]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/fr.po
Add library functions for HTTP client authentication
[vlc] / po / fr.po
index 34b52d0888330dbe48bd01824645f261cea6556d..1183d0f80d03e09852977e42b04a168ca20b85c1 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,9 @@
 # French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2001-2009 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
+# Translation updated by
+#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - April 2009
 # Previous Translators
 #  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
 #  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:40+0100\n"
+"Last-Translator: Éric lassauge <<lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+
+#: include/vlc_common.h:869
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
+"GNU ;\n"
+"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
@@ -26,348 +42,339 @@ msgstr "Préférences de VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
+msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Main interfaces settings"
 msgstr "Paramètres généraux de l’interface"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfaces principales"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l’interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Paramètres audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
+#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "Choisissez votre module de sortie vidéo préféré et configurez-le ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "Les filtres vidéo permettrent de traiter le flux vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Filtres"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sous-titres/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Paramètres divers pour l'affichage à l'écran (OSD), les sous-titres et les "
+"Paramètres divers pour l’affichage à l’écran (OSD), les sous-titres et les "
 "incrustations."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgstr ""
-"Ces paramètres permettent de régler la lecture, le démultiplexage et le "
-"décodage dans VLC. Les paramètres d'encodage sont également ici."
+"Réglages pour l'entrée, le démultiplexage et les décodeurs et encodeurs "
+"vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 "Réglages relatifs aux différentes méthodes d’accès utilisées par VLC.\n"
 "Des paramètres couramment modifiés sont l’adresse du proxy HTTP ou la taille "
 "des tampons."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtres d’accès"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtres de flux"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent d'effectuer des opérations avancées au niveau "
-"de l'entrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
+"Les filtres de flux permettent d’effectuer des opérations avancées au niveau "
+"de lentrée de VLC. Vous ne devriez modifier ces réglages que si vous savez "
 "ce que vous faites."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Démultiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "Les démultiplexeurs permettent de séparer les flux audio et vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs vidéo."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codecs audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs et encodeurs audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:117
 msgid "Other codecs"
 msgstr "Autres codecs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
+#: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "Réglages pour les décodeurs/encodeurs audio+vidéo et divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General Input"
+msgstr "Général lecture"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
+"Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC dagir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
-"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
-"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
+"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
+"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
 msgstr "Multiplexeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
+"Les multiplexeurs gèrent les différents formats dencapsulation utilisés "
 "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous "
-"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
+"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce nest probablement pas "
 "souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
 "multiplexeur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "Modules de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Les modules de sorties contrôlent l'envoi des flux multiplexés. Ce réglage "
-"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce n'est probablement "
+"Les modules de sorties contrôlent lenvoi des flux multiplexés. Ce réglage "
+"vous permet de toujours forcer un module de sortie. Ce nest probablement "
 "pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque module de "
 "sortie."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Empaqueteurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
+"Les empaqueteurs permettent de « pré-traiter » un flux élémentaire avant son "
 "multiplexage. Ce réglage vous permet de toujours forcer un empaqueteur. Ce "
-"n'est probablement pas souhaitable.\n"
+"nest probablement pas souhaitable.\n"
 "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque empaqueteur."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flux de sortie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 "Les modules de flux de sortie vous permettent de bâtir une chaîne de "
-"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
-"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
+"traitement pour le flux de sortie. Merci de bien vouloir lire le « Streaming "
+"Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
-"SAP est une méthode permettant d'annoncer publiquement des flux envoyés par "
+"SAP est une méthode permettant dannoncer publiquement des flux envoyés par "
 "UDP ou RTP multicast."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -376,15 +383,16 @@ msgstr ""
 "exemple) et aux modules de découverte de services (modules qui ajoutent "
 "automatiquement des éléments à la liste de lecture)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -392,81 +400,75 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Réglages avancés. A utiliser avec précaution."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Réglages avancés. À utiliser avec précaution…"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Capacités CPU"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 "Vous pouvez choisir de désactiver des accélérations CPU. Vous ne devriez "
 "probablement pas modifier ceci."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Autres options avancées"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
-"Ces modules fournissent les fonctions d'accès au réseau à tous les autres "
+"Ces modules fournissent les fonctions daccès au réseau à tous les autres "
 "modules de VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules de chroma"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 "Ces paramètres concernent les modules de conversion de palettes de couleurs."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "Paramètres des modules d’empaquetage"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Paramètres des encodeurs"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules d’encodage."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Paramètres des fournisseurs de dialogues"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "Les fournisseurs de dialogue peuvent être configurés ici"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Paramètres de sous-titres"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -474,259 +476,393 @@ msgstr ""
 "Dans cette section, vous pouvez forcer le comportement du lecteur de sous-"
 "titres, par exemple en réglant le type ou le nom du fichier des sous-titres."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Paramètres des filtres vidéo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "Aucune aide disponible"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:242
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:124
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n’avez plus accès à l’interface graphique, ouvrez une "
-"invite de commande, allez dans le répertoire où vous avez installé VLC, et "
-"lancez « vlc -I wx ».\n"
+"invite de commande, allez dans le dossier où vous avez installé VLC, et "
+"lancez « vlc -I qt ».\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "O&uvrir mode avancé…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informations sur les médias"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informations sur les &codecs"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messages"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "&About"
+msgstr "À &propos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Méta-données"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch Information"
+msgstr "Récupérer des informations"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Information…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Sort"
-msgstr "&Tri"
+msgstr "Trier"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "Add node"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add Node"
 msgstr "Ajouter une branche"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Des options sont cachés. Cliquez sur « Options avancées » pour les voir."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Diffuser…"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer…"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Ouvrir un dossier…"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Tout répéter"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Répéter un morceau"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Ne pas répéter"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Titre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "Non aléatoire"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Numéro de piste"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Ajouter à la Bibliothèque"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Note"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Ajouter un fichier…"
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Ouvrir avancé…"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Paramètre"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Ajouter un dossier…"
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "Liste de &lecture…"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Actuellement"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Search"
+msgstr "Chercher"
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicateur"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de recherche"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "Découverte de &services"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Description du codec"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Cloner l’image"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Magnification"
+msgstr "Grossissement"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
 msgstr ""
-"Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
-"Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "
-"GNU ;\n"
-"voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
-"Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
+"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
+"grossir."
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondes"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Ondulatoires »"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Ajoute des effets de distorsion « Aquatiques »"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Sépare l’image pour en faire un mur d’images"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crée un « jeu de puzzle » avec la vidéo.\n"
+"La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+"Effet de déformation vidéo « Détection des bords ».\n"
+"Essayez de changez les réglages pour en voir les effets"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+"Effet de « Détection des couleurs ». L’image est entiérement en noir et "
+"blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les "
+"réglages."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenue sur l'aide du lecteur "
+"multimédia VLC</h2><h3>Documentation</h3><p>Vous pouvez trouver la "
+"documentation de VLC sur le <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> du "
+"site de VideoLAN.</p><p>Si vous êtes un  nouveau venu au lecteur multimédia "
+"VLC, lisez le document<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation :"
+"VLC_for_dummies\"><em>Introduction au lecteur multimédia VLC</em></a>.</"
+"p><p>Vous y trouverez des informations sur l'utilisation du lecteur dans le "
+"document <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\"><em>Comment lire des fichiers avec le lecteur multimédia VLC</em></a>\".</"
+"p><p>Pour les différentes tâches de sauvegarde, de conversion, de "
+"transcodage, d'encodage, de multiplexage et de diffusion, vous pouvez "
+"trouver des informations utiles dans la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentation sur la diffusion</a>.</p><p>Si "
+"vous n'êtes pas sûr à propos d'un terme, consultez le <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Knowledge_Base\">savoir de base</a>.</p><p>Pour comprendre les "
+"raccourcis clavier principaux, lisez la page sur les <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">raccourcis</a>.</p><h3>Aide</h3><p>Avant de poser une "
+"question, référez vous d'abord à la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Vouxs pouvez ensuite demander "
+"(et apporter) de l'aide sur les <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">Forums</a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listes "
+"de diffusion</a> ou notre cannal irc ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"webirc/\"><em>#videolan</em></a> sur irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuer "
+"au projet</h3><p>Vous pouvez aider le projet VideoLAN en donnant de votre "
+"temps pour aider la communauté, pour concevoir des interfaces, pour traduire "
+"la documentation, pour tester et pour coder. Vous pouvez aussi donner de "
+"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
+"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
+#: src/audio_output/filters.c:229
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
+#: src/audio_output/filters.c:230
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
+#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:118
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:120
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:122
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu mètre"
+
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
+#: src/audio_output/input.c:201
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Replay gain"
+
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
+#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -736,312 +872,487 @@ msgstr "Dolby Surround"
 
