Métal"
+msgstr "Art Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extension Lua"
 
-#: modules/misc/lua/vlclua.c:61
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Module d'interface Lua SD"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:56
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Format de titre"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d'expiration"
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifications"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notifications libnotify"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:60
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:73
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
 msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Économiseur d'écran OSSO"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+"« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Détection de périphériques HAL"
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:65
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/logger.c:153
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
+"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
+"celle donnée par l'option « --verbose »."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:177
-msgid "video"
-msgstr "vidéo"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera...\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
-"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
 "signifie que le nombre n'est pas limité."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Définit le délai d'inactivité pour la session RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -18542,120 +21146,136 @@ msgid ""
 "The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Base de données SQLite"
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/misc/win32text.c:88
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:84
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/mux/asf.c:48
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:52
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:56
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:539
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/mux/avi.c:42
+#: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:40
+#: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:44
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
 "Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"lutilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -18663,27 +21283,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
 "(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
 "décodage, sur le client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 "Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Video PID"
 msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
@@ -18691,61 +21311,61 @@ msgstr ""
 "Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
 "automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "SPU PID"
 msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "TS ID"
 msgstr "ID TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "NET ID"
 msgstr "ID NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -18753,11 +21373,11 @@ msgstr ""
 "Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
 "l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -18765,50 +21385,50 @@ msgstr ""
 "Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
 "l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
+msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
 "avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
 "et sortants."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
 "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
 "Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite davoir "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
 "de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -18816,18 +21436,18 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
 "limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par lutilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
-"lalgorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
 "les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
 msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -18835,19 +21455,19 @@ msgstr ""
 "Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
 "Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage nest plus utilisé"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -18855,42 +21475,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
 "(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
 "décodage."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de laudio"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
+"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
+"défaut) ou paire/seconde/2."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -18898,6803 +21518,8014 @@ msgstr ""
 "Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
 "de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:51
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/mux/ogg.c:47
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/mux/wav.c:41
+#: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:42
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:48
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchroniser sur une image interne"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-
-#: modules/packetizer/vc1.c:45
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:293
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:96
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:54
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-#: modules/services_discovery/podcast.c:116
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de titre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/notify/msn.c:67
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration (ms)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
 msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n’est reçue."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/notify/xosd.c:72
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annonces SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Fichier de description"
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:799
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:804
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:64
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Recherche des métadonnées"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"\"retrouver\" par la suite."
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d’ID"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes Images"
 
-#: modules/stream_out/description.c:47
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Périphériques MTP"
 
-#: modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Périphérique MTP"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:39
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie par défaut."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n'est reçue."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Multiplexeur par défaut."
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flux réseau (SAP)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Adresse de sortie par défaut."
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisition Audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
 
-#: modules/stream_out/es.c:74
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disques"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:39
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de la source"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD HD"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
+msgid "Local drives"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Capture d'écran"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
 msgstr ""
+"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"« chercher » par la suite."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "Description de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nom de session"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
 msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
-"Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-#, fuzzy
-msgid "DCCP transport"
-msgstr "Port UDP"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai  de subsitution"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-#, fuzzy
-msgid "TCP transport"
-msgstr "Entrée TCP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
-msgid "UDP-Lite transport"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:123
-msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:137
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
 #, fuzzy
-msgid "Destination (URL) to use for the stream."
-msgstr "URL de destination à utiliser."
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:84
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:79
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Muter l'audio"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
 msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Rognage à droite"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Rognage à gauche"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Rognage en bas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Rognage à droite"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Bordures en haut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Bordure à gauche"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Bordure en bas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Bordure en haut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largeur du canevas"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
-"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
-"fixée."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Hauteur du canevas"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
-"fixée."
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Format du canevas"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
-"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Codec audio à utiliser"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
-"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
-"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
-"osdmenu."
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:173
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:179
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:194
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
+"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:273
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera…\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:35
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#: modules/stream_out/setid.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#: modules/stream_out/setid.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:95
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#: modules/stream_out/setid.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
-"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"fondue (bleu par défaut)."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
 msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
 msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#: modules/stream_out/setid.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ecran bleu"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:68
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
+#: modules/stream_out/smem.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
+"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
+"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:79
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:91
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:95
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:50
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisateur"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:53
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du logo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du logo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:56
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:57
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russe"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
-"ou « psychedelic »."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:61
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
-"et \"edge\""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Edge"
-msgstr "Contours"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Hough"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:45
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:46
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
-"entrez son chemin."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Langue audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Langage audio."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:80
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:83
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
 msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
+"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
+"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
+"virgules."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
 msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:57
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d'encodage."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'expiration"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
-"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu’il ne disparait jamais."
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:116
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:161
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
 msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Arrière plan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Arrière plan"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Contour"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Contour"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ombragé"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ombragé"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
 msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
-"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractère.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
-#: modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendu du texte pour Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Chroma vidéo"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Prévisualisation de la capture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Classique"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresse DMX pour chaque canal"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
 msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Nombre de leds « fnordlicht »"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
 msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Nombre de zones en haut"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de zones en bas"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Programme"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calculer une zone moyenne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
-msgid "Attenuation, end (in %)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ajustement de saturation"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "Gamma (Red) correction"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Douceur du flou en %s"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retard de l'image ms"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Gamma (Blue) correction"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canal 0 : sommaire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal 1 : gauche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal 2 : droit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal 3 : haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal 4 : bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4 : sommaire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3 : gauche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1 : droite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0 : haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2 : bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Affectation canal/zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
 msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0 : gradient haut"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1 : gradient droite"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2 : gradient bas"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
 msgstr ""
+"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Choisir le type de périphérique et de connexion"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Red"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Options DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Options MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Options fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Green"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
 msgstr ""
+"Changer l'affectation des canaux (pour compenser des erreurs de cablage)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Black Level for Blue"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Changer les gradients"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Red"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Green"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Niveaux des canaux audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
 msgstr ""
+"Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
+"être séparé par des « : »."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparence  de l'histogramme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position  de l'histogramme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
+"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
+"exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "White Level for Blue"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
 msgstr ""
+"SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
+"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera "
+"affiché (10 par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Options de performance"
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Vidéo du graphique audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Couleur des balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordures visibles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Visibilité des bordures."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Vitesse des balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
 msgstr ""
+"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
+"image."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Taille des balles"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/video_filter/ball.c:118
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Seuil de gradient"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Balles"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Make one tile a black slot"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondre l'image"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
 msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
 msgstr ""
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:51
-msgid "Angle in degrees"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:52
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:120
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vtesse des flux"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Choisir le format de l'image. Si absent, l'image aura le même format que "
+"l'entrée."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bordure vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
+"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
+"coupée sur les bords."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d'images"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtre vidéo canevas"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/clone.c:44
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:173
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:213
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carvinf"
-msgstr "Info flux…"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:41
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
 msgstr ""
+"Éliminer les bords de la vidéo et les remplacer par des bordures noires"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
+"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
+"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ratio manuel"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:55
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+"4/3."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:56
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'images pour le changement"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:59
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Le nombre d'images consécutives avec le même format détectées à prendre en "
+"compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:60
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"La différence minimale entre le nombre de lignes noires détectées à prendre "
+"en compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
+"est noire."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Pourcentage de saut (%)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+"l'image dans tous les cas."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:63
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Échec réduction"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/aa.c:53
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Art ASCII"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
 
-#: modules/video_output/aa.c:56
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/caca.c:79
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:67
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/fb.c:66
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/fb.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Format du canevas"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
 
-#: modules/video_output/fb.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/fb.c:94
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display X11 à utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
 
-#: modules/video_output/glide.c:62
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rogner/Ajouter"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+msgid "Low"
+msgstr "Laotien"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+msgid "Medium"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "La plus haute"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
-"enregistrées."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"\"préfixeNOMBRE.format\"."
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
-
-#: modules/video_output/image.c:82
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
 
-#: modules/video_output/mga.c:57
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX 3D"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
 msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Vitesse"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUAREXY"
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
+"Déviation standard gaussienne. Le flou prendra en compte jusqu'à 3*sigma de "
+"distance dans toutes les directions."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:121
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » "
+"et « edge »"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Rayon du cylindre OpenGL"
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgid "Strength"
+msgstr "Durée du pas de temps"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Interface mi&nimale"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
+#: modules/video_filter/grain.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Débit maximal"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Display Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
-"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
-"variable d’environnement DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:99
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:111
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d'un logo"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:55
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:88
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
+"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
+"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
+"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
+"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
+"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
+"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:108
 msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu'il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:112
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_filter/marq.c:130
 msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientation du miroir"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
-#, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Direction du miroir"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
-#, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre vidéo miroir"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Miroir"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
-#, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/goom.c:56
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/visualization/goom.c:57
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:68
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
-#: modules/visualization/goom.c:69
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:36
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsets dans l'ordre"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une "
+"liste de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:107
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:118
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer "
-#~ "de construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la "
-#~ "diffusion)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Nom de session"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences / Settings"
-#~ msgstr "Préférences"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
 
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Cacher les menus..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
 
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n'y a que du son."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcode"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
 
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Vue"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-#~ msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
-#~ "requested host name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
-#~ "d'hôte demandé."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
 
-#~ msgid "Session description"
-#~ msgstr "Description de session"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-#~ "Session)."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
-#~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Détection automatique du MTU"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si "
-#~ "des paquets tronqués apparasissent."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Showtunes"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
 
-#~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(Sans titre)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(Pas d'artiste)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
 
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(Pas d'album)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "(Pas d’artiste)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "no album"
-#~ msgstr "(Pas d’album)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#~ msgid "Podcast"
-#~ msgstr "Podcast"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l'écran (OSD)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Session"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R1"
-#~ msgstr "16:9"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RA"
-#~ msgstr "RAW"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Découper la vidéo en plusieures fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle "
-#~ "des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais "
-#~ "avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
 
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
-#~ "uniquement)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais "
-#~ "incorrecte des variables conditionnelles (plus précisément, une race "
-#~ "condition peut se produire). Il est toutefois possible d’utiliser des "
-#~ "alternatives plus lentes qui devraient être plus robustes. Actuellement, "
-#~ "vous pouvez choisir entre l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez "
-#~ "incorrecte), 1 (par défaut) et 2."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bluescreen effect"
-#~ msgstr "Ecran bleu"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
-#~ "résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
 
-#~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Serveur Growl"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
 
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
-#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
-#~ "relative font size. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-#~ "option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
-#~ msgid "This is the output access method that will be used."
-#~ msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sound Files"
-#~ msgstr "Clip sonore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Halve sample rate"
-#~ msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Monitor"
-#~ msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "Fichier de sortie RRD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "QP factor between P and B."
-#~ msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-#~ "quality). From 1 to 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-#~ "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-#~ "rapide et élevé = meilleure qualité)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Calcul du PSNR"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Horodatage"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir MRL"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Flux sortant factice"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Audio Bitrate"
-#~ msgstr "Taux d'échantillonnage audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
 
-#~ msgid "Segment Filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du segment"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Group Info"
-#~ msgstr "Infos sur le groupe"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux factice"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "List of vout modules"
-#~ msgstr "Liste des modules vout"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
 
-#~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Répertoire des captures"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --"
-#~ "advanced)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
-#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-#~ "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to "
-#~ "be predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-#~ "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-#~ "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-#~ "Frame. \n"
-#~ "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-#~ "frames, but do not start a new GOP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-#~ "délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P "
-#~ "d'être prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi "
-#~ "frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux "
-#~ "images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer "
-#~ "à une image précédant l'image IDR. \n"
-#~ "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-#~ "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
-
-#~ msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-#~ msgstr "Agressivité des images I"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-#~ "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame "
-#~ "when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better "
-#~ "location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, "
-#~ "thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be "
-#~ "inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly "
-#~ "encoding artifacts. (1-100)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec "
-#~ "de petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-#~ "dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-#~ "meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-#~ "d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la "
-#~ "détection de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I "
-#~ "seulement à la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement "
-#~ "des artefacts d'encodage."
-
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
-#~ "avant une image I. "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "B-frames usage"
-#~ msgstr "Utilisation d'images B"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-#~ "negative values cause less B-frames. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-#~ "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-#~ "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-#~ msgstr ""
-#~ "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage "
-#~ "et le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-#~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-#~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-#~ "efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-#~ "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-#~ "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "This selects the quantizer to use. Lower values result in better "
-#~ "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. "
-#~ "0 means lossless"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles "
-#~ "améliorent la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de "
-#~ "26 est bonne. 0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#~ msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
-#~ msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
 
-#~ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-#~ msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
 
-#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
 
-#~ msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-#~ "taille du tampon."
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
 
-#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
 
-#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-#~ "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion "
-#~ "sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir "
-#~ "des positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la "
-#~ "plupart des séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages "
-#~ "de l'ordre de 24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames."
-#~ msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
 
-#~ msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+"trou noir (mode taquin)."
 
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
-#~ msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
-#~ msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que "
-#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-#~ "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
 
-#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
-#~ msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
 
-#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
-#~ msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Windows configuration of the last used. This option is updated "
-#~ "automatically by the skins module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise "
-#~ "à jour automatiquement."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
-#~ "lisibilité."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste "
-#~ "of bandwidth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande "
-#~ "passante."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to "
-#~ "thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you "
-#~ "will need to raise caching values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence "
-#~ "(en milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, "
-#~ "augmenter le cache de fichier et les autres caches."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
 
-#~ msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-#~ msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
 
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Fichier en cours de lecture"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Selectionner l'angle"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artiste CDDB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Catégorie CDDB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CDDB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Données étendues CDDB"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre CDDB"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Année CDDB"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titre CDDB"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genre CD-Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Message CD-Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Artiste CD-Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titre CD-Text"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Application"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d'images"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Console"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
-#~ "table de routage."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Par catégorie"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tous les éléments"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. "
-#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings "
-#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that "
-#~ "settings will not be changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
-#~ "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-#~ "réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
-#~ "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
 
-#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-#~ msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
-#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
-#~ "the icecast server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-#~ "permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "TTL du flux sortant."
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'image"
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
 
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d'image"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s16"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->s8"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u16"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur float32->u8"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d'enregistrement"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
+"enregistrées."
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
 
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur s8->float32"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier"
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
 
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Convertisseur u8->float32"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
 
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
 
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Réactivité"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-#~ "semble être une valeur correcte."
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche"
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l'heure depuis le haut"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l'heure"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
 
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l'heure, RGB"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
 
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
 
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l'heure, en pixels"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Réparation de l'index AVI"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l'index..."
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Auditeurs"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Lien Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durée du Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Type du Podcast"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters\n"
-#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
-#~ "préférences, dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
-#~ "indiquée à ce même endroit."
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
-#~ "du programme :"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
-#~ "instructions à l’adresse :"
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de l'élément"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir "
-#~ "l’écran sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Trié par auteur"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Trié par Album"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
 
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
 
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Tests de liste de lecture"
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accès DAAP"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
 
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "TTL pour le flux sortant."
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough "
-#~ "» ou « psychedelic »."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
 
-#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-#~ "désactivé"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou "
+"permet le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette "
+"option (car elle active un double-tampon logiciel)."
 
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
-#~ "and columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-#~ "lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-#~ "l'utilisateur."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
+"moyen d'indiquer sa chroma."
 
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Paramètre d’historique"
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
 
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
 
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = "
-#~ "minute,%S = seconde)."
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Activer le mode bureau"
 
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Heure"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Lecture standard"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
-#~ "pendant le délai spécifié."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
-#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Image"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centré"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centre-Gauche"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centré à droite"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centre-Haut"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Haut-Gauche"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Haut-Droit"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
+"de Vista"
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Centre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Gauche"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Droite"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
 
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Growl"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
 
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MSN"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
+"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the "
-#~ "mosaic."
-#~ msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
 
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l’image"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Délai"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Serveur X11"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
 #, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Aller à"
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Fenêtre vidéo « X11 (XCB) »"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
 
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Votre pilote vidéo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u pixels. La "
+"résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
+"très grandes pour la vidéo peut provoquer de fortes dégradations des "
+"performances."
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Choisir un effet"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma utilisé"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
+"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
+"l'image de destination."
 
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Mode analyse"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration projectM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Police du titre"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu de polices"
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Largeur maillage"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Largeur du maillage, en pixels."
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Hauteur du maillage"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Taille de la texture"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La taille de la texture, en pixels."
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effet libprojectM"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
 
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Version actuelle"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Votre version"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Miroir"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
 
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "RSS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
 
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
 
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Piste vidéo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
-#~ msgid "Next Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre suivant"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
 
-#~ msgid "Previous Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre précédent"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [options] [éléments]…\n"
-#~ "\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[module] [description]\n"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#~ msgid "Choose channel"
-#~ msgstr "Choisir un canal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Tout répéter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#~ msgid "File stream ouput"
-#~ msgstr "Fichier flux de sortie"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#~ msgid "UDP stream ouput"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie udp"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Flux tronqué"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Flux "
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+"leur aide à la création de VLC."
 
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nom du codec"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 #, fuzzy
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Pranks"
+msgid "Licence"
+msgstr "Licence"
 
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Plat"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
-#~ msgid "playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Muxing Application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "Writing Application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Arbres des modules"
 
-#~ msgid "Codec Setting"
-#~ msgstr "Réglages du Codec"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#~ msgid "Codec Info"
-#~ msgstr "Informations sur le codec"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#~ msgid "Codec Download"
-#~ msgstr "Téléchargement de codec"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
 
-#~ msgid "Display Resolution"
-#~ msgstr "Résolution d'affichage"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Heure de début"
 
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop / Funk"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
 
-#~ msgid "Psychadelic"
-#~ msgstr "Psychédélique"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
 
-#~ msgid "Prev Chapter"
-#~ msgstr "Chapitre préc"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
 
-#~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "Client VideoLAN : Ouvrir le Fichier de Sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<inconnu>"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de capture"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Sélection de périphérique"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou VCD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Sélection du disque"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Périphérique disque"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Position de début"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
+"des boutons."
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter…"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Entrer une URL réseau :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "BRUT"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Vitesse de trame"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " ips"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
+"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
+"original"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "URL"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Conserver la piste audio originale"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinations"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nouvelle destination"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
+"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
+"utilisée."
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Afficher localement"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destination"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
 
-#~ msgid "Go to:"
-#~ msgstr "Atteindre :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Options"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module de sortie :"
 
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "fenêtre1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisation :"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "É_dition"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "À _propos"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround :"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode Replay gain :"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet surround pour casque"
 
-#~ msgid "Fit To Screen"
-#~ msgstr "Redimensionner à la taille de l'écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliser le volume à :"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
 
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr ""
+"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
 
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
 
-#~ msgid "0:00:00"
-#~ msgstr "0:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
 
-#~ msgid "udp://@:1234"
-#~ msgstr "udp://@:1234"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (par défaut)"
 
-#~ msgid "udp6://@:1234"
-#~ msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Flux de transport Live555"
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Politique de cache par défaut"
 
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Flux :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
 
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "client"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
 
-#~ msgid "/dev/dsp"
-#~ msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#~ msgid "/dev/video"
-#~ msgstr "/dev/video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Matériel :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codec :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
-#~ msgid "huff"
-#~ msgstr "huffyuv"
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Tous les "
 
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoFichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Langue de l'interface :"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Ouvrir un DVD ou un (S)VCD"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Ejecter un DVD/CD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Quitter ce programme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Association de fichiers"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Montrer le journal du programme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Association de fichiers…"
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "A propos de..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouverture simple..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apparence"
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Ouvrir un flux &Satellite..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Utiliser un thème"
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Ejecter le disque"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Quitter"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utiliser un style natif"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Informations Fichier..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Afficher un contrôleur en mode plein écran"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "À &propos..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWindows interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (Interface wxWindows)\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1996-2003 - l'équipe VideoLAN↵\n"
-#~ "↵\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
 
-#~ msgid "Playlist Item options"
-#~ msgstr "Options des listes de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capturer le flux entrant"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
 
-#~ msgid "Video For Linux"
-#~ msgstr "La video pour Linux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forcer le style de fenêtre :"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fichier de thème :"
 
-#~ msgid "WebCam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#~ msgid "TV Card"
-#~ msgstr "Carte TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
 
-#~ msgid "&Simple Add..."
-#~ msgstr "Ajout &Simple..."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "&Désactiver"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Tout sélectionner"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#~ msgid "Item Infos"
-#~ msgstr "Informations Eléments"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "pas d'information"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
 
-#~ msgid "General Settings"
-#~ msgstr "Réglages généraux"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Couleur de la police"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Décalage des sous-titres (en dixièmes de seconde)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
 
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avancées de l'appareil Vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Options audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#~ msgid "Bitrate Options"
-#~ msgstr "Options liées au débit"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#~ msgid "Filename of Font"
-#~ msgstr "Nom de fichier de la Police"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Truc"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier log"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#~ msgid "file logging interface"
-#~ msgstr "Fichier journal de l'interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "Interface SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
 
-#~ msgid "Standard stream"
-#~ msgstr "Flux standard"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Paramétrage du planning"
 
-#~ msgid "Transcode stream"
-#~ msgstr "Flux transcodé"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Lancer"
 
-#~ msgid "Adjust"
-#~ msgstr "Ajuster"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#~ msgid "logo video filter"
-#~ msgstr "logo du filtre video"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "module XOSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ajout d'entrée"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface XOSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Édition de l'entrée"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Fermer le menu"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
 
-#~ msgid "Advanced open options"
-#~ msgstr "Options avancées utilisables"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "Module d'interface SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 #, fuzzy
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo"
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleur"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur d'images"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titre :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Ajouter…"
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Chapitre :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open &file..."
-#~ msgstr "Ouvrir &file..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Effacement d'un logo"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir &disc..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#~ msgid "&Network stream..."
-#~ msgstr "&Flux réseau..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Cacher l'interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
 
-#~ msgid "&Add interface"
-#~ msgstr "&Ajouter une interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosité (%)"
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Engendrer une nouvelle interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Contrôles"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "C&anaux"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Seuil du filtre (%)"
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Ecran"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Douceur du flou (%)"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Chapitre"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Langue"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Doux"
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatialiseur"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nouveau flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Erreur"
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux reseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuration de VLM"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Gestionnaire de médias"
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein &écran"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Sélectionner l'entrée"
 
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muet"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Sélectionner la sortie"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Ouvrir en réseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles temporels"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disque..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "&Réseau..."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Supprimmer tout"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucles"
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "Interface Windows native"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Langage 0x%x"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Touche"
 
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Ecran %d"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface telnet"
 
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Ouvrir thème"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface web"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tous les fichiers"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Ajouter un fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
+#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
+#~ "manuellement."
 
-#~ msgid "Stream Output MRL"
-#~ msgstr "MRL pour le flux sortant"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la "
+#~ "valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "A_udio"
-#~ msgstr "A_udio"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
+#~ "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
 
-#~ msgid "Open a File"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Open file..."
-#~ msgstr "Ouvrir fichier..."
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#~ msgid "Open disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir disque..."
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#~ msgid "Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau..."
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
 
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtre de boucle"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage "
+#~ "passe outre la table de routage."
 
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#~ msgid "ax QP"
-#~ msgstr "QP max"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
+#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
+#~ "possible."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
-#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
-#~ "pour votre transcodage."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
-#~ "démarrage"
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-#~ "plein écran."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
-#~ "d'écrans."
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+#~ "profiter."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Précédent (historique)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
-#~ "de routage."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de début (secondes)"
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "précédent de l'historique de navigation."
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Suivant (historique)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "suivant de l'historique de navigation."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
-#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
+#~ "%s\n"
+#~ "Fait %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy "
-#~ "et a52 avant d’essayer les autres."
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
-#~ "lu dès que VLM est lancé."
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-#~ "zéro"
+#~ "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en "
+#~ "millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "où n>=0"
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
-#~ "valeur est en millisecondes."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode d'inversion"
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-#~ "valeur est en millisecondes."
+#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mode « budget »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-#~ "will be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-#~ "cette limite, sera utilisé"
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltage LNB"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
+#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
-#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC du transpondeur"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
-#~ "sont trouvés."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
 
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "Sortie Icecast"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position X du sous-titre"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
-#~ "ici."
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de "
-#~ "débit."
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
-#~ "vidéo."
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
-#~ "vidéo."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Active la quantization treillis"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
-#~ "joignable."
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
-#~ "maître pour la synchronisation réseau."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
 
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Position"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarisation satellite"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrée DVB DirectShow"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
-#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
-#~ "écran »."
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
-#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Options de sortie"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+#~ "spécifique aux cartes DVB."
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+#~ "serveur HTTP interne."
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Destination :"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fichier certificat"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Méthode de sortie"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Options diverses"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fichier CA"
 
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
 
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fichier CRL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-#~ "couleurs activées [blanc]"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
+#~ "de la nouvelle syntaxe."
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
-#~ "ASF."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarisation invalide"
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-#~ "commentaires ASF."
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
 
-#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
 
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Recherche DVB"
 
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
-#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
 
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
-#~ "l'adresse standard."
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
-#~ "l'adresse standard."
-
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
+#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
+#~ "illimité."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Factice"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Entrée vidéo factice"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie audio."
+#~ "Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en "
+#~ "millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie vidéo."
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrée dossier"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Nombre maximal de redirections"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
+#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
+#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-#~ "session."
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
-#~ "session."
+#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
+#~ "le temps spécifié en millisecondes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+#~ "périphériques de type bloc."
 
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Mapping mémoire"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-#~ "diffusion."
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durée du tampon de dé-jitter RTP (msec)"
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
+#~ "Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
+#~ "performances)."
 
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-#~ "transcodage et l'incrustation"
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
-#~ "l’image."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+#~ "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
-#~ "utilisée pour la diffusion."
+#~ "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
+#~ "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-#~ "diffusion."
+#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
+#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
-#~ "la diffusion."
+#~ "Canal de la carte à utiliser (habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Incrustations"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canal audio"
 
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Texte"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Décalage horizontal"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Brillance de l'image."
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Couleur de l'image."
 
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Niveau alpha"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Activez cette option si le périphérique fournis du MJPEG"
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Décimation"
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualité"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualité du flux."
 
-#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
-#~ "images des boutons"
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#~ msgid "Timeout of OSD menu"
-#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
 
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
-#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-#~ "rotation."
+#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
+#~ "supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Faire la balance des blancs"
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
-#~ "maximum 10)."
+#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Gain automatique"
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centrage horizontal"
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centrage vertical"
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur minimal"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance"
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur maximal"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Couper l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
-#~ "complètement codées)."
+#~ "Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "Pyramide B"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
-#~ "prédire d'autres images"
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  "
+#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
+#~ "place."
 
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Détection de changement de scène"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Infos sur l’élement"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "TTL"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "prédéfini"
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
-#~ "secondes."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
-#~ "secondes."
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
-#~ "minutes."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Carte son inconnue"
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
-#~ msgid "4:3"
-#~ msgstr "4:3"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#~ msgid "221:100"
-#~ msgstr "221:100"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
+#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
+#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrée "
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Étirer l’image"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
-#~ "OGG)"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Recharger le fichier d'image"
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
-#~ "flux MPEG-2"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
-#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+#~ "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels "
+#~ "carrés)"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-#~ "modules d’accès au flux."
-
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annonces SAP"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Fonction de blocage"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
-#~ "5.1 avec un casque."
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+#~ "rendu vidéo."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Fonction de déblocage"
 
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
-#~ "tous les attributs."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Liste des portées SLP"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Activer le débogage"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
-#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
-#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
+#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+#~ "appels                  1\n"
+#~ "info assemblage paquet  2\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "défaut (IANA)."
+#~ "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette "
+#~ "option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme "
+#~ "références, et réordonne l'image en conséquence."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texte toujours opaque"
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sous-page"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse de l'hôte"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
-#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-#~ "réponses."
+#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
 
 #~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
-#~ "SLP."
+#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Entrée SLP"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-#~ "( 0-32767 )."
+#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Temps de répétition"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Temps d’attente"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaux"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Association des actions"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance VLM"
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index AVI"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
-#~ "configuration dans le menu préférences."
+#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+#~ "correctement.\n"
+#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette opération peut prendre du temps."
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Réparer"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne pas réparer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les "
+#~ "flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
-#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
+#~ "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+#~ "titres basés sur la trame sans valeur fixe."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Masquer l’interface"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amme"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Clé CSA"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Choisir le programme"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Choisir le chapitre"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retour arrière"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avance rapide"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules…"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
+#~ "soit utiliser un préréglage."
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Contrôles étendus"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtres de distorsion"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Flou"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Rognage d'image"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Sauter à…"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Active le zoom interactif"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l'image"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtre audio"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "À propos des filtres vidéo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Contrôleur…"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Égaliseur…"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Débit de symboles"
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Contrôles étendus…"
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume : %d%%"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
+#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
+#~ "noires."
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-#~ "réessayer dans une prochaine version."
+#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
+#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Élément"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité "
+#~ "peut être inhibée ici."
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Destination : "
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Aucun périphérique connecté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Entrée capture d'écran"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Aucun %@s trouvé"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Capture iSight"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Préférences…"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurer l’application"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 élément"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Dossier vide"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Port du serveur par défaut"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
+#~ "« SimplePrefs » (%i)."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " État      :  Lecture  %s"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Aller à :"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " État      : Ouverture/Connexion %s"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " État      : Pause %s"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m :"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Aide "
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h :"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     [gauche]  Sauter -1%%"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Rogner"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Augmenter le volume"
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boites]"
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Divers]"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Information "
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titre "
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Chapitre "
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Messages "
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique "
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Parcourir "
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Langue"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objets"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Ouvrir &disque"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiques"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Retour arrière"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Ra&lentir"
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Chercher : %s"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Ac&célérer"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Ouvrir : %s"
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Navigateur de médias"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Quitter l’application"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
+#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
+#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Ouvrir un disque"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous la télécharger ?\n"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Lancer la lecture"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Méta-données supplémentair&es"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Détails des &codecs"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiques"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Sortie…"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "E&ffacer"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Active la barre de status…"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtre des messages"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messages :"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Mise à jo&ur"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u8)"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Diffu&sion…"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode bureau Direct3D"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Capture d'écran"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Eche&lle"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Signets"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Retour"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurer les podcasts…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Suivant"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
+#~ "option peut déformer la sortie audio."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Pseudo-interface"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-encoder"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effet de police"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
-#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Contour épais"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Nombre de sessions TLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+#~ "cache pourra contenir."
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua"
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Première version de DivX"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
 
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Seconde version de DivX"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
 
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Troisième version de DivX"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
+#~ "Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = "
+#~ "artiste, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, "
+#~ "$g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = "
+#~ "note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = "
+#~ "débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = "
+#~ "titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = "
+#~ "position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = "
+#~ "temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Parseur XML simple"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
 
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
 
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Format audio DVD"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+#~ "inexistants."
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pachto"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage X11 à utiliser.\n"
+#~ "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brésilien"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo HD1000"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
 
-#~ msgid "Faux"
-#~ msgstr "TTY factice"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour "
-#~ "la connexion (authentification basique seulement)."
+#~ "Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le "
+#~ "défaut est Y420 (spécifique au matériel N770/N8xx)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Largeur de la capture"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Largeur de l'image capturée."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hauteur de l'image capturée."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+#~ "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Module de capture"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Pont"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtres audio"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
+#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Média: %s"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download when asked"
-#~ msgstr "Télécharger"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Largeur"
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Analyseur de spectre 2"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "Amharique"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Mise en cache"
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Activer les pics"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pachto"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Activer les bandes"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Linéaire"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Activer la base"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Contour"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Taille police :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alignement texte :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Groupe"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Rafraîchir"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
+#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "Activer"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Jeux de couleurs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Horizontale"
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disque"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtres de sous-image"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Récupérer les informations"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplification"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtres de sortie vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Nom du périphérique audio"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Modifier"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Paramètres…"
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automatiser le mode de codage d'image"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtres"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
+#~ "est en arrière-plan."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Inutile"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
+#~ "est spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+#~ "rendu vidéo."
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"