+# translation of fr.po to
+# translation of fr.po to
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
-# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+# Previous Translators
+# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
+# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
+# Probably other french VLC developers, look at the AUTHORS files
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+# , 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
-"Last-Translator: Sam Hocevar <sam@zoy.org> 2003-12-04\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+msgstr "Préférences de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’interface"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Paramètres des filtres audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:433
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Méthode de sortie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
+#: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Options diverses"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Choisissez votre module d’affichage vidéo dans la section « Vidéo », et "
+"configurez-le ici."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et configurez "
-"chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
-"Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractères que vous "
+"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"Dans cet arbre, vous pouvez régler les options de tous les modules de VLC.\n"
-"Les modules sont triés par type.\n"
-"Amusez-vous à parfaire les réglages de VLC !"
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Module d’accès"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Réglages relatifs aux différentes méthodes d'accès utilisées par VLC.\n"
-"Des paramètres couramment modifiés sont l'adresse du proxy HTTP ou la taille "
-"des buffers."
+"Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
+"Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
+"des tampons."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Module d’accès"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
-"configurés ici."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Paramètres du module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec vidéo"
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Paramètres des filtres audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec audio"
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de conversion de couleurs."
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules de décodage"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d'encodage de "
-"sous-titres que vous utilisez habituellement."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Multiplexeur :"
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'interface"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Module de sortie"
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"Les modules d'interface peuvent être activés dans la section 'Interface' et "
-"configurés ici."
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Paramètres des modules d'accès du stream output"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez régler la taille du buffer du module d'accès "
-"UDP du stream output."
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Paramètres du décodeur de sous-titres"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du décodeur de sous-"
-"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:346
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "SDP"
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"Utilisez ces paramètres pour choisir la police de caractère que vous "
-"préférez pour le rendu de texte (notamment pour afficher les sous-titres)."
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: include/vlc_help.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Choisissez votre module d'affichage vidéo dans la section 'Vidéo', et "
-"configurez-le ici."
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Afficher les options avancées"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules de chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr ""
+"Voici les paramètres pour les modules de conversion de palettes de couleurs."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Paramètres du lecteur de sous-titres"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section 'Vidéo' et configurés "
-"ici.\n"
-"Configurez le filtre \"adjust\" pour régler le contraste et la saturation."
+"Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
+"titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Paramètres des modules de filtre vidéo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Aucun aide disponible"
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules"
+msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules"
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
-"et lancez \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
+"invite de commande DOS, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, "
+"et lancez « vlc -I wxwin »\n"
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
-"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-"flux réseau.\n"
+"VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer de "
+"multiples formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg…) "
+"ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de flux "
+"réseau.\n"
"\n"
-"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
-"(UDP unicast et multicast, HTTP, ...) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
+"VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de transcodage "
+"(UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-débits.\n"
"\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le site web."
+"Pour plus d’informations, consultez le site web."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:430 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:748
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:429
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:761
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
-msgstr "Vitesse"
+msgstr "Rang"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+msgstr "Paramètre"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
+msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Lire"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artiste CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Données étendues"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Année CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titre CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositeur CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "Identifiant de disque CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Message CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Ecrivain CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Artiste CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titre CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "Application"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Préparateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Publicateur ISO-9960"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Volume ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
-msgstr "Nom du décodeur"
+msgstr "Nom du décodeur"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Description du codec"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualisations"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:682
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+msgstr "Aléatoire"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Égaliseur"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Stéréo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversé"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `--%s' n'accepte pas d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%c%s' n'accepte d'arguments\n"
+msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `%s' requiert un argument\n"
+msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l’option nécessite un argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option `-W %s' ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Flux "
+#: src/input/control.c:238
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Signet %i"
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Flux %d"
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Program"
+msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vidéo"
+#: src/input/es_out.c:1379
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titre"
+#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:1399
msgid "Sample rate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit d’échantillons"
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1400
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:1404
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon"
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:346
msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit"
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1409
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1418
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:1424
msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d'affichage"
-
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:748 modules/access/cdda/access.c:752
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgstr "Résolution d’affichage"
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Débit d’images"
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titre"
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
+#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
+#: modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
+#: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:206
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Signet"
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmes"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Video Track"
-msgstr "Piste vidéo"
+msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Titre suivant"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titre précédent"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Chapitre précédent"
+msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d'interface"
+msgstr "Changer d’interface"
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
+msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1960
msgid "C"
msgstr "Fr"
-#: src/libvlc.c:306
+#: src/libvlc.c:304
msgid "Help options"
-msgstr "Options de l'aide"
+msgstr "Options de l’aide"
-#: src/libvlc.c:324
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+msgstr "Chaîne"
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:2033
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:2034
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
-
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1533
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1536
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[module] [description]\n"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1581
+#: src/libvlc.c:2223
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
-msgstr "Américain"
+msgstr "Américain"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
msgstr "Anglais"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr "Français"
+msgstr "Français"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Népalais"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Néherlandais"
+msgstr "Néherlandais"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+msgstr "Norvégien"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brésilien"
+#, fuzzy
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pachto"
#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brésilien"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+msgstr "Suédois"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Tetum"
+msgstr "Texte"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/libvlc.h:49
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
-"Vous pouvez sélectionner l'interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\n"
+"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
+"supplémentaires, et définir de multiples options."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
+msgstr "Module d’interface"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:55
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC.\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\n"
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Module d'interface supplémentaire"
+msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:61
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
-"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l'interface par défaut. "
-"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
-"courantes sont logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)."
+"Cette option permet de choisir des interfaces supplémentaires à utiliser. "
+"Elles seront lancées en tâche de fond en plus de l’interface par défaut. "
+"Utilisez une liste de modules séparés par des virgules (les valeurs "
+"courantes sont logger, gestures, sap, rc, http, screensaver)."
+
+#: src/libvlc.h:68
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
+msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:72
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
+"Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
"messages standard, 1=avertissements, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:75
msgid "Be quiet"
msgstr "Moins de messages"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:77
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+"Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si \"auto\" est "
-"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Color messages"
msgstr "Messages en couleur"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
-"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés à la console sont en "
+"couleur. Vous devez avoir un terminal qui reconnaît les couleurs Linux pour "
"profiter de cette option."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Show advanced options"
-msgstr "Afficher les options avancées"
+msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
-"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
+"Lorsque cette option est activée, les interfaces vont afficher toutes les "
+"options disponibles, y compris celles auxquelles la majorité des "
"utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Chemin de recherche d'interfaces prédéfini"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l'interface utilisera "
-"pour ouvrir un fichier."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Chemin de recherche des modules"
-
-#: src/libvlc.h:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
-"VLC va rechercher."
-
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:96
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d'ajouter des filtres "
+"Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
"permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre, ...).\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtre "
-"audio »."
+"spectre…).\n"
+"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
+"audio »."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:110
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
-"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:113
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie audio mono"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:114
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:116
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
+msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:121
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
+msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:123
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"'muet'."
+"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
+"« muet »."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (prédéfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
+"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:131
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
+msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:133
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
-"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
-"utilisé à la place."
+"Le rééchantillonnage audio haute-qualité est gourmand en temps processeur.Si "
+"vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand sera "
+"utilisé à la place."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compenser la désynchronisation de l'audio"
+msgstr "Compenser la désynchronisation de l’audio"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio, en donnant un nombre de "
-"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
-"son et l'image."
+"millisecondes. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre le "
+"son et l’image."
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
+msgstr "Sélectionnez le mode des canaux de sortie audio préféré"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
-"par défaut quand cela est possible (i.e. si le matériel en est capable, de "
-"même que le flux audio à jouer)."
+"Cette option permet de fixer le mode des canaux de sortie audio à utiliser "
+"par défaut quand cela est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de "
+"même que le flux audio à jouer)."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
+msgstr "Utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu’elle est disponible"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Cette option permet d'utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
-"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d'être joué."
+"Cette option permet d’utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le "
+"matériel la reconnaît de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
-"Ceci permet d'ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
-"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, ...)."
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: src/libvlc.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualisations"
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple le mélangeur \"headphone\" transformera toute sourceaudio en sortie "
-"stéréo, tout en donnant l'impression que vous êtes dansune pièce avec un "
-"système 5.1 en utilisant seulement un casque."
+"Ceci permet d’ajouter des filtres de postprocessing audio pour modifier le "
+"son, ou des modules de visualisation audio (analyseur de spectre…)."
+
+#: src/libvlc.h:165
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mélangeur de canaux"
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-"exemple le mélangeur \"headphone\" qui donne l'impression d'avoir du son "
+"Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
+"exemple le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
"5.1 avec un casque."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:172
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
-"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l'affichage vidéo."
-"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le désentrelacement "
-"par exemple, ou encore le contraste et la saturation, ...\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section 'plugins de filtre "
-"vidéo'. Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage vidéo."
+"Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
+"désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Video output module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par VLC. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:186
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
-"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:191
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut (-1) VLC s'adapte "
-"aux propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la largeur de l’image ici. Par défaut (-1) VLC s’adapte "
+"aux propriétés de la vidéo."
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux "
-"propriétés de la vidéo."
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:199
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:201
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée x)."
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:204
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:206
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo "
+"(coordonnée y)."
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Video title"
+msgstr "Titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Vous pouvez ici spécifier un titre prédéfini de la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:213
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alignement vidéo"
+msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:215
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'alignement vidéo dans sa fenêtre. Par défaut (0), cela "
-"sera centré (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 3=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+msgstr "Centré"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:223
msgid "Zoom video"
-msgstr "Agrandir l'image"
+msgstr "Agrandir l’image"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:225
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
+msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"En activant cette option, VLC ne décodera pas l'information de couleur "
-"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+"En activant cette option, VLC ne décodera pas l’information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:234
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-"plein écran."
+"Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:237
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d'utiliser les capacités d' "
-"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
+"Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
+"overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:264
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:243
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
+msgstr "Toujours placer la fenêtre DirectX au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Window decorations"
msgstr ""
-"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
-"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Affichage à l'écran"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
-"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
-msgstr "Module de filtre vidéo"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
-"améliorer la qualité de l'image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
-"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+"Cette option vous permet d’ajouter un filtre de post-traitement pour "
+"améliorer la qualité de l’image, par exemple du désentrelacelement, ou pour "
+"dupliquer ou déformer la fenêtre vidéo."
+
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
+
+#: src/libvlc.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de la source"
+msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:269
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Cette option force le format d'écran de la source. Par exemple, certains DVD "
-"prétendent être 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
-"à VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'écran. Les "
-"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
-"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+"Cette option force le format d’écran de la source. Par exemple, certains DVD "
+"prétendent être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
+"à VLC lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les "
+"formats acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
+"décimale (1.25, 1.3333, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de sortie"
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:282
msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
msgstr ""
-"Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
-"suppose que vos points sont carrés, sauf si votre périphérique a signalé le "
-"contraire. Ceci peut être utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
-"sur un autre périphérique tel un téléviseur. Ce champ demande une valeur "
-"décimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:286
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-"Ces options vous permettent de modifier les options liées au modules "
-"d'entrée, comme le périphérique DVD ou VCD, les réglages de l'interface "
-"réseau, ou le canal de sous-titres."
+"Ces options vous permettent de configurer les modules d’entrée (comme les "
+"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
+"titres."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
+msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source "
-"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source "
+"trèsirrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
+
+#: src/libvlc.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
+#: modules/gui/macosx/vout.m:155
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Default"
+msgstr "Prédéfini"
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Server port"
-msgstr "Port du serveur"
+#: src/libvlc.h:303
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Port"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
+"Ceci est le port utilisé pour les flux UDP. Par défaut, nous avons choisi "
"1234."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:307
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de l'interface réseau"
+msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:309
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"Ceci est la taille classique des paquets UDP que nous attendons. Sur "
-"l'Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:312
msgid "Network interface address"
-msgstr "Adresse de l'interface réseau"
+msgstr "Adresse de l’interface réseau"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:314
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface "
-"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+"Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
+"multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de l’interface "
+"que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr "TTL"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:320
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
-msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output"
+msgstr ""
+"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Choisir le programme (SID)"
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Choisir la piste audio"
+#: src/libvlc.h:329
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Choisir les programmes"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:331
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Choisir le canal audio"
+#: src/libvlc.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
-"DVD (de 1 à n)."
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Choose subtitle track"
+#: src/libvlc.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
-"défaut dans un DVD (de 1 à n)."
-
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
-
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetecte le fichier de sous-titres"
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Option d'autodétection des sous-titres"
+#: src/libvlc.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Choisir le canal audio"
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un "
+"DVD (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "DVD device"
-msgstr "Périphérique DVD"
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Choisir le canal audio"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:353
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
-"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+"Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
+"défaut dans un DVD (de 0 à n)."
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Options de sortie"
#: src/libvlc.h:357
-msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc.h:360
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Date de début (secondes)"
-#: src/libvlc.h:364
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Date de fin (en secondes)"
+
+#: src/libvlc.h:366
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Entrée"
#: src/libvlc.h:367
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lecteur de CD audio"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
#: src/libvlc.h:370
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
+
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
+"all formats are supported."
msgstr ""
-"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
-"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
#: src/libvlc.h:374
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:375
msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:382
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
+"Vous pouvez spécifier une liste de signets pour un flux sous la forme "
+"« {name=nom-du-signet,time=date-facultative,bytes=position-facultative-en-"
+"octets},{…} »"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:380
msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
-"connexions UDP et HTTP."
+"Cest options vous permettent de régler le système d’imagettes. Vous pouvez "
+"par exemple activer des filtres de génération d’imagettes (logo, texte, "
+"heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"ici."
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forcer la position des sous-titres"
#: src/libvlc.h:388
msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
-"sélectionne ses codecs. Seuls les utilisateurs avançés devraient modifier "
-"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
+"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc.h:392
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Liste de codecs préférés"
+#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Affichage à l’écran"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:393
msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-"exemple, si vous mettez 'dummy,a52', VLC essaiera les décodeurs dummy et a52 "
-"avant d'essayer les autres."
+"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici."
-#: src/libvlc.h:398
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module de filtre d’imagette"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:398
msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+"Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’imagettes (comme par "
+"exemple un incrusteur de logo)."
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:403
msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
-"stream output."
+"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Choisir un flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisé."
+#: src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Ceci détermine le degré de similitude entre les noms du fichier de sous-"
+"titres et du film. Les valeurs possibles sont :\n"
+"0 = pas d’autodétection des sous-titres\n"
+"1 = n’importe quel fichier de sous-titres\n"
+"2 = n’importe quel fichier de sous-titres contenant le nom du film\n"
+"3 = le nom du fichier de sous-titres correspond au nom du film avec des "
+"caractères supplémentaires\n"
+"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc.h:411
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Répertoires des sous-titres"
-#: src/libvlc.h:413
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc.h:418
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
-"sous-titres)"
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
-#: src/libvlc.h:415
-msgid "Display while streaming"
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:423
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "DVD device"
+msgstr "Périphérique DVD"
+
+#: src/libvlc.h:429
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc.h:439
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:446
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc.h:449
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
+"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
+
+#: src/libvlc.h:453
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
+
+#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:458
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:461
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:463
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisé par défaut pour toutes les "
+"connexions UDP et HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:466
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "serveur CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:471
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
+
+#: src/libvlc.h:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Auteur"
+
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:498
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/libvlc.h:500
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Description"
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Date"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+
+#: src/libvlc.h:515
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Cette option peut être utilisée pour changer la manière avec laquelle VLC "
+"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
+"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Liste de codecs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
+"exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy et "
+"a52 avant d’essayer les autres."
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
+
+#: src/libvlc.h:527
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
+"système de flux de sortie."
+
+#: src/libvlc.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplique le flux"
+
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:540
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
+
+#: src/libvlc.h:542
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et "
+"sous-titres)."
+
+#: src/libvlc.h:544
+msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:546
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ceci vous permet d'afficher le flux pendant la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
+msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
-"flux de sortie lorsqu'il est disponible."
+"Ceci vous permet de demander à ce que le flux vidéo soit redirigé vers le "
+"flux de sortie lorsqu’il est disponible."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Garder le stream output actif"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Ceci permet de garder une instance unique du stream output tout au long de "
-"la lecture de la liste de lecture (insère automatiquement 'gather "
-"stream_out' si non spécifié)."
+"Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
+"regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
+msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:566
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
-"empaqueteurs."
+"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
+"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:571
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de multiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de multiplexage."
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès à la sortie du flux de sortie"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès à la sortie du flux de sortie."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Réguler le débit SAP"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, le débit sur l’adresse multicast SAP sera "
+"régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone."
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Délai entre les annonces SAP"
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
+"le délai entre les annonces SAP."
+
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Ces options permettent d'activer les optimisations processeur.\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\n"
+"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+
+#: src/libvlc.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Activer le support MMX du processeur"
+
+#: src/libvlc.h:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
+"profiter."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:617
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:620
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:626
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
-"options de la fenêtre de la liste de lecture ont priorité sur ces options."
+"Ces options définissent le comportement de la liste de lecture. Certaines "
+"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de dialogue de la "
+"liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modules de découverte de services"
+
+#: src/libvlc.h:631
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
+msgstr "Jouer les fichiers dans un ordre aléatoire"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:636
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture dans "
-"un ordre aléatoire jusqu'à l'interruption."
+"un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:639
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:641
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Répète l'élément actuel de la liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:644
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Répète l’élément actuel de la liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:646
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l'élément actuel de la "
+"Sélectionnez cette option pour que VLC joue en boucle l’élément actuel de la "
"liste de lecture"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:649
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Lire un seul élément"
+
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr ""
+"Stoppe la liste de lecture après chaque élément, et sélectionne l’élément "
+"suivant."
+
+#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
+"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Memory copy module"
-msgstr "Module de copie mémoire"
+msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
-"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
+"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
+"VLC va sélectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Access module"
-msgstr "Module d'accès"
+msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:664
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules d'accès au flux"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
+
+#: src/libvlc.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Module d’accès"
+
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules d’accès au flux."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Demux module"
-msgstr "Module de démultiplexage"
+msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:672
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr ""
-"Cette entrée n'a d'autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-"modules de démultiplexage"
+"Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
+"modules de démultiplexage."
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permet à VLC de s'exécuter avec une priorité temps-réel"
+msgstr "Permet à VLC de s’exécuter avec une priorité temps-réel"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
-"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
-"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
+"Exécuter VLC avec une priorité temps-réel permet un meilleur ordonnancement, "
+"plus spécialement lors de la diffusion de flux. Mais cela peut bloquer votre "
+"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
+msgstr "Ajuster la priorité de VLC"
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
-"Cette option ajoute un décalage (positif ou négatif) aux priorités par "
-"défaut de VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC "
-"par rapport aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
+"Cette option permet d’augmenter ou de diminuer la priorité par défaut de "
+"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
+"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
+msgstr "Minimiser le nombre de threads nécessaires à VLC"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:690
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Chemin de recherche des modules"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:697
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les modules que "
+"VLC va rechercher."
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’utiliser un cache des modules qui réduira "
+"fortement le temps de lancement de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Fonctionner en tant que démon"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
+"de fond)."
+
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "N'autorise qu'une seule instance de VLC"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance de VLC"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"N'autoriser le lancement que d'une seule instance de VLC peut parfois être "
-"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
-"que vous ne désirez pas qu'une nouvelle instance de VLC s'ouvre à chaque "
-"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l'explorateur. Cette option "
-"vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à le file."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Augmente la priorité du processus"
+msgstr "Augmente la priorité du processus"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
-"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d'autres "
+"Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
+"donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\n"
"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
+"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système de ce qui "
+"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
+msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
+"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X "
-"(développeursseulement)"
+"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9X (développeurs "
+"uniquement)"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d'utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l'implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
+"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
+"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
+"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes "
+"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
+"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
"et 2."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:746
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en plein écran."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour changer l'état de "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer en pause."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour jouer."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Accélérer"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour l'avance rapide."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Slower"
msgstr "Ralentir"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour le ralenti."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:762
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de la liste de lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour arrêter la lecture."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:768
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour afficher la position."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
+msgstr "Saut de 10 secondes en arrière"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
-"en arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"en arrière."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
+msgstr "Saut de 1 minute en arrière"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"arrière."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
+msgstr "Saut de 5 minutes en arrière"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"arrière."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en arrière."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Saut de 10 secondes en avant"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 10 secondes "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 10 secondes "
"en avant."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Saut de 1 minute en avant"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 1 minute en "
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 1 minute en "
"avant."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Saut de 5 minutes en avant"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour sauter de 5 minutes en "
-"avant."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sauter de 5 minutes "
+"en avant."
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour quitter VLC."
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:789
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le haut "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers le bas dans "
-"les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
+"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:792
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:793
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la gauche "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour aller vers la droite "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
+"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour activer la sélection "
-"dans les menus DVD."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
+"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour augmenter le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour diminuer le volume."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour mettre le volume à zéro"
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
+"zéro"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:807
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retarder les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:809
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Avancer les sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:811
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
+"des sous-titres."
+
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Lire le favori n°1"
+msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Lire le favori n°2"
+msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Lire le favori n°3"
+msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Lire le favori n°4"
+msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Lire le favori n°5"
+msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Lire le favori n°6"
+msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Lire le favori n°7"
+msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Lire le favori n°8"
+msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Lire le favori n°9"
+msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Lire le favori n°10"
+msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour lire ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Régler le favori n°1"
+msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Régler le favori n°2"
+msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Régler le favori n°3"
+msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Régler le favori n°4"
+msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Régler le favori n°5"
+msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Régler le favori n°6"
+msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Régler le favori n°7"
+msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Régler le favori n°8"
+msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Régler le favori n°9"
+msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Régler le favori n°10"
+msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour régler ce favori."
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+
+#: src/libvlc.h:835
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Précédent (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"précédent de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Suivant (historique)"
+
+#: src/libvlc.h:838
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
+"suivant de l’historique de navigation."
+
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Défiler les pistes audio"
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+"Permet de boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)"
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Permet de boucler entre les différentes pistes de sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Show interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Éléments de la liste de lecture :\n"
-" *.mpg, *.vob fichiers MPEG-1/2 standard\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
-" périphérique DVD\n"
-" [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
-" périphérique VCD\n"
-" udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
-" flux UDP envoyé par un serveur de "
-"diffusion\n"
-" vlc:pause suspend l'exécution des éléments de la "
-"liste de lecture\n"
-" vlc:quit quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+"Syntaxe des éléments de la liste de lecture (MRL) :\n"
+"Les éléments entre crochets sont facultatifs.\n"
+" URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:option=valeur]\n"
+"Syntaxe pour l’URL :\n"
+" [file://]fichier\t\tfichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier\tAddresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier\t\tAddresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier\t\tAddresse MMS\n"
+" screen://\t\t\tCapture d’écran\n"
+" dvd://[périphérique][@brut]\tDVD\n"
+" vcd://[périphérique]\t\tVCD\n"
+" cdda://[périphérique]\t\tCD Audio\n"
+" udp://[adresse source][@[adresse d’attache][:port]]\n"
+"\t\tFlux UDP envoyé par un serveur\n"
+"\t\tDans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc:pause\t\t\tMettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc:quit\t\t\tQuitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "largeur de la capture"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
+
+#: src/libvlc.h:989
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Imagettes"
+
+#: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: src/libvlc.h:1009
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Délai"
+
+#: src/libvlc.h:1016
+#, fuzzy
msgid "Input"
-msgstr "Entrée"
+msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc.h:797
-msgid "Decoders"
-msgstr "Décodeurs"
+#: src/libvlc.h:1033
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Paramètres des encodeurs"
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:1063
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: src/libvlc.h:1072
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres des modules de réseau"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1093
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "URL"
+
+#: src/libvlc.h:1120
+msgid "Decoders"
+msgstr "Décodeurs"
+
+#: src/libvlc.h:1166
+#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: src/libvlc.h:1181
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/libvlc.h:1195
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Options de transcodage"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1279
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1544
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1551
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1555
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Afficher les options avancées"
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1557
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1559
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Affiche l'aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1561
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "Affiche l’aide du module (peut être combiné avec --advanced)"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1563
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1565
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "Remet à zéro la configuration actuelle aux valeurs par défaut"
+msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1567
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un fichier de configuration alternatif"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1569
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
+
+#: src/libvlc.h:1571
msgid "print version information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1180
msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Booléen"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1188
msgid "key"
msgstr "Touche"
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:411
-#: modules/access/cdda/access.c:421 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhaze"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanais"
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azéri"
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Lecture CD audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bachkir"
-#: modules/access/cdda/access.c:104 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:156
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu (cdio)"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:272 modules/access/cdda/access.c:419
-#: modules/access/vcdx/access.c:336 modules/access/vcdx/access.c:688
-#: modules/access/vcdx/access.c:1089 modules/access/vcdx/access.c:1205
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
-#: modules/access/cdda/access.c:388 modules/access/cdda/access.c:764
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "Identifiant de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Biélorusse"
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/access/cdda/access.c:759
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Catégorie de disque CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/cdda/access.c:754 modules/access/vcdx/access.c:1067
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bichlamar"
-#: modules/access/cdda/access.c:756
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artiste(s) du disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaque"
-#: modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
-#: modules/access/cdda/access.c:777
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artiste de la piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
-#: modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titre de la piste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"MRL 1\n"
-"évènements 2\n"
-"appels externes 4\n"
-"tous les appels 8\n"
-"LSN (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"Seeks (40) 64\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chaorro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %a : Artiste\n"
-" %A : Informations sur l'album\n"
-" %C : Categorie\n"
-" %I : Identifiant CDDB du disque\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : MRL courant\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-" %t : Titre\n"
-" %Y : L'année (19xx ou 20xx)\n"
-" %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tchétchène"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %M : MRL actuel\n"
-" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
-" %n : Nombre de pistes du CD\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %s : Nombre de secondes de la piste \n"
-" %% : un signe % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[T]num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavon"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Tchouvache"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornique"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB n'est pas utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" quand CDDB est utilisé"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Anglais GB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Espéranto"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
-"en utilisant le protocole CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server"
-msgstr "serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Féroïen"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjien"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Port du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnois"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "Adresse e-mail rapportée au serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélique (écossais)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD serontmises en "
-"cache."
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandais"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galicien"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informationsen "
-"utilisant le protocole HTTP CDDB."
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Mannois"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Grec moderne"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Temps (en secondes) d'attente d'une réponse du serveur CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjrati"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Inclure les sous répertoires ?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Sélectionnez s'il faut développer les sous répertoires.\n"
-"none: les sous-répertoires n'apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"collapse: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"expand: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "none"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri motu"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "collapse"
-msgstr "refermer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandais"
-#: modules/access/directory.c:95
-msgid "expand"
-msgstr "développer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture standard d'un répertoire"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Groenlandais"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
-"utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Résolution"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
-"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
-"périphérique par défaut sera utilisé."
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Format de la chroma de l'entrée vidéo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Rwanda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propriétés du périphérique"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghize"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrée DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Rafraîchir la liste"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurde"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Fréquence du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lithuanien"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarisation du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxembourgeois"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symbole du transpondeur satellite en kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathe"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malais"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB (désactivé par défaut)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltais"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Certaines cartes DVB n'aiment pas être testées."
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldave"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauruan"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navaho"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndébélé du Nord"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndébélé du Sud"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvégien"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa ; Nyanja"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Module d'entrée DVB avec support v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
-"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
-"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
-"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
-"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n'est vérifiée qu'au début de "
-"chaque titre, de sorte qu'un problème aura lieu si la clé change au milieu "
-"d'un titre.\n"
-"disc: la clé du disque est d'abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
-"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que \"disc\" si vous n'avez pas de fichier avec les clés "
-"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
-"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C'est celle qui était "
-"utilisée par libcss.\n"
-"La méthode par défaut est: key."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Galla"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Disque"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossète"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Touche"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pendjabi"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persan"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss si disponible)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "menus DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pachto"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Racine"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Rhéto-roman"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Redémarrer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Lecture DVD avec support des menus"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Lecture DVD (utilise libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanskrit"
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Lecture standard d'un fichier"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croate"
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Singhalais"
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami du Nord"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoan"
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Compte FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrée FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho du Sud"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
-"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
-"d'environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sarde"
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soudanais"
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitien"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion."
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrée HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Sélectionner le flux de bitrate maximal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Toujours sélectionner le flux de bitrate maximal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrigna"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
-"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numéro du tuner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmène"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïgour"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrée satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ourdou"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identifiants d'attributs SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ouzbek"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'identifiants "
-"d'attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
-"les attributs."
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Liste des portées SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
-"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
-"toutes les requêtes SLP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallois"
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorité de nommage SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d'autorités de nommage à "
-"rechercher. Utilisze \"*\" pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
-"(IANA)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtre LDAP SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d'attributs, "
-"sous forme d'un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-"réponses."
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zoulou"
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrée SLP"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Par catégorie"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Ajoutés manuellement"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Tous les éléments"
+
+#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
+
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
+
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1/2"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. Cette "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrée TCP"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Lecture CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "none"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:41
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "full"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:45
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"informations 1\n"
+"évènements 2\n"
+"MRL 4\n"
+"appels externes 8\n"
+"tous les appels (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"Déplacement (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l. Cette "
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux CDDA. Sa "
"valeur est en millisecondes."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
-"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
+"Cette option vous permet de spécifier le nombre de blocs à lire à chaque "
+"fois sur le CDDB. Sur les CD récents, celà augmente le débit, mais consomme "
+"plus de mémoire et ralentit le démarrage. Il n’est généralement pas possible "
+"de lire les blocs par plus de 25."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
-"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+" %a : Artiste\n"
+" %A : Informations sur l’album\n"
+" %C : Categorie\n"
+" %e : Données étendues (pour une piste)\n"
+" %I : Identifiant CDDB du disque\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : MRL courant\n"
+" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+" %n : Nombre de pistes du CD\n"
+" %p : Artiste / interprète / compositeur de la piste\n"
+" %T : Numéro de piste\n"
+" %s : Nombre de secondes de la piste\n"
+" %t : Titre\n"
+" %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
+" %% : un signe % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
+"Unix.\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+" %M : MRL actuel\n"
+" %m : Numéro de catalogue du CD Audio (MCN)\n"
+" %n : Nombre de pistes du CD\n"
+" %T : Numéro de piste\n"
+" %s : Nombre de secondes de la piste \n"
+" %% : un signe % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrée Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "CD audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/codec/svcdsub.c:43
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VLC"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:127
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Taille du cache en microsecondes"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CD-Text ?"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations CD-Text seront utilisées."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1365
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Année CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Effectuer les recherches CDDB ?"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
+"en utilisant le protocole CDDB."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB server"
+msgstr "serveur CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d'entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d'entrée"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Port du serveur CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Mettre en cache les requêtes CDDB ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"meta infos 1\n"
-"infos d'event 2\n"
-"MRL 4\n"
-"appels externes 8\n"
-"ts appels (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"Seek-set (100) 256\n"
-"Seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+"Si cette option est activée, les informations CDDB sur ce CD seront mises en "
+"cache."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP ?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
-"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire aux dates "
-"Unix.\n"
-"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
-" %A : Informations sur l'album\n"
-" %C : Compte de volumes VCD - nombre de CD de la collection\n"
-" %c : Numéro de volume VCD - nombre de CD de la collection\n"
-" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVC\n"
-" %I : Type actuel d'entrée/segment, par ex ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"
-" %L : Identifiant de liste, préfixé par \" LID\", si existant\n"
-" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
-" %P : Identifiant du publieur\n"
-" %p : Préparateur I\n"
-" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
-" %T : Numéro de piste\n"
-" %V : Réglage de volume\n"
-" %v : Volume. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
-" %% : un signe %\n"
+"Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
+"utilisant le protocole HTTP CDDB."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout du serveur CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:205
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Répertoire dans lequel mettre les requêtes CDDB mises en cache"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:216
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+"Si cette option est activ�, si des informations CD-Text sont pr�entes, elles "
+"seront utilis�s en priorit�par rapport �CDDB."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"auteur\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disque"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ \"titre\" de la liste de lecture"
+#: modules/access/cdda/info.c:324
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie muet"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
+#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
+#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+#, fuzzy
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL :"
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/cdda/info.c:851
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
-#: modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+
+#: modules/access/directory.c:69
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
+"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
+"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "refermer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l'impression d'être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L'effet fonctionne avec n'importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 5.1 ou autre."
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "développer"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/access/directory.c:80
msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
msgstr ""
-"Paramètre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo : "
-"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mètres."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access/directory.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Lecture standard d’un répertoire"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Activer"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d'écoute."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DirectShow. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Spécifiez le nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera "
+"utilisé."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtre audio pour l'encapsulation DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Résolution"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifiez la résolution de la vidéo qui sera affichée par le plugin "
+"DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la résolution par défaut pour le "
+"périphérique par défaut sera utilisé."
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Format de la chroma de l’entrée vidéo"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propriétés du périphérique"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
+"du flux."
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propriétés du tuner"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "Afficher la page de propri�� du tuner (s�ectionner les canaux)"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal d’annonce :"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numéro du tuner"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixage audio pour float32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrée DirectShow"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixage audio simple pour spdif"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Rafraîchir la liste"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixage audio trivial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
+"où n>=0"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant ; 2 à l'arrière"
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d'un périphérique audio, tel "
-"qu'il apparaît dans le menu 'périphériques audio'. Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Sortie CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
+"Ceci permet de diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Ajouter un en-tête wave"
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr ""
-"Au lieu d'écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un entête WAV au "
-"fichier"
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Périphérique dsp OSS"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio brut"
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio brut"
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo DV"
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr "chroma non implémenté : RV16"
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr "chroma non implémenté : RV32"
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr "erreur interne du décodeur DvbSub"
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD (avec "
+"menus). Sa valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de commencer directement le DVD au menu principal, en "
+"essayant de passer toutes les introductions d’avertissement inutiles."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d'erreur"
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"ffmpeg peut donner des résilicences d'erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l'encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
-"va produire une flopée d'erreurs.\n"
-"Intervalle de -1 à 99 (-1 désactive toute résilience d'erreurs)."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa valeur "
+"est en millisecondes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
msgstr ""
-"Essaie de corriger certains pépins\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Règle la méthode utilisée par libdvdcss pour le décryptage de la clé.\n"
+"title: la clé de titre décryptée est devinée depuis les secteurs encryptés "
+"du flux. Ceci devrait ainsi marcher avec un fichier comme avec le lecteur "
+"DVD. Toutefois, il est parfois long de décrypter une clé de titre, et celà "
+"peut même échouer. Avec cette méthode, la clé n’est vérifiée qu’au début de "
+"chaque titre, de sorte qu’un problème aura lieu si la clé change au milieu "
+"d’un titre.\n"
+"disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
+"peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
+"la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
+"utilisée par libcss.\n"
+"La méthode par défaut est: key."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (menus)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Module d’entrée DVB (v4l2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu'il n'y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Flux tronqué"
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d’images"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Flux tronqué : -1 auto, 0 désactivé, 1 activé"
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrée FTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
+#: modules/access/file.c:80
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les fichiers. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Séquences de filtres de post-traitement ffmpeg"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Vous permet de jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux "
+"d’un fichier unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des "
+"virgules."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Lecture standard d’un fichier"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Module de post-traitement"
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux FTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMX"
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Module de post-traitement optimisé MMXEXT"
+#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Compte FTP"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrée FTP"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Permet de choisir un serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/access/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion (authentification basique seulement)."
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Mot de passe HTTP"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-"appel externe 1\n"
-"tous les appels 2\n"
-"informations de paquets 4\n"
-"images bitmaps 8\n"
-"transformations\t16\n"
-"informations re rendu 32\n"
-"extraire sous-titres 64\n"
-"infos diverses 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour forcer le ratio d'aspect des sous-titres. Si vous mettez "
-"une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. Pour les "
-"sous-titres OGT et CVD, ceci annule l'effet d'une éventuelle mise à "
-"l'échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en donnant une "
-"paire d'entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une valeur décimale "
-"équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Facteur d'augmentation du délai entre sous-titres"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous pouvez "
-"augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps d'affichage. Si "
-"vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu'au suivant."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage horizontale du sous-titre"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous désirez ajuster la position de démarrage horizontale, réglez cette "
-"valeur. Les valeurs négatives décalent vers la gauche et les positives vers "
-"la droite."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Ajouter ceci à la position de démarrage verticale du sous-titre"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si vous désirez ajuster la position de démarrage verticale, réglez cette "
-"valeur. Les valeurs négatives décalent vers le haut et les positives vers le "
-"bas."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erreur: %s\n"
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier l’agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, une reconnexion sera automatiquement tentée en "
+"cas de fermeture prématurée."
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
-#: modules/codec/speex.c:103
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:108
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/codec/speex.c:113
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/codec/speex.c:465 modules/codec/speex.c:488
-#: modules/codec/speex.c:505
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/codec/speex.c:475 modules/codec/speex.c:488
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé."
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Lecture Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux DVB "
+"(satellite, cable, télévision numérique terrestre). Cette valeur est en "
+"millisecondes."
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Changer la justification des sous-titres texte"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Périphérique vidéo PVR"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norme"
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Définit la norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
-#: modules/codec/vorbis.c:129
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)"
-#: modules/codec/vorbis.c:138
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Fréquence"
-#: modules/codec/vorbis.c:144
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible"
-#: modules/codec/vorbis.c:457 modules/codec/vorbis.c:487
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalle d’images-clé"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)"
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Images B"
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"cette option pour en régler le nombre."
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Débit en pointe"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Débit de pointe en mode débit variable"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favori n°1"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Mode de débit à utiliser (vbr pour variable ou cbr pour constant)."
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favori n°2"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Masque de bits audio"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favori n°3"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
+"par la partie audio de la carte;"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favori n°4"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favori n°5"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favori n°6"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favori n°7"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favori n°8"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favori n°9"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favori n°10"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1291
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrée pour cartes MPEG avec ivtv"
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saut de -10 secondes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numéro du tuner"
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saut de +10 secondes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saut de -1 minute"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saut de +1 minute"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saut de -5 minutes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saut de +5 minutes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrée satellite"
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
-
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux de capture "
+"d’écran. Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Seuil de mouvement"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Taille des fragments capturés"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-"( 0-32767 )."
+"Cette option vous permet d’optimiser la capture en découpant l’écran en "
+"fragments d’une taille prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 "
+"signifie que ceci est désactivé)."
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Périphérique du Joystick"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Temps de répétition"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l'action soit répétée."
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
+"d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour tous "
+"les attributs."
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Temps d'attente"
-
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
-
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
-
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Association des actions"
-
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Liste des portées SLP"
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, ou "
+"rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est utilisée dans "
+"toutes les requêtes SLP."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorité de nommage SLP"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de nommage à "
+"rechercher. Utilisze « * » pour tout et une chaîne vide pour le defaut "
+"(IANA)."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtre LDAP SLP"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
+"sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
+"réponses."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Language demandé dans les requêtes SLP"
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
+"utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes SLP."
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface installera le service et quittera."
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrée SLP"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux MMS. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Si ceci est activé, l'interface désinstallera le service et quittera."
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somali"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
-"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l'installation "
-"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
-"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
-"sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera utilisé pour la "
+"connexion."
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrée SLP"
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY simulée"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux TCP. Cette "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/a52.c:64
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "Processeur"
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AAC"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrée TCP"
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux UDP. Sa "
+"valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Détection automatique du MTU"
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
+"Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués sont "
+"trouvés."
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d'index"
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrée UDP/RTP"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
-"déplacement dans le fichier."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
-
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Couche d'adaptation demux2"
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux v4l (Video "
+"4 MLinux). Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Entrez le nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
+"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilité avec les versions pré-0.4 de VLS"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Spécifie le nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, "
+"aucun périphérique audio ne sera utilisé."
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Le protocole de transmission des flux audio A/52 a changé entre VLC 0.3 et "
-"0.4. Par défaut, VLC considère que vous avez le dernier VLS. Si vous "
-"utilisez une version ancienne, sélectionnez cette option."
+"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI pépiné"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canaux audio"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr ""
-"Cochez cette option si les packets PSI de votre flux ne possèdent pas de "
-"compteurs de continuité."
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de sortie"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Démultiplexeur ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
-#: modules/demux/dts.c:59
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux dvdnav. "
-"Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Colour of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrée DVDnav"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Entrée DVDnav (démultiplexeur)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner :"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux RTSP. Cette "
-"valeur est en millisecondes."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Débit d’échantillons"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Description RTSP/RTP"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "Utiliser RTP au dessus de RTSP (TCP)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG :"
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Décimation :"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "Date UTC"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualité :"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Segment de nom de fichier"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-msgid "Writing application"
-msgstr "Application d'écriture"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Lecture Video4Linux"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Réglage du décodeur"
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Infos du décodeur"
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Téléchargement du décodeur"
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Entrée"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/access/vcdx/access.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segment"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/access/vcdx/access.c:470
+msgid "Track "
+msgstr "Piste"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:531
+msgid "LID "
+msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Niveau d'effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publicateur"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d’entrée"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Type"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Entrée de flux MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Fondu"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Démultiplexeur générique MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrée ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Contrôles étendues"
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Sélection"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Vidéo inconnue"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"meta infos 1\n"
+"infos d’event 2\n"
+"MRL 4\n"
+"appels externes 8\n"
+"ts appels (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"Seek-set (100) 256\n"
+"Seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PS"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Format utilisé dans le Titre de la liste de lecture, similaire à celui de la "
+"commande Unix « date ».\n"
+"Les spécificateurs de format commencent par %. Les spécificateurs sont : \n"
+" %A : Informations sur l’album\n"
+" %C : Compte du volume VCD - nombre de CDs de la collection\n"
+" %c : Numéro de volume VCD - numéro du CD dans la collection\n"
+" %F : Format du VCD, par ex VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ou SVCD\n"
+" %I : Type actuel d’entrée/segment, par ex. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
+" %L : Identifiant de liste, préfixé par « LID », si existant\n"
+" %N : Numéro actuel de %I - nombre décimal\n"
+" %P : Identifiant de l’éditeur\n"
+" %p : Préparateur I\n"
+" %S : Si dans un segment (menu), type de segment\n"
+" %T : Numéro de piste\n"
+" %V : Réglage du volume I\n"
+" %v : Volume I. Un nombre entre 1 et le volume.\n"
+" %% : un signe %\n"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
-#: modules/demux/rawdv.c:42
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Skipper de tags ID3"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#, fuzzy
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Numéro du tuner"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
+msgid "bad segment number"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
+msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Position du logo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de préciser le nom d’utilisateur qui sera demandé pour "
+"accéder au flux."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
+"au flux."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Fichier certificat"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de certificat qui sera utilisé par la sortie HTTP/SSL."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
+msgid "Private key file"
+msgstr "Fichier de clé privée"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée qui sera qui sera utilisée par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Fichier CA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé par la "
+"sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
+msgid "CRL file"
+msgstr "Fichier CRL"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé par la sortie HTTP/SSL. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "TTL"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Ceci vous permet de préciser le TTL du flux sortant."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés. "
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Délai de retard (ms)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
+"délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Réécriture brute"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les paquets seront directement envoyés, sans "
+"passer par le MTU (ie, sans essayer de construire les plus gros paquets "
+"possibles afin d’améliorer la diffusion)."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 5.1 ou autre."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Casque"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtre audio de mixage simple de canaux"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtre audio trivial de mixage de canaux"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "A/52"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation A/52->S/PDIF"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio DTS Coherent Acoustics"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtre audio pour l’encapsulation DTS->S/PDIF"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->float32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion fixed32->s16"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s16"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->s8"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u16"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion float32->u8"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->fixed32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s16->float32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion s8->float32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->fixed32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion u8->float32"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filter l’audio deux fois"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Règle le gain global, en dB (-20 à 20)"
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Répertoire des captures d'écrans"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Format des captures d'écran"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface API standard BeOS"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sous-titres ouverts"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sous-titres"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Aller"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1286
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage par interpolation à bande réduite"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage utilisant CoreAudio"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage linéaire"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtre audio trivial de rééchantillonnage"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtre audio basique de rééchantillonnage"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixage audio pour float32"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixage audio simple pour S/PDIF"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixage audio trivial"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d'accès"
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordre aléatoire"
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Présentation"
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Modules"
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Sortie audio aRts"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Sortie CoreAudio"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l'interface"
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Sortie audio EsounD"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Un parmi \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+"\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Nombre de canaux en sortie"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Maintien au-dessus"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Prend une copie d'écran"
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Afficher les bulles d'aide"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d'outils"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d'outils"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS buggés"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
-"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
-"configuration dans le menu préférences."
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "P�iph�ique de sortie"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du p�iph�ique de sortie"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Masquer l'interface"
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amme"
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Choisir le programme"
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio brut"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Choisir le titre"
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio brut"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Chapitre"
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Choisir le chapitre"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Modules..."
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messages..."
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Langue"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Écran"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vidéo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "Ffmpeg"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Décodeur audio/vidéo ffmpeg optimisé Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Réseau"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Ralentir"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Accélérer"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d’erreur"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de M$) cela "
+"peut produire une flopée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:638
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Précédent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Essaie de corriger certains problèmes\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Chapitre :"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de déboggage"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Pas de serveur"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Régler le masque d’affichage des vecteurs de déplacement.\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Flux réseau..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, la vidéo sera décodée en basse résolution."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Sauter à..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Changer de programme"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images qui seront codées pour une "
+"seule image clé."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre d’images B qui seront codées entre "
+"deux images de référence."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Masquer/afficher l'_interface"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Active l’encodage entrelacé"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+"Ceci vous permet d’utiliser des algorithmes spécifiques pour les images "
+"entrelacées."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Activer la prédiction de mouvement"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Ouvrir le flux :"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer la prédiction de mouvement."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Active le contrôle strict du débit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Ceci vous permet d’activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du buffer de contrôle de débit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le facteur de quantization des images I, par "
+"rapport aux images P (par exemple 1.0 => même quantization pour les images I "
+"et P)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer un algorithme simple de réduction de bruit afin "
+"de réduire la durée d’encodage et le débit, au prix d’images de faible "
+"qualité."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Active la matrice de quantization MPEG4"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantization MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Débit symbole"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le niveau de qualité pour l’encodage des "
+"vecteurs de déplacement (ceci peut considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Fréquence"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si l’encodeur doit faire des compromis sur la "
+"qualité au cours de l’encodage, si votre CPU n’est pas capable d’assurer "
+"l’encodage. Ceci désactivera tout d’abord la quantization treillis, puis si "
+"nécessaire la distorsion de débit des vecteurs de déplacement (haute "
+"qualité) et enfin augmentera le seuil de réduction de bruit afin de "
+"faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarisation"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization vidéo."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Active la quantization treillis"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "Délai"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet d’activer la quantization treillis (distortion de débit "
+"pour les coefficients des blocs)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une échelle de quantisation fixe pour "
+"l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont 0.01 à 255.0."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres..."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-"réessayer dans une prochaine version."
+"Ceci vous permet de forcer un respect strict des standards lors de "
+"l’encodage. Les valeurs acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (La plus faible)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (La plus haute)"
+
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo qui utilise openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur de la bibliothèque QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseuado-empaqueteur vidéo brute"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commentaires Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:63
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 1 (basse) "
+"et 10 (haute), au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un "
+"flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/theora.c:98
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:511
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commentaires Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 "
+"(haute) et 50.0 (basse), au lieu de préciser un débit particulier. Cela "
+"produira un flux à débit variable."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Toolame"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/codec/toolame.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Libtoolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit maximum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit minimum en kbits. Utile pour les "
+"applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Ceci vous permet de forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Cornique"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:586
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commentaires Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Ceci s�ectionne le quantisateur �utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus "
+"faibles am�iorent la fid�it�mais augmentent le d�it. La valeur par d�aut de "
+"26 est bonne."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur minimal"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 �35 semble �re une bonne �helle"
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Activer CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Activer CABAC (Codage arithm�ique binaire adaptatif). Ceci ralentit "
+"l'encodage et le d�odage, mais entra�e un gain de d�it de 10 �15%."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Activer le filtre de boucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Utilise un filtre de boucle (am�iorer la qualit�."
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Mode analyse"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse"
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
+"cod�s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"De plus grandes valeurs économisent de l'espace, et donc permettent une "
+"meilleure qualité à débit égal, au prix d'une perte de précision de la "
+"recherche."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr ""
+"Sélectionner l'interval maximal entre deux images I (images compl�ement "
+"cod�s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, les images I ne d�imitent pas forc�ent un GOP, car il est possible "
+"pour une image P d'�re pr�ite �partir de plus d'images que celle juste avant "
+"(voir aussi frameref). Il n'est donc pas toujours possible de se d�lacer aux "
+"images I. Les images IDR interdisent aux images P suivantes de se r��er �une "
+"image avant l'image IDR."
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "B frames"
+msgstr "Images B"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nombre d'images pr��entes utilis�s pour la pr�iction"
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Ceci est tr� efficace pour les dessins anim�, mais semble ne pas faire "
+"beaucoup de diff�ences pour les sc�es r�lles. Certains d�odeurs ne savent "
+"pas traiter des valeurs �ev�s."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "D�ection de changement de sc�e"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Cette valeur contr�e l'ajout d'images I aux changements de sc�e. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"d�asser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une meilleure "
+"position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus d'images I que "
+"n�essaire, perdant ainsi du d�it. -1 d�active la d�ection de changements de "
+"sc�e, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement �la fin de "
+"l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts d'encodage."
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "Encodeur vidéo h264 utilisant la bibliothèque x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Contrôles Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Module de contrôle Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "Genre"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favori n°1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favori n°2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favori n°3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favori n°4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favori n°5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favori n°6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favori n°7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favori n°8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favori n°9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favori n°10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Cette option vous permet de définir des favoris de liste de lecture."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr ""
+"Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera joignable."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Répertoire source"
+
+#: modules/control/http.c:81
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+
+#: modules/control/http.c:84
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:86
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:89
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
+
+#: modules/control/http.c:93
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:98
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Seuil de mouvement"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick ( 0-"
+"32767 )."
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Périphérique du Joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Temps de répétition"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Temps d’attente"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Association des actions"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un maître "
+"pour la synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse IP du client maître pour la "
+"synchronisation réseau (uniquement en mode esclave)."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface installera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les options de configuration qui "
+"seront utilis� par le service (par exemple --foo = bar --no-foobar). Ceci "
+"doit �re sp�ifi��l'installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de sélectionner les interfaces supplémentaires "
+"lancées par le service. Ceci devrait être spécifié lors de l’installation "
+"afin que le service soit correctement configuré. Utilisez une liste de "
+"modules séparés par des virgules. (les valeurs habituelles sont: logger, "
+"sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY simulée"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous pouvez "
+"régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "Fr"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:289
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:671
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:673
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:674
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . affiche les éléments de la playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:675
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:676
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:677
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
+
+#: modules/control/rc.c:679
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:680
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . modifie/affiche le titre de l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:681
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:682
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p . . titre précédent dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:683
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X] . . . . modifie/affiche le chapitre\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n chapitre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:685
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p . . . chapitre précédant dans l’item\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . déplacement en secondes, ex. « seek 12 »\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . . . bascule le mode plein-écran\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . informations sur le flux courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . modifie/affiche le volume\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . augmente le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:696
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminue le volume de X\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . modifie/affiche le périphérique audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . modifie/affiche les canaux audios\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:707
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:709
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:710
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CHAINE . écrit CHAINE sur la vidéo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:713
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
+
+#: modules/control/rc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . décalage du texte depuis le haut\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . item de la playlist suivant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . joue le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . titre suivant dans l’item courant\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:721
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:735
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . arrête le flux\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . bascule pause\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Showintf"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Port de l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Par défaut : 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Par défaut : admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/control/telnet.c:92
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d’index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI afin d’augmenter la fiabilité du "
+"déplacement dans le fichier."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Spécifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Enregistreur fichier"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialetcte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard."
+"Lorsque ce param�re est activ� VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de régler le débit d’images désiré pour la lecture depuis "
+"des fichiers, utilisez 0 pour une diffusion en temps réel."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo de caméra JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:119
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitre suivant"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:127
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Use chapter codecs found in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3276
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nom de fichier du Segment"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3280
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Application de multiplexage"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3284
+msgid "Writing application"
+msgstr "Application d’écriture"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/ts.c:80
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux"
+"[,..])"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/demux/ty.c:69
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface API standard BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:199
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordre aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Présentation"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Maintien au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Prend une copie d’écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Affiche le texte sur les boutons de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface utilisera "
+"pour ouvrir un fichier."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interface GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Ouvrir fichier…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvre un fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Ouvrir _disque…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "Éj_ecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Masquer l’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Choisir le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Choisir le titre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Choisir le chapitre"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Modules…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Langue"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Sélectionner la piste audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vidéo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Réseau"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Ralentir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
+msgid "Play slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Accélérer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
+msgid "Play faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Chapitre :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Sélectionner le chapitre suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Pas de serveur"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Flux réseau…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Sauter à…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Changer de programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
+"des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Ouvrir le flux :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+msgid "Disc type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Activer les menus DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Débit de symboles"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarisation"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "delay"
+msgstr "Délai"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
-msgstr "Élément"
+msgstr "Élément"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Destination :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin d’accès :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interface Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Quitter le programme"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vue"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Se déplacer dans le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Préférences…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurer l’application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_À propos…"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "À propos de cette application"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Arrêter le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Jouer le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Suspendre le flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Jouer plus lentement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Jouer plus rapidement"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Fichier précédent"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Fichier suivant"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Activer le flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuration du flux de sortie"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Aller à :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h :"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverser"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Sélectionner"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titre %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Chapitre %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sélectionné :"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Type de disque"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Position de départ"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Chapitre "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Langues"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "Langue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Ouvrir &disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Ouvrir un &flux"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "&Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Ra&lentir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Ac&célérer"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info flux…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quitter l’application"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Ouvrir un disque"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Lancer la lecture"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Mettre en pause"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Sortie…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Active la barre de status…"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interface KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messages :"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Adresse "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire On"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:689
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Répétition Off"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille 50 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille 100 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille 200 %"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/vout.m:149
+msgid "Video Device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Controller"
+msgstr "Contrôleur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentation en ligne"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapporter un problème"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Site web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
+"programme :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr ""
+"Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les instructions "
+"à l’adresse :"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n’avez pas encore eu de "
+"plantage important."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
+"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein écran »."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Étirer l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement de "
+"la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Remplir l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
+"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Mac OS X OpenGL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:711
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+msgid "Override"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
+#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@ trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Options de sortie avancées :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Options de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Jouer en local"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Dumpe le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Scale"
+msgstr "Echelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annonce SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:201
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Tri par &auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:214
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Lecture standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:992
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Option/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner le fichier"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:99
+msgid "Ncurses"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "Active"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Destination :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Chemin d'accès :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Masquer la fenêtre d'interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Préférences..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurer l'application"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr "Appliquer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr "Annuler"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_À propos..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de skin"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toutes lites|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Fichiers M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
-"des flux MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Ouvrir un flux"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
+msgid "Skins"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Skins"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Fixer le nombre d'images par seconde"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Choisir une skin…"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Activer le flux de sortie"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuration du flux de sortie"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez le répertoire"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Aller à :"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez le fichier"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m :"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Intégrer la vidéo dans la fenêtre de contrôle plutôt que d’utiliser une "
+"nouvelle fenêtre."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h :"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWindows"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionné"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Editer le signet"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverser"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Position"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Date"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Position de départ"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titre "
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Chapitre "
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L’entrée a changé"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Langues"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
+"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "Langue"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Ouvrir &disque"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Ouvrir un &flux"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ause"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Ra&lentir"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Ac&célérer"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info flux..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quitter l'application"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l’image"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre d'outils"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Activer/Désactiver la barre de status"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Ouvrir un disque"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Lancer la lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Mettre en pause"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Ouverture du fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
+"prédéfinie."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Sortie..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Activation de la barre d'outils..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
+"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Activation de la barre de status..."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
+"pour que ces réglages prennent effet.\n"
+"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Modules/Video "
+"Filters. Vous pouvez alors configurer chaque filtre.\n"
+"Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur ordre "
+"d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne de "
+"filtres dans Préférences / Général / Vidéo."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interface KDE"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendues"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info flux et média…"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messages :"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Adresse "
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…\tCtrl-F"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Ouvrir un disque…\tCtrl-D"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Préférences de VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…\tCtrl-C"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Quitter\tCtrl-X"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Paramètres"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille 100 %"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille 200 %"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Élement précédent"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Élement suivant"
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interface étendue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Détacher l’interface étendue"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Signets"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Interface wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informations sur l’élément"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos sur l’élement"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info flux…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messages…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Enregistrer les messages sous…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Options :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Ouvrir…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
+"désirez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
+"dessus."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi..."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter un problème"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menus)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Piste de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
+msgid "Allow timeshifting"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
-"programme :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Ajout simple…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
-"Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
-"à l'adresse :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "Ajout d’une MRL"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
+msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Ne pas afficher les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Tri par &titre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Tri inverse par titre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"Soit vous utilisez Mac OS X pre 10.2, soit vous n'avez pas encore eu de "
-"plantage important."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rendre aléatoire"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
+msgid "&Invert"
+msgstr "Inverse"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection Vidéo "
-"et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le 'plein écran'."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "D&elete"
+msgstr "S&upprimer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "&Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gérer"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Tri"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Sélection"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect correct"
+msgid "&View items"
+msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+msgid "Play this branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Utiliser OpenGL"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Préparateur"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Sort this branch"
msgstr ""
-"Utiliser OpenGL au lieu de QuickTime pour le rendu de la vidéo à l'écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "Effet OpenGL"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Galla"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
-msgstr ""
-"Utilisez 'None' pour afficher la vidéo sans effet fantaisiste, 'Cube' pour "
-"que la vidéo soit jouée sur les faces d'un cube en mouvement, 'Transparent "
-"Cube' pour que ce cube soit transparent."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
+msgid "M3U file"
+msgstr "Fichier M3U"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
+msgid "PLS file"
+msgstr "Fichier PLS"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossible de sauvegarder"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Tri par &auteur"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Remplacer"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@ trouvé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Options de sortie avancées :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Options de sortie"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Première version de DivX"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "Seconde version de DivX"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Troisième version de DivX"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "H264 est un nouveau codec"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en une série d’images JPEG"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Format audio MPEG4"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Format audio DVD"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libre dédié à la compression de voix"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr "Echantillons audio non compress�"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Option/Alt"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continue"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
+"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
+"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL du flux de sortie"
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Destination :"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
+"voulez ouvrir.\n"
+" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
+"contrôles ci-dessous."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Options diverses"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
#, fuzzy
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr "udp://@:1234"
+msgid "Group name"
+msgstr "Infos sur le groupe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr "udp6://@:1234"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nom du canal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
-msgid "rtp://"
-msgstr "rtp://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Sélectionne un flux réseau"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "rtp6://"
-msgstr "rtp6://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:400
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codec vidéo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:401
-msgid "http://"
-msgstr "http://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codec audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:402
-msgid "mms://"
-msgstr "mms://"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Options de sous-titres"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde.Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Lire"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stop"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "Moyenne"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Chapitre précédent"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole : "
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Chapitre suivant"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "Active"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
+"« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapter pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner : "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation : "
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Vous devez choisir un flux"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
-msgid "/dev/video"
-msgstr "/dev/video"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture !"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP).\n"
+"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
-msgid "/dev/video1"
-msgstr "/dev/video1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:711
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio et/ou "
+"vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:712
-msgid "/dev/audio"
-msgstr "/dev/audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
+"activez ceci."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:713
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr "/dev/audio0"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr "/dev/audio1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, activez "
+"ceci."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Vous devez choisir une adresse"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "À"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d'images-clé : "
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interface skinnable"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès : "
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL : "
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "wxWindows"
+msgstr "Fenêtre"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Module d’interface wxWindows"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d’image muette"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Fonctions d’interface qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interface"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Fonctions d’accès qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Fonctions de d’encodage qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "Fichier de police"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
+"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d'annonce :"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr "Effacer"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr "Annuler"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX qui lit des "
-"sources réseau ou locales, sous license GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
-"html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Ralentir"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Fondu"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:223
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre système"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Anciennetés"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Montrer l'application dans la barre des tâches"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Écran"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamoul"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Fichiers de skins (*.vlt)|*.vlt|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:221
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:222
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Sélectionnez le chemin du dernier skin utilisé"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:224
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:231
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu direct"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info flux et média..."
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Sélection de fichier simple"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Sélection avançée"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
+"l'algorithme Diffie-Hellman (utilisé pour le chiffrement par le serveur)."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Sléectionne une carte satellite"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Éjecter le DVD/CD"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Démarrer l'assistant de diffusion"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Ouvrir d'autres types d'entrées"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Affiche les messages du logiciel"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Afficher les détails sur le fichier en cours"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Aller au menu Préférences"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aide Gtk+"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Affiche l'interface étendue"
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "À propos de ce programme"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier..."
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avançé)..."
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque..."
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Module d’interface fichier journal"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau..."
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de log"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux satellite..."
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "Quitter"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Liste de lecture..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "&Information sur le flux"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Temps d’expiration de la connection TCP en ms"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection TCP."
+"Cette valeur est en millisecondes."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv4"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Couche d’abstraction de réseau IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
+"Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactive l’économiseur d’écran"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Liste de lecture vide"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Ratio d'aspect"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Module en C qui ne fait rien"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Tests de performance divers"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences..."
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Skipper de tags ID3"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"(Interface wxWindows)\n"
-"\n"
+"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"© 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"Ceci vous permet de définir l’auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
+"Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l'élément"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
+"commentaires ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de définir le classement qui sera mis dans les commentaires "
+"ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group Info"
-msgstr "Infos sur le groupe"
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Élement activé"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1267
-msgid "New Group"
-msgstr "Nouveau Groupe"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Paramètres d'entrée"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Paramètres de l'interface"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir..."
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:57
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
-msgstr "Forcer les options pour les fichiers de sous-titres"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (support des menus)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "Carte TV"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecte un ID de flux de transport"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Affecte un PID déterminé à la PMT."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Type de périphérique vidéo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Périphérique correspondant à votre carte d'acquisition ou votre caméra"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour l'entrée composite et 2 pourS-Video."
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
+"l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Options avancées..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Ajout simple..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de définir la fréquence à laquelle les PCRs "
+"(Program Clock Rederence) seront envoyées. Cette valeur devrait être "
+"inférieure à 100ms. (Par défaut 30)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Ajout d'une MRL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilis�"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilis�"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Cette option retarde les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et "
+"les PTS (Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, "
+"par rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle "
+"de décodage."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Tri par &auteur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Définit la clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 "
+"caractères (8 octets hexadécimaux)."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Tri inverse par auteur"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Tri par &groupe"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Tri inverse par groupe"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPJPEG"
+msgstr "MJPEG :"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Désactiver"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "Inverse"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accès :"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "D�ection de changement de sc�e"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Activer/Désactiver"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphérique"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: modules/services_discovery/sap.c:68
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Bas"
+#: modules/services_discovery/sap.c:69
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos sur l'élement"
+#: modules/services_discovery/sap.c:70
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-msgid "M3U file"
-msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/services_discovery/sap.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-msgid "PLS file"
-msgstr "Fichier PLS"
+#: modules/services_discovery/sap.c:74
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:604
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1281
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Scope des annonces IPv6"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
+"nouvelle annonce n’est reçue."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module"
+msgstr ""
+"SAP cherchera à analyser l’annonce. Le comportement habituel est de laisser "
+"livedotcom analyser l’annonce."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#, fuzzy
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Lecteur de fichiers SDP pour UDP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL de session"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "À"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Options diverses"
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/services_discovery/shout.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Diffuser avec VLC en trois étapes."
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Étape 1 : sélectionner le flux à diffuser."
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Étape 2 : définir la méthode de diffusion."
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Brillance"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Étape 3 : démarrer la diffusion."
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "Démarrer !"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Images de remplacement par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-titres "
-"MicroDVD."
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Retard"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Options vidéo avancées"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL du périphérique vidéo"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Destination :"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que vous "
-"voulez ouvrir.\n"
-" Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-"contrôles ci-dessous."
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Options communes"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norme"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Standard du signal analogique"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Fréquence (kHz)"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "La fréquence en kHz"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "Habituellemetn, 0 pour mono et 1 pour stéréo"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"audio."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Options de débit"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Le débit moyen du flux"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de sortie "
+"vidéo."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Débit maximum"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Le débit moyen du flux"
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Module d'interface wxWindows"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWindows"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "ES"
msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur :"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
-"Par défaut, l'interface inutile lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Fonctions d'interface qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Fonctions d'accès qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Ceci vous permet de donner une description étendue du flux."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Fonctions de démultiplexage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Fonctions de décodage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
+"session."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Fonctions de d'encodage qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Fonctions de sortie audio qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette session."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Fonctions de sortie vidéo qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Fonctions de rendu de polices qui ne font rien"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port audio par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "Fichier de police"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le port vidéo par défaut utilisé pour la "
+"diffusion RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
-"La taille des polices utilisées par le module OSD. Si le réglage est "
-"différent de 0, cette option outrepassera la taille de police relative."
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nom de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "Taille de caractères utilisée par le module osd"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nom du groupe de la session qui sera annoncée par SAP ou SLP"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annonce cette session par SAP"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annonce SAP IPv6"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annonce SLP"
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "Démon HTTP 1.0"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annonce cette session par SLP"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Lecture standard"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fichier"
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Module d'interface fichier journal"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Taille"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de log"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal de bord"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ratio d’aspect"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv4"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images B cons�utives entre images I et P."
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d'abstraction de réseau IPv6"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Quantisateur"
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture natif"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Lancer en tant qu'interface Qt/Embedded Serveur"
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
+"configurer ses options associées."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
msgstr ""
-"Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
-"Cette option est équivalente à l'option -qws de Qt."
+"Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
+"diffusion."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aide d'interface Qt Embedded"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Réglez le scope des annonces IPv6 (8 par défaut)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Ceci vous permet de désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo diffusée."
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo diffusée."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Coupe supérieure de l’image"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
-"nouvelle annonce n'est reçue."
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
+"l’image."
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "Interface SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Coupe gauche de l’image"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "désactivateur d'économiseur d'écran"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l’image."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Module en C qui ne fait rien"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Coupe inférieure de l’image"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
+"l’image."
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Coupe droite de l’image"
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de l’image."
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier l’encodeur audio à utiliser, et ses options "
+"associées."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers \"Fast start\""
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers \"Fast start\" sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+"Ceci vous permet de spécifier le codec audio de destination pour la "
+"diffusion."
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Multiplexeur TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio utilisée "
+"pour la diffusion."
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Multiplexeur ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Copy"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
+"diffusion."
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser ainsi que "
+"de configurer ses options associées."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour la "
+"diffusion."
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie qui ne fait rien"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtre d’imagettes"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier les filtres d’imagettes à utiliser pour le "
+"transcodage. Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées "
+"sur la vidéo."
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le nombre de threads utilisés pour le "
+"transcodage."
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sous-titres ouverts"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions de "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " vers "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image saturation (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. A priori 1"
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image brightness (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. A priori 1"
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. A priori 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. A priori 0"
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. A priori 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Indiquez le nombre de fenêtres vidéo dans lesquelles cloner la vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Fermer"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+msgstr "Zone à réduire"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par largeur × "
-"hauteur + position à gauche + position supérieure."
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+msgstr "Réduction automatique"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
+msgstr "Activer la rédutcion automatique des marges noires"
#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
+msgstr "Mode de distorsion, « wave » ou « ripple »"
#: modules/video_filter/distort.c:63
msgid "Wave"
#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Mode d’inversion"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
msgstr "Nom du fichier de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Le fichier doit être au format PNG RGBA 8bits (pour le moment)"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Chemin complet du fichier PNG"
-#: modules/video_filter/logo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "Position X du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Vous pouvez déplaçer le logo en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le logo en faisant un clic droit dessus"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Position X du logo"
+msgstr "Position Y du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparence du logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez régler ici la valeur de transparence du logo ( 255 = opaque, 0 = "
+"transparent)"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Vous pouvez le changer en cliquant sur le bouton du milieu et en déplaçant "
-"la souris à gauche ou à droite"
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Format d’enregistrement"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texte à afficher"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Cette option définit le temps d’affichage du texte, en millisecondes. La "
+"valeur par défaut, 0, signifie qu’il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Disparition du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disque"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette d’affichage de texte"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Position x de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Position y de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Description"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Quantisateur"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Type de modulation"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M =minute, %"
+"S = seconde)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l’alignement de la vidéo dans sa fenêtre. Par défaut "
+"(0) : elle sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous "
+"pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtre d’imagette affichage d’heure"
+
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Type de transformation"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
-"vidéo"
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la "
+"vidéo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+msgstr "Fenêtres activées"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = toutes"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de la source"
#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Grand Hall"
#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII couleur"
+#, fuzzy
+msgid "Caca"
+msgstr "Classique"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l'overlay est utilisé."
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l'overlay"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo."
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo. (pas de scintellement)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, \"\\\\.\\DISPLAY 1\" ou \"\\\\.\\DISPLAY 2\"."
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:161
msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:300
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
+"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid "Fb"
msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici le périphérique de framebuffer qui sera utilisé "
-"pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:75
+#: modules/video_output/fb.c:78
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "Nom du display X11"
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Format d’enregistrement"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Sortie vidéo X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cube transparent"
+
+#: modules/video_output/picture.c:96
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/picture.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagettes"
+
+#: modules/video_output/picture.c:107
+#, fuzzy
+msgid "VLC internal picture video output"
+msgstr "Sortie vidéo DirectX"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier l'affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
+msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "largeur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la largeur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Sélectionnez la hauteur de l’image capturée."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "Chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Sélectionnez le chroma désiré pour la capture (4 caractères)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Permet de fixer la taille du cache (nombre d’images à garder)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Module de capture"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Spécifier l'affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+"Spécifier l’affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:61
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+msgstr "choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
msgstr ""
-"Choisissez l'écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l'adaptateur XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+msgstr "Sortie vidéo X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format de chromatographie "
-"spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le "
-"plus efficace"
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l'écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Vidéo"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
+msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
+"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "Module d'oscilloscope"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, maximum "
+"10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
+"Liste des effets visuels, séparée par des virgules.\n"
"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, random, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l'analyseur de spectre, 20 ou 80"
+msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner des pics ou non"
+msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d'étoiles"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Définit le nombre d'étoiles à afficher avec l'effet aléatoire"
+msgstr "Définit le nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtre de visualisation"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
msgstr "filtre de visualisation"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aléatoire Off"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Inverser la position verticale"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut"
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Décalage en pixels de l'ombre"
+msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
+#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "affichage"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur AAC"
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "Fichier"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Skipper de tags ID3"
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Répertoire des captures d’écrans"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Format des captures d’écran"
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Quantisateur"
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "Vous pouvez désactiver les messages affichés par VLC dans la vidéo."
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour baisser le volume"
+#~ "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[module] [description]\n"
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Choisir le canal audio"
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "régler le masque de déboggage pour plus de messages"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Choisir un flux de sortie"
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé."
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l'antenne"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "Affiche l’aide détaillée (peut être combiné avec --advanced)"
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aide avancée"
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "DVD"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Permet de lister les commandes avancées dans l’aide"
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie UDP"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "Casque stéréo"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Sous-titres"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "Décodeur de sous-titres"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Contrôles Corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "Le bouton de la souris à enfoncer durant les mouvements"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Mouvements"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Commande HTTP à distance"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Force le module rtci à utiliser stdin comme si c’était un TTY"
#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous permet de réassocier les actions. Pour plus de détails, voir http://"
-#~ "wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Service NT"
+#~ "Par défaut, l’interface rtci lancera une interface de commande DOS. En "
+#~ "activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait·"
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Commande à distance"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance temps réel"
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longueur"
-
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Modes"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "MP4 démultiplexeur"
-
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock alternatif"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Liste de lecture"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Aléatoire On"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
-
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Boucle On"
-
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Boucle Off"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Aléatoire"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Répéter l'élément"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Répéter la liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&À propos..."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface de commande à distance temps réel initialisée, « h » pour "
+#~ "obtenir de l’aide.\n"
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Arrête l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . décalage du texte depuis la gauche\n"
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Joue l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . disparition du texte, en ms\n"
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pause l'élément courant de la liste de lecture"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . quitte l’interface sans fermer vlc\n"
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rapide"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance telnet"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste l'image"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Nouvelle entrée MPEG ISO 13818-1 Transport Stream"
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Ratio"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Préférences de VLC"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Infos sur l'élément"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interface, son et vidéo MacOS X"
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "&Ouvrir un fichier simple..."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier ou un répertoire"
#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Charger un fichier de sous-titres externe. Ne marche actuellement qu'avec "
-#~ "les fichiers AVI"
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "&Rendre la liste de lecture aléatoire"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ "© 1996-2004 - l’équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Tout répéter"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Répéter un"
+#~ msgstr "Tout répéter"
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Réinitialiser le fichier de configuration"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Tout répéter"
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interface SAP"
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL Win32"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Module OpenGL X11"
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "Nom du fichier"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Port du serveur"
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Utiliser le module d'interface fichier journal..."
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID."
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Flux inutile"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID "
+#~ "séparés par des virgules."
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Flux ES"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=diseqc désactivé, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Assembler des flux"
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Images IDR"
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Flux RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurez les options globales dans les Paramètres Généraux et "
+#~ "configurez chaque module de VLC dans la section Modules.\n"
+#~ "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Transrate le flux"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Préférences des modules de VLC"
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Nuance"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette arborescence, vous pouvez régler les options de tous les "
+#~ "modules de VLC.\n"
+#~ "Les modules sont triés par type."
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "Filtre de contraste/nuance/saturation/brillance"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules d’accès"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Cloner"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres audio peuvent être appliqués dans la section Audio, et "
+#~ "configurés ici."
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Néglige"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie audio"
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "Filtre de désentrelacement"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de décodage"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsion"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section « Sous-titres », vous pouvez régler le type d’encodage de "
+#~ "sous-titres que vous utilisez habituellement."
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "Filtres d'effets vidéo variés"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Paramètres des démultiplexeurs"
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Voici les paramètres pour les modules de démultiplexage."
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les modules d’interface peuvent être activés dans la section "
+#~ "« Interface » et configurés ici."
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Choisissez le mode de rendu de libcaca"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Rendu simple"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez régler la taille des tampons des modules "
+#~ "de sortie."
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 2×2"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de multiplexage"
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 4×4"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie de flux"
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Tramage ordonné 8×8"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Paramètres du module de rendu de texte"
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Tramage aléatoire"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Paramètres des modules de sortie vidéo"
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Tramage"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres vidéo peuvent être activés dans la section « Vidéo » et "
+#~ "configurés ici.\n"
+#~ "Configurez le filtre « adjust » pour régler le contraste et la saturation."
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Tampon d'écran"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Choisir la piste audio"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez le type d’audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un "
+#~ "DVD."
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVidéo"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#~ msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualiseur"
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID Disc (CDDB)"
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "Module XOSD"
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Ann� (CDDB)"
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interface xosd"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrée DVDRead"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "external call 1\n"
#~ "packet assembly info 4\n"
#~ "image bitmaps 8\n"
#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
-#~ "appel externe 1\n"
-#~ "tous les appels 2\n"
-#~ "divers 4\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de CDs audios"
-
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Périphérique CD audio"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Débit"
-
-#~ msgid "English US"
-#~ msgstr "Anglais US"
-
-#~ msgid "English GB"
-#~ msgstr "Anglais GB"
+#~ "Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+#~ "appel externe 1\n"
+#~ "tous les appels 2\n"
+#~ "informations de paquets 4\n"
+#~ "images bitmaps 8\n"
+#~ "transformations\t16\n"
+#~ "informations re rendu 32\n"
+#~ "extraire sous-titres 64\n"
+#~ "infos diverses 128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correction du ratio des sous-titres"
-#~ msgid "Portuguese BR"
-#~ msgstr "Portugais BR"
-
-#~ msgid "Jump backward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 10 secondes"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière de 10 secondes"
+#~ "Utilisez ceci pour forcer le ratio d’aspect des sous-titres. Si vous "
+#~ "mettez une chaîne nulle, la bonne valeur sera déterminée automatiquement. "
+#~ "Pour les sous-titres OGT et CVD, ceci annule l’effet d’une éventuelle "
+#~ "mise à l’échelle vidéo. Vous pouvez également forcer un autre ratio en "
+#~ "donnant une paire d’entiers x:y (par exemple, 4:3 ou 16:9) ou bien une "
+#~ "valeur décimale équivalente (par exemple, 1.25 ou 1.3333)."
-#~ msgid "Jump backward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en arrière d'1 minute"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Facteur d’augmentation du délai entre sous-titres"
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touche à utiliser pour faire un saut en "
-#~ "arrière d'1 minute."
-
-#~ msgid "Jump backward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en arrière de 5 minutes"
-
-#~ msgid "Jump forward 10 seconds"
-#~ msgstr "Saut en avant de 10 secondes"
-
-#~ msgid "Jump forward 1 minute"
-#~ msgstr "Saut en avant d'1 minute"
-
-#~ msgid "Jump forward 5 minutes"
-#~ msgstr "Saut en avant de 5 minutes"
+#~ "Si vous avez besoin de plus de temps pour lire les sous-titres, vous "
+#~ "pouvez augmenter cette valeur, qui est un multiplicateur du temps "
+#~ "d’affichage. Si vous mettez 0, le sous-titre restera affiché jusqu’au "
+#~ "suivant."
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur avi"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset horizontal des sous-titres"
-#~ msgid "Avi"
-#~ msgstr "Avi"
-
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nouveau"
-
-#~ msgid "gnome2"
-#~ msgstr "gnome2"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "window1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Édition"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_À propos"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "button1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "button2"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD audio"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SAP"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Options avançées du périphérique vidéo"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur Asf"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Multiplexeur avi"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Fichier logo"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Position Y du logo"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de CD-ROM"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position horizontale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers la gauche, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers la droite."
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nom du lecteur de VCD"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset vertical des sous-titres"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of the Video Compact Disc device that will be used by "
-#~ "default. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD "
-#~ "device."
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
#~ msgstr ""
-#~ "Entrez le nom du lecteur de VCD à utiliser. Si vous n'entrez rien, VLC "
-#~ "cherchera par lui-même un lecteur de VCD."
+#~ "Ceci vous permet de modifier la position verticale des sous-titres. Une "
+#~ "valeur négative les décale vers le haut, tandis qu’une valeur positive "
+#~ "les décale vers le bas."
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Erreur: %s\n"
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Toujours au dessus"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Xvid"
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Place la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Élement activé"
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Sélectionne un DVD ou un (S)VCD"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Activer tous les éléments du groupe"
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@num]"
-#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@num]"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Désactiver tous les éléments du groupe"
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Sans titre"
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avancer dans le flux"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Supprimer le groupe"
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Ajouter un groupe"
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Tri par &auteur"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Tri inverse par auteur"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Media"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Activer"
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Désactiver"
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supprimer "
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Activer/Désactiver"
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Auteurs : l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Bas"
#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
#~ msgstr ""
-#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, qui lit depuis "
-#~ "des sources locales ou réseau."
-
-#~ msgid "udp://:1234"
-#~ msgstr "udp://:1234"
-
-#~ msgid "mpgv"
-#~ msgstr "mpgv"
-
-#~ msgid "h263"
-#~ msgstr "h263"
-
-#~ msgid "DIV1"
-#~ msgstr "DIV1"
-
-#~ msgid "DIV2"
-#~ msgstr "DIV2"
-
-#~ msgid "DIV3"
-#~ msgstr "DIV3"
-
-#~ msgid "I420"
-#~ msgstr "I420"
-
-#~ msgid "I422"
-#~ msgstr "I422"
-
-#~ msgid "I444"
-#~ msgstr "I444"
+#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface RTSP sera "
+#~ "joignable."
-#~ msgid "RV24"
-#~ msgstr "RV24"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nouveau Groupe"
-#~ msgid "YUY2"
-#~ msgstr "YUV2"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Tri par &groupe"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "Pas d'info"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Tri inverse par groupe"
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "&Activer tous les éléments du groupe"
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "&Infos fichier..."
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Désactiver tous les éléments du groupe"
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Divers"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "Groupe"
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo élémentaire MPEG-4"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Entrez le nom du nouveau groupe"
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Entrée"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effet"