 #: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stéréo inversé"
+msgstr "Stéréo inversée"
+
+#: src/config/file.c:599
+msgid "key"
+msgstr "Touche"
+
+#: src/config/file.c:608
+msgid "boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
+msgid "integer"
+msgstr "Entier"
+
+#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
+msgid "float"
+msgstr "Flottant"
+
+#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
+msgid "string"
+msgstr "Chaîne"
+
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:634
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
+msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « %s » requiert un argument\n"
+msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
+msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option incorrecte -- %c\n"
+msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l’option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
+msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:200
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/stream_out/es.c:388
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
 
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:279
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
 
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
 
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:678
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:679
+#, c-format
 msgid ""
-"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
-"is no way for you to fix this."
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
+"Malheureusement il n’y a rien à faire."
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
+#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/input/es_out.c:1118
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Piste %i"
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s.[%s.%d]"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Brouillé"
+
+#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/input/es_out.c:1938
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sous-titrage %u"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
+#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sous-titres "
 
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
+#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
 msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgstr "Type "
+
+#: src/input/es_out.c:2673
+msgid "Original ID"
+msgstr "Id original"
+
+#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec "
+
+#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+msgid "Language"
+msgstr "Langue "
 
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
+msgstr "Canaux "
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:2701
 msgid "Sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:2702
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:2712
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits par échantillon"
+msgstr "Bits par échantillon "
 
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Débit"
+msgstr "Débit "
+
+#: src/input/es_out.c:2718
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:2729
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
+
+#: src/input/es_out.c:2731
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
 
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:2733
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
 msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution "
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2749
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Résolution d’affichage"
+msgstr "Résolution d’affichage "
 
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
+#: modules/access/screen/screen.c:44
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Débit d’images"
-
-#: src/input/es_out.c:1640
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sous-titres"
+msgstr "Débit d’images "
 
-#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: src/input/input.c:2029
+#: src/input/input.c:2463
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
 
-#: src/input/input.c:2030
+#: src/input/input.c:2464
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
-#: src/input/input.c:2102
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2595
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
 
-#: src/input/input.c:2103
+#: src/input/input.c:2596
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
+"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
+"détails."
+
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/input/meta.c:41
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Track number"
+msgstr "Numéro de piste"
+
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
+
+#: src/input/meta.c:47
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Setting"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Actuellement"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: src/input/meta.c:53
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Encodé par"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL de la jaquette"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Piste"
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:164
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:275
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:280
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:306
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Changer d’interface"
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média : %s"
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "Fr"
+#: src/interface/interface.c:203
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
 
-#: src/libvlc.c:348
-msgid "Help options"
-msgstr "Options de l’aide"
+#: src/interface/interface.c:206
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interface telnet"
 
-#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "Chaîne"
+#: src/interface/interface.c:209
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interface web"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "Entier"
+#: src/interface/interface.c:212
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Enregistrement des messages"
 
-#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "Flottant"
+#: src/interface/interface.c:215
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Mouvements de la souris"
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:540
+msgid "C"
+msgstr "FR"
+
+#: src/libvlc.c:1168
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
+"VLC sans interface."
 
-#: src/libvlc.c:2245
+#: src/libvlc.c:1345
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
+
+#: src/libvlc.c:1693
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc.c:1694
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:2428
+#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
+
+#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+
+#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
+"avoir la liste des modules disponibles."
+
+#: src/libvlc.c:1981
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2429
+#: src/libvlc.c:1982
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2431
+#: src/libvlc.c:1984
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2434
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basé sur les changements svn [%s]\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2019
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1049,142 +1360,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
 
-#: src/libvlc.c:2487
+#: src/libvlc.c:2039
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Appuyez sur <Entrée> pour continuer…\n"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "American English"
-msgstr "Anglais américain"
-
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Anglais britannique"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalan"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Tchèque"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danois"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espagnol"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: src/libvlc.h:39
-msgid "Galician"
-msgstr "Galicien"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hongrois"
-
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italien"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Géorgien"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coréen"
-
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Néerlandais"
-
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
-
-#: src/libvlc.h:41
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugais brésilien"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Roumain"
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russe"
+#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "¼"
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suédois"
+#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "½"
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
+#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chinois simplifié"
+#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois Traditionnel"
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC.\r\n"
-"Vous pouvez sélectionner l’interface principale, les interfaces "
-"supplémentaires, et définir de multiples options s'y rapportant."
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l’interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s’y rapportant."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:157
 msgid "Interface module"
 msgstr "Module d’interface"
 
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC.\r\n"
-"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement la meilleure "
-"interfa ce."
+"Cette option permet de choisir l’interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Modules d’interface supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1193,55 +1430,76 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
 "en plus de l’interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
-"des virgules (les valeurs courantes sont \"rc\" (commande à distance), \"http"
-"\", \"gestures\")."
+"des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
+"« http », « gestures »)."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
-"messages standard, 1=avertissements, 2=deboguage)."
-
-#: src/libvlc.h:87
+"messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+"Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
+"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
+"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
+"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
+"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
+"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
+"pour afficher les messages."
+
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d’avertissement et d’information."
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:193
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
+"Cette option permet de choisir la langue de l’interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:202
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1249,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1261,33 +1519,31 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
+"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
 "(en plein écran)."
 
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
 
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Montrer l'interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l'écran "
-"(en plein écran)."
+"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
+"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1296,15 +1552,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ces options permettent de régler le son dans VLC et d’ajouter des filtres "
 "permettant de faire du postprocessing ou des effets visuels (analyseur de "
-"spectre…).\r\n"
-"Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules « filtres "
-"audio »."
+"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
+"« filtres audio »."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:236
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1312,11 +1567,12 @@ msgstr ""
 "Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1324,51 +1580,51 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
+"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1376,11 +1632,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
 "1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:273
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:275
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1390,11 +1646,11 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1402,11 +1658,11 @@ msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
 "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc-module.c:287
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1416,11 +1672,12 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1428,11 +1685,12 @@ msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
 "de même que le flux audio en train d’être joué."
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1440,33 +1698,89 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 "Utilisez ceci quand vous savez que votre flux est encodé avec Dolby Surround "
-"mais n'est pas détecté comme tel. Même si le flux n'est pas effectivement "
-"encodé avec Dolby Surround, l'usage de cette option peut améliorer les "
-"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
+"mais n’est pas détecté comme tel. Même si le flux n’est pas effectivement "
+"encodé avec Dolby Surround, lusage de cette option peut améliorer les "
+"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre deffet "
 "\"casque\"."
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
-msgstr "Off"
+msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc-module.c:310
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Mode Replay gain"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
+
+#: src/libvlc-module.c:323
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Préampli Replay"
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
+"flux avec une information ReplayGain"
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Protection contre les pics"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Protection contre les coupures du son"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
+"affecter la tonie (« pitch »)"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1477,14 +1791,14 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de modifier des réglages relatifs à l’affichage "
 "vidéo. Vous pouvez par exemple activer des filtres vidéo, comme le "
 "désentrelacement, ou encore le contraste et la saturation…\n"
-"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
-"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
+"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
+"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1492,11 +1806,12 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1504,13 +1819,13 @@ msgstr ""
 "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
 "effectué, afin d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:372
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1518,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1532,45 +1847,45 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:382
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
-"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
+"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci nest pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1581,69 +1896,78 @@ msgstr ""
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:172
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1651,75 +1975,128 @@ msgstr ""
 "Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
 "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Vidéo intégrée"
+
+#: src/libvlc-module.c:416
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
+
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"L'overlay est la capacité d'accélération matérielle de la carte vidéo "
-"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
+"L’overlay est la capacité d’accélération matérielle de la carte vidéo "
+"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de lutiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
+"(5 secs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Position du titre de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
+"3000 ms (3 sec.)"
+msgstr ""
+"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
+"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
+
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
+"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
+
+#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d'avoir "
+"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet davoir "
 "une fenêtre \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Ajouter des filtres de post-traitement pour améliorer la qualité de l’image, "
-"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
-"vidéo."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Module de filtre vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
@@ -1728,61 +2105,86 @@ msgstr ""
 "par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
 "vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:476
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Répertoire des captures"
+msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées."
+msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées."
 
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
 msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Format des captures d’écran"
+msgstr "Préfix des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Format des captures d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Prévisualisation de la capture"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:490
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
+msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:494
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
+"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
+"enregistrer les captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Largeur des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Hauteur des captures d’écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est "
+"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
+
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Rognage"
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 "Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
-"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image."
+"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1794,34 +2196,59 @@ msgstr ""
 "être 16:9 alors qu’ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice à VLC "
 "lorsque le film ne dispose pas d’information de format d’écran. Les formats "
 "acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
-"(1.25, 1.3333, etc.)."
+"(1,25, 1,3333, etc.)."
 
-#: src/libvlc.h:346
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
+"écran."
+
+#: src/libvlc-module.c:527
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:529
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
+"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Liste des rognages personnalisés"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
+"des rognages de l'interface"
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Boucler entre les aspects"
+msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:539
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
+"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
+"liste des formats d'écran de l'interface"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -1832,37 +2259,38 @@ msgstr ""
 "ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
 "standard nécessitant les 1088 lignes."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Format des pixels de l’écran"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc-module.c:551
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
-"Forcer l'aspect de l'écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
+"Forcer l’aspect de l’écran. La plupart des écrans utilisent des pixels "
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
-"Ceci active la suppression d'images sur les flux MPEG-2. La suppression "
-"d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant."
+"Ceci active la suppression dimages sur les flux MPEG-2. La suppression "
+"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Suppression d’images"
+msgstr "Suppression des images en retard"
 
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -1870,19 +2298,41 @@ msgstr ""
 "Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
 "à laquelle elles auraient dû être affichées)."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Synchronisation silencieuse"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
-"vidéo n'apparaissent dans le journal."
+"vidéo n’apparaissent dans le journal."
+
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »."
+
+#: src/libvlc-module.c:572
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+"Ce paramètre accepte les valeurs : 1 (gestion complète des événements), 2 "
+"(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la "
+"valeur par défaut."
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Full support"
+msgstr "Support total"
+
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Fullscreen-only"
+msgstr "Plein écran seulement"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1892,17 +2342,11 @@ msgstr ""
 "périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
 "titres."
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1910,24 +2354,24 @@ msgstr ""
 "Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l’horloge"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'activer ou de désactiver le méchanisme de "
-"synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
+"Cette option vous permet dactiver ou de désactiver le méchanisme de "
+"synchronisation dhorloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -1935,124 +2379,136 @@ msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
 "sont dans Avancé / Synchronisation"
 
-#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
 msgid "Default"
-msgstr "Prédéfini"
+msgstr "Prédéfini(e)"
 
-#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
 msgid "UDP port"
 msgstr "Port UDP"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l’interface réseau"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"Taille maximale des paquets pouvant être transmis sur le réseau. En "
-"Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
+"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
+"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Temps de vie (TTL) des paquets multicast envoyés par le flux de sortie (la "
-"valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)."
+"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
+"d’exploitation)."
 
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Interface de sortie multicast IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:436
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:629
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
+"Indiquez linterface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
-"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
+"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
 "outre la table de routage."
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
+
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point pour les flux UDP sortant (ou type de "
+"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
+"qualité de service du réseau."
+
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
-"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID.\r\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)."
+"Choisir le programme à sélectionner en donnant son Service ID. N’utilisez "
+"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
+"exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 "Choisir les programmes à sélectionner en donnant une liste de Service IDs, "
-"séparés par des virgules.\r\n"
-"N'utilisez cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux "
-"DVB, par exemple)."
+"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
+"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2060,63 +2516,79 @@ msgstr ""
 "Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
 "codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code)."
 msgstr ""
 "Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
 "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:678
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l’entrée"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d’arrêt"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:696
+msgid "Run time"
+msgstr "Temps de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
+
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2124,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:711
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2138,20 +2610,59 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
-"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
+"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
+
+#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Dossier des captures"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement."
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
+"le module de sortie de flux"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularité en différé"
+
+#: src/libvlc-module.c:736
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2160,15 +2671,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cest options vous permettent de régler le système d’incrustations. Vous "
 "pouvez par exemple activer des filtres de génération d’incrustations (logo, "
-"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section « "
-"subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
+"texte, heure…). Activez ces filtres ici, et configurez les dans la section "
+"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2176,69 +2687,71 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
-"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
+"Il est possible de désactiver totalement la possibilité dajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
-"VLC peut afficher des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
+"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
-"vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple."
+"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Module d’incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
-"Ajouter des \"filtres d'incurstations\". Ces filtres ajoutent des images ou "
-"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)."
+"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)."
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2257,50 +2770,50 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:785
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Répertoires des sous-titres"
+msgstr "Dossiers des sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Cherche un fichier de sous-titres dans ces répertoires si le fichier de sous-"
-"titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film."
+"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
+"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:795
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"Ceci est le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid "VCD device"
 msgstr "Périphérique VCD"
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2308,15 +2821,15 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:815
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lecteur de CD audio"
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2324,39 +2837,39 @@ msgstr ""
 "Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d’expiration TCP"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2364,87 +2877,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:846
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:848
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
+msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2454,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2468,16 +2981,28 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
+msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
+
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2485,11 +3010,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2499,99 +3024,111 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:935
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:945
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Ceci permet de garder une instance unique du flux de sortie tout au long de "
-"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie « "
-"regroupement » si non spécifié)."
+"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
+"« regroupement » si non spécifié)."
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
+"Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2599,11 +3136,11 @@ msgstr ""
 "Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2611,30 +3148,30 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
-"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur.\r\n"
-"Il est conseillé de toujours laisser ces options activées."
+"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
+"conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:987
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Activer le support FPU"
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 "Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2642,11 +3179,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2654,11 +3191,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2666,11 +3203,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:1009
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2678,11 +3215,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2690,11 +3227,11 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:1017
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2702,7 +3239,7 @@ msgstr ""
 "Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
 "profiter."
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2710,11 +3247,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2722,52 +3259,48 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d’accès"
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de forcer un module d'accès. Utilisez ceci si le module "
-"correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
+"Ceci vous permet de forcer un module daccès. Utilisez ceci si le module "
+"correct nest pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:806
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Module de filtre d’accès"
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Filtres de flux"
 
-#: src/libvlc.h:808
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
-"Les filtres d'accès permettent de modifier le flux en train d'être lu. Ceci "
-"est utilisé pour le décalage temporel (\"timeshifting\"), par exemple."
+#: src/libvlc-module.c:1040
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu."
 
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct n'est pas "
+"Forcer un démultiplexeur. Utilisez ceci si le module correct nest pas "
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2779,11 +3312,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2793,87 +3326,95 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc.h:832
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimiser le nombre de threads"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
 
-#: src/libvlc.h:834
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
+"d'un flux"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc.h:838
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "Chemin supplémentaire pour les modules que VLC va rechercher."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
+"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Log to file"
-msgstr "Logguer dans un fichier"
+msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC dans un fichier texte."
+msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Logguer vers Syslog"
+msgstr "Journaliser vers Syslog"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr "Logguer tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
+msgstr ""
+"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2886,31 +3427,47 @@ msgstr ""
 "que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
 "fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
 "vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
-"à le file."
+"à la file."
 
-#: src/libvlc.h:876
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
+"N’autoriser le lancement que d’une seule instance de VLC peut parfois être "
+"utile, par exemple si vous avez associé VLC avec certains types de médias et "
+"que vous ne désirez pas qu’une nouvelle instance de VLC s’ouvre à chaque "
+"fois que vous double-cliquez sur un fichier de l’explorateur. Cette option "
+"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
+"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
+"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
+"par le système d’exploitation"
 
-#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "One instance when started from file"
-msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
+msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2921,59 +3478,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Augmenter la priorité du processus améliorera probablement la lecture, étant "
 "donné que celà permet à VLC de lire sans être dérangé par d’autres "
-"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur.\r\n"
-"Toutefois, notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait "
-"prendre tout le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui "
-"pourrait nécessiter un redémarrage de votre machine."
-
-#: src/libvlc.h:894
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rapide pour NT/2K/XP (développeurs uniquement)"
-
-#: src/libvlc.h:896
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implémentation lente mais fidèle des "
-"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation plus rapide mais avec "
-"laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
-
-#: src/libvlc.h:901
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implémentation des variables conditionnelles pour Win9x (développeurs "
-"uniquement)"
-
-#: src/libvlc.h:904
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Sous Windows 9x/Me, nous utilisons une implémentation rapide mais incorrecte "
-"des variables conditionnelles (plus précisément, une race condition peut se "
-"produire). Il est toutefois possible d’utiliser des alternatives plus lentes "
-"qui devraient être plus robustes. Actuellement, vous pouvez choisir entre "
-"l’implémentation 0 (la plus rapide, mais assez incorrecte), 1 (par défaut) "
-"et 2."
+"applications qui pourraient prendre trop de temps processeur. Toutefois, "
+"notez que dans certaines circonstances (bogues), VLC pourrait prendre tout "
+"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
+"nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en queue en mode instance unique"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Lorsque le mode \"une seule instance\" est utilisé, ceci permet de mettre "
-"les éléments en queue dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
+"éléments en file dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -2982,11 +3504,11 @@ msgstr ""
 "d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -2994,633 +3516,693 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Album art policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
+
+#: src/libvlc-module.c:1160
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Téléchargement manuel seulement"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "When track starts playing"
+msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
-"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
+"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc.h:941
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Tout répéter"
-
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l’élément actuel"
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément"
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc.h:953
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Use media library"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+msgstr "Utilier la bibliothèque"
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
+"vous relancez VLC."
 
-#: src/libvlc.h:958
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Élement suivant"
+#: src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
+"directory."
 msgstr ""
+"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
+"par exemple le contenu d'un dossier."
 
-#: src/libvlc.h:964
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours au-dessus"
-
-#: src/libvlc.h:964
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Réverbération"
-
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-
-#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
+"écran."
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Faster"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
 msgid "Slower"
 msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Vitesse normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
+"normale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Ralenti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/misc/notify/notify.c:325
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:197
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1252
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1258
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+msgid "Next frame"
+msgstr "Image suivante"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
+"vidéo suivante."
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Very short jump length"
-msgstr "Longueur du très court saut"
+msgstr "Longueur du saut très court"
 
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"très court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Short jump length"
-msgstr "Longueur du court saut"
+msgstr "Longueur du saut court"
 
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "Longeur du \"court saut\", en secondes."
+msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "Longueur du \"long saut\", en secondes."
+msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
 
-#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1302
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1304
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
-"de l'audio."
+"de laudio."
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l’audio"
 
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
-"l'audio."
+"laudio."
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3628,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "précédent de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3640,129 +4222,233 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
 "suivant de l’historique de navigation."
 
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1112
+#: src/libvlc-module.c:1367
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc.h:1114
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
 
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc.h:1116
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Boucler le désentrelacement"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l’interface"
 
-#: src/libvlc.h:1122
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
 
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1389
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
 
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
-#, fuzzy
-msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1390
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
 
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1392
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1393
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
+
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
+
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Dézoomer"
+
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1426
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
+"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
+
+#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1431
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
+
+#: src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
 
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1444
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
+
+#: src/libvlc-module.c:1445
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Sélectionner le widget courant"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
+
+#: src/libvlc-module.c:1449
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3792,11 +4478,11 @@ msgid ""
 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
 "certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "Usage : %s [options] [flux] ...\n"
 "Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
@@ -3805,918 +4491,858 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Styles des options :\n"
 "  --option  Une option globale.\n"
-"   -option   La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option   Une option qui ne s'applique qu'au flux le précédent\n"
-"                et qui outrepasse le paramètre précédent.\n"
+"   -option  La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
+"   :option  Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n"
+"            et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
 "\n"
 "Syntaxe des flux (MRL) :\n"
 "  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
 "option=valeur ...]\n"
 "\n"
 "  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
-"  Plusieurs paires «option=valeur» peuvent être spécifiées.\n"
+"  quoptions spécifiques à une MRL.\n"
+"  Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
 "\n"
-"Syntaxe pour l'URL :\n"
+"Syntaxe pour lURL :\n"
 "  [file://]fichier               fichier standard\n"
 "  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
 "  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
 "  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
-"  screen://                      Capture d'écran\n"
-"  dvd://[périphérique][@brut]    DVD\n"
-"  vcd://[périphérique]           VCD\n"
-"  cdda://[périphérique]          CD Audio\n"
-"  udp://[adresse source][@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"  screen://                      Capture décran\n"
+"  [dvd://][périphérique][@brut]  DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique]         VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique]        CD Audio\n"
+"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d’attache][:port]]\n"
 "                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-"  vlc:pause                      Mettre en pause la liste de lecture\n"
-"  vlc:quit                       Quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+"                Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+"  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
+"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/video_output/snapshot.c:81
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d’écran"
 
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc-module.c:1672
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc-module.c:1705
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc-module.c:1735
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc.h:1396
+#: src/libvlc-module.c:1760
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc.h:1405
+#: src/libvlc-module.c:1769
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc-module.c:1781
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc.h:1426
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1838
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1884
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc-module.c:1916
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc-module.c:1938
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc-module.c:1944
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc-module.c:1952
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc.h:1700
+#: src/libvlc-module.c:2102
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc-module.c:2541
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc.h:2090
-msgid "main program"
-msgstr "Programme principal"
+#: src/libvlc-module.c:2618
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
+"verbose »)"
 
-#: src/libvlc.h:2097
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2621
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
 
-#: src/libvlc.h:2099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2623
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
-"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:2101
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées"
+"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »)"
 
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
 
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc-module.c:2628
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:2107
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2630
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
+
+#: src/libvlc-module.c:2632
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr ""
+"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » "
+"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
+"précis."
+
+#: src/libvlc-module.c:2636
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
-"Afficher l’aide d'un module spécifique (peut être combiné avec --advanced)"
+"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
+"fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2638
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc-module.c:2640
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2642
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2644
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhaze"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanais"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharique"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménien"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamais"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestique"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azéri"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bachkir"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Biélorusse"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bichlamar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaque"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birman"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chaorro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tchétchène"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinois"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavon"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Tchouvache"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornique"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corse"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Anglais GB"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Espéranto"
+#: src/libvlc-module.c:2702
+msgid "main program"
+msgstr "Programme principal"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonien"
+#: src/misc/update.c:1471
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.lf Go"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Féroïen"
+#: src/misc/update.c:1473
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.lf Mo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fidjien"
+#: src/misc/update.c:1475
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.lf ko"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnois"
+#: src/misc/update.c:1477
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frison"
+#: src/misc/update.c:1590
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Echec enregistrement du fichier"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélique (écossais)"
+#: src/misc/update.c:1591
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandais"
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
+
+#: src/misc/update.c:1610
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Téléchargement…"
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galicien"
+#: src/misc/update.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Fait %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Mannois"
+#: src/misc/update.c:1666
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Grec moderne"
+#: src/misc/update.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
+"s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "La signature est invalide"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Goudjrati"
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"La signature cryptographique pour le fichier téléchargé « %s » est invalide "
+"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
+"supprimé."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: src/misc/update.c:1703
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/misc/update.c:1704
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
+"s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri motu"
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandais"
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indéfini"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonésien"
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspect"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanais"
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Groenlandais"
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonage"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
+"48000)."
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
+#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: modules/access/alsa.c:80
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+#: modules/access/alsa.c:87
+msgid "Alsa"
+msgstr "ALSA"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: modules/access/alsa.c:88
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "Entrée audio « Alsa »"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Rwanda"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghize"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurde"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où "
+"n>=0"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letton"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuanien"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxembourgeois"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Mode d’inversion"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macédonien"
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Mode « budget »"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathe"
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malais"
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Identifieur réseau"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malgache"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltais"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldave"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltage LNB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongol"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruan"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navaho"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+"option n’est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndébélé du Nord"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndébélé du Sud"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Népalais"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvégien"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvégien"
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvégien Bokmål"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa ; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Galla"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossète"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Pendjabi"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persan"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
+msgstr "QAM16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
+msgstr "QAM32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polonais"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
+msgstr "QAM64"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugais"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pachto"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rhéto-roman"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "Canal ATSC majeur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "Canal ATSC mineur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croate"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
+msgstr "Canal physique ATSC"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singhalais"
+#: modules/access/bda/bda.c:133
+msgid "FEC rate"
+msgstr "vitesse FEC"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovaque"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovène"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami du Nord"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoan"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho du Sud"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sarde"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Soudanais"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitien"
+#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamoul"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Télougou"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadjik"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "Thaï"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibétain"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrigna"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmène"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "Ouïgour"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien"
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "Ourdou"
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Azimuth satellite"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Ouzbek"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Élevation satellite"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallois"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Longitude satellite"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Polarisation satellite"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
+#: modules/access/bda/bda.c:180
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zoulou"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
+msgstr "Circulaire gauche"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
+msgstr "Circulaire droite"
 
-#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "Code satellite"
 
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
-msgid "Media Library"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Désentrelacer"
-
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Négliger"
-
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondu"
-
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1/4"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1/2"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "Taille normale"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nom du réseau"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Rogner"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Aspect"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "Nom du réseau à créer"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrée DVB DirectShow"
 
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:68
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:74
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:87
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:90
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
-#: modules/access/cdda.c:452
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD Audio - Piste "
-
-#: modules/access/cdda.c:469
+#: modules/access/cdda.c:505
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD Audio - Piste %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "La lecture du CD a échoué"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46
 msgid "overlap"
 msgstr "moyen"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid "full"
 msgstr "Complet"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/cdda/cdda.c:51
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info          1\n"
@@ -4729,7 +5355,7 @@ msgid ""
 "libcdio   (0x80) 128\n"
 "libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Cet entier, en binaire, est un masque de déboggage\n"
+"Cet entier, en binaire, est un masque de débogage\n"
 "informations           1\n"
 "évènements             2\n"
 "MRL                    4\n"
@@ -4740,13 +5366,13 @@ msgstr ""
 "libcdio         (80) 128\n"
 "libcddb        (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
 msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
 msgid ""
 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
@@ -4755,9 +5381,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD. Sur les CD récents, cela "
 "augmente le débit, mais consomme plus de mémoire et ralentit le démarrage. "
-"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25."
+"Il n’est généralement pas possible de lire les blocs par plus de 25 "
+"(Limitations SCSI-MMC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#: modules/access/cdda/cdda.c:73
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4797,7 +5424,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : L’année (19xx ou 20xx)\n"
 "   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4818,282 +5445,280 @@ msgstr ""
 "   %T : Numéro de piste\n"
 "   %s : Durée en secondes de la piste\n"
 "   %S : Durée en secondes du CD\n"
+"   %t : Titre de la piste ou MRL\n"
 "   %% : un signe % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104
 msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Activer CD paranoia"
+msgstr "Activer CD paranoia ?"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/cdda/cdda.c:106
 msgid ""
 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
 "none: no paranoia - fastest.\n"
 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Utiliser CD Paranoia pour la correction d'erreur et de jitter ou non\n"
+"Utiliser CD Paranoia pour la correction derreur et de jitter ou non\n"
 "none : ne pas utiliser Paranoia - le plus rapide.\n"
 "overlap : seulement faire une détection overlap - généralement non "
 "recommandée.\n"
-"full : détection complète de correction jitter et d'erreur - le plus lent.\n"
+"full : détection complète de correction jitter et derreur - le plus lent.\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[périphérique-ou-fichier][@[P]iste]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#: modules/access/cdda/cdda.c:117
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:128
 msgid "Additional debug"
 msgstr "Débogage supplémentaire"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+#: modules/access/cdda/cdda.c:133
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Taille du cache en microsecondes"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:138
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Nombre de blocs à lire à chaque fois sur le CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+#: modules/access/cdda/cdda.c:143
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB n’est pas utilisé"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Use CD audio controls and output?"
 msgstr "Utiliser les contrôles et la sortie du CD audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:149
 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr "Si cette option est activée, les contrôles audio seront utilisés"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#: modules/access/cdda/cdda.c:154
 msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Effectuer les recherches CD-Text"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "If set, get CD-Text information"
 msgstr "Si ceci est activé, les informations CD-Text seront utilisées."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:164
 msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr "Utiliser la lecture de style Navigation"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 "Si activé, les pistes sont naviguées via Navigation au lieu des éléments de "
 "la liste de lecture."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
 msgid "CDDB"
 msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » quand CDDB est utilisé"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
 msgid "CDDB lookups"
 msgstr "Recherches CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Si cette option est activée, les informations sur le CD seront recherchées "
 "en utilisant CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+#: modules/access/cdda/cdda.c:191
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Serveur CDDB à utiliser pour rechercher les informations sur le CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Port du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Port de communication utilisé par le serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "Adresse e-mail communiquée au serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+#: modules/access/cdda/cdda.c:206
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Mise en cache les requêtes CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 "Si ceci est activé, les informations CDDB sur ce CD seront mises en cache."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+#: modules/access/cdda/cdda.c:211
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contacter la base CDDB en utilisant le protocole HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+#: modules/access/cdda/cdda.c:212
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Si cette options est activée, le serveur CDDB enverra les informations en "
 "utilisant le protocole HTTP CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+#: modules/access/cdda/cdda.c:217
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+#: modules/access/cdda/cdda.c:218
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Temps (en secondes) d’attente d’une réponse du serveur CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Répertoire dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
+msgstr "Dossier dans lequel placer les requêtes CDDB mises en cache"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+#: modules/access/cdda/cdda.c:228
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr "Utiliser CD-Text plutôt que CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+#: modules/access/cdda/cdda.c:229
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présntes, "
+"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, "
 "elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:335
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Piste"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro de piste"
+#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Piste %i"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:67
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "entrée dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:64
 msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportement des sous-répertoires"
+msgstr "Comportement des sous-dossiers"
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:66
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez s’il faut développer les sous répertoires.\n"
-"aucun: les sous-répertoires n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
-"refermer: ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur lecture.\n"
-"développer: tous les sous-répertoires sont développés.\n"
+"Sélectionnez s’il faut développer les sous-dossiers.\n"
+"aucun : les sous-dossiers n’apparaissent pas dans la liste de lecture.\n"
+"refermer : ils apparaissent, mais ne sont pas développés avant leur "
+"lecture.\n"
+"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "collapse"
 msgstr "refermer"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:75
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensions ignorées"
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:77
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
-"Liste d'extensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
+"Liste dextensions de fichiers séparées par des virgules. Les fichiers avec "
 "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
-"si vous ajoutez des répertoires contenant des albums MP3 par exemple."
+"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
 msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:86
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Lecture d’un répertoire"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Lecture d’un dossier"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Cable"
 msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "FM radio"
-msgstr "Muter l’audio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid "AM radio"
-msgstr "Muter l’audio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "DSS"
-msgstr "RSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
 msgid "Video device name"
 msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5101,36 +5726,40 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
 "vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Périphérique audio à utiliser pour le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
 msgid "Video size"
 msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Taille de la vidéo affichée par DirectShow. Si vous ne spécifiez rien, la "
-"résolution par défaut pour le périphérique sera utilisée."
+"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5138,471 +5767,381 @@ msgstr ""
 "Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Débit d’images par secondes"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre d'images par seconde "
-"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par defaut, 25, 29.97, 50, "
-"59.94, etc.)"
+"Force l’entrée vidéo DirectShow à utiliser un nombre dimages par seconde "
+"donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
+"59,94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
-"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
+"Code pays du tuner, ce qui permet de gérer lassociation entre les canaux et "
 "les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d’entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video input pin"
-msgstr "Patte d’entrée vidéo"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
 "Source vidéo à utiliser, telle que composite, s-video ou tuner. Ces "
 "paramètres sont spécifiques au matériel. Vous devriez trouver de bons "
-"réglages dans la zone \"configuration du périphérique\" et utiliser ces "
+"réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
 "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Patte d’entrée audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Patte de sortie audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"."
+msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Mode analyse"
+msgstr "Mode de tuner AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
+"ou DSS (4)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
+"(0 si aucun)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
+"aucun)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bits par échantillon audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
+"(0 si aucun)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:178
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+msgid "Capture failed"
+msgstr "La capture a échoué"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
+"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
+"plus de détails."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
 #, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
+"supporté."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le répertoire /dev/dvb/adapter[n] "
-"où n>=0"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d’inversion"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d’inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Haut voltage LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l’antenne (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l’antenne (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l’antenne (kHz)"
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/access/dv.c:78
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:138
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:141
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid "HTTP Host address"
 msgstr "Adresse de l’hôte HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:161
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
-"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+"Entrez ici ladresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
 "spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:163
 msgid "HTTP user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
+#: modules/access/dvb/access.c:165
 msgid ""
 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:168
 msgid "HTTP password"
 msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:170
 msgid ""
 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:173
 msgid "HTTP ACL"
 msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:175
 msgid ""
 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+"Nom de fichier de la liste de contrôle daccès (équivalent à un fichier ."
 "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
 "serveur HTTP interne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:180
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
+#: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:60
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Fichier CA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
+#: modules/access/dvb/access.c:187
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:63
 msgid "CRL file"
 msgstr "Fichier CRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
+#: modules/access/dvb/access.c:191
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
+#: modules/access/dvb/access.c:195
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
+#: modules/access/dvb/access.c:248
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Serveur HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:940
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL de sortie (déprécié)"
+msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
+"la nouvelle syntaxe."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/access/dvb/access.c:987
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "Polarisation invalide"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "http://images.cosplay.com/showphoto.php?photo=643526"
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d services)"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "Recherche DVB-T"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Angle DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Angle DVD par défaut."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:77
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Commencer directement au menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
-"les introductions inutiles d’avertissements."
+"les introductions d’avertissements inutiles."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:88
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:89
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Lecture"
+msgstr "Échec de la lecture"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:318
 msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
+"VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu’il ne pourra pas "
+"déchiffrer le disque entièrement."
 
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:81
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Méthode utilisée par libdvdcss pour le déchiffrement"
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5626,62 +6165,84 @@ msgstr ""
 "d’un titre.\n"
 "disc: la clé du disque est d’abord décryptée, puis toutes les clé de titres "
 "peuvent être décryptées instantanément, ce qui permet de vérifier souvent.\n"
-"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
+"key: la même chose que « disc » si vous n’avez pas de fichier avec les clés "
 "de lecteur au moment de la compilation. Si vous en avez un, le décryptage de "
 "la clé du disque sera plus rapide avec cette méthode. C’est celle qui était "
 "utilisée par libcss.\n"
 "La méthode par défaut est: key."
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "title"
 msgstr "Titre"
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:99
 msgid "Key"
 msgstr "Touche"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:105
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/dvdread.c:106
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:252
 #, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead : impossible d’ouvrir le disque « %s »."
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:512
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:574
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numéro du canal"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
+"numéro du programme EyeTV, ou utiliser 0 pour le dernier canal, -1 pour "
+"l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
+
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid ""
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
+
+#: modules/access/eyetv.m:68
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Entrée EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/fake.c:46
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
 msgid "Framerate"
 msgstr "Débit d’images"
 
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -5689,277 +6250,279 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
 "utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:55
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Durée (ms)"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (0) signifie que le flux est "
-"illimité"
+"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité."
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake"
 msgstr "Factice"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:64
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrée factice"
 
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concaténer plusieurs fichiers"
-
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Jouer des fichiers séparés comme s’ils étaient des morceaux d’un fichier "
-"unique. Spécifier une liste de fichiers séparés par des virgules."
-
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "File input"
 msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
-#: modules/access/file.c:631
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+msgstr "La lecture du fichier a échoué "
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
 
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
 #, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
 
-#: modules/access/file.c:520
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid ""
-"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
-"and therefore cannot be played."
-msgstr ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/file.c:607
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/file.c:632
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
-msgid "Record directory"
-msgstr "Répertoire d’enregistrement"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP password"
+msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement."
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularité en différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Répertoire temporaire pour le différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Répertoire utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Différé"
-
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
-
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:67
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:73
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:91
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Envois FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Adresse de l’interface réseau"
+msgstr "L’interaction réseau a échoué"
 
-#: modules/access/ftp.c:110
+#: modules/access/ftp.c:139
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu se connecter au serveur spécifié."
 
-#: modules/access/ftp.c:125
+#: modules/access/ftp.c:149
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
 
-#: modules/access/ftp.c:186
+#: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre compte a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:196
+#: modules/access/ftp.c:223
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:230
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:53
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur[:motdepasse]"
-"@]monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
-"d’environnement HTTP_PROXY sera utilisée."
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme http://[utilisateur:motdepasse@]"
+"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
+"d’environnement http_proxy sera utilisée."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:73
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:77
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:81
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:84
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:86
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:89
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:90
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Activez cette option pour lire un fichier constamment mis à jour (comme une "
 "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
 "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Propager les cookies"
+
+#: modules/access/http.c:96
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
+msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:99
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:101
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:284
+#: modules/access/http.c:450
 msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Authentification HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:451
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
+"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
+"domaine « %s »."
 
-#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
+"temps spécifié en millisecondes."
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Pace"
+msgstr "Rythme"
+
+#: modules/access/jack.c:68
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Connexion automatique"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
+"disponible."
+
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Entrée audio « Jack »"
+
+#: modules/access/jack.c:76
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrée « Jack »"
+
+#: modules/access/mmap.c:42
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+
+#: modules/access/mmap.c:44
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
 msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+"périphériques de type bloc."
+
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mmap.c:55
+msgid "Memory-mapped file input"
+msgstr "Mapping mémoire"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -5967,470 +6530,395 @@ msgstr ""
 "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
 "différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Débit maximum"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:61
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
 "cette limite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Flux de sortie inutile"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "Inutile"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ecrit à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Sortie vers un fichier"
-
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Annoncer avec Bonjour"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie HTTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nom"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur icecast."
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "Stream description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
-
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Diffuser en MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Généralement, la sortie Icecast utilise des flux Ogg. Cette option vous "
-"permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
-
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Description du flux"
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Description"
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"Serveur proxy HTTP. Il doit être de la forme « http://[utilisateur[:"
+"motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n’est spécifié, la "
+"variable d’environnement « http_proxy » sera utilisée."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Délai d’expiration TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
+"réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Sortie IceCAST"
-
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "TTL du flux sortant."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Groupe les paquets"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
-"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
-"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
+#: modules/access/mtp.c:71
+msgid "MTP input"
+msgstr "Entrée MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Réécriture brute"
+#: modules/access/mtp.c:72
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access/oss.c:74
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Envoyer les paquets directement, sans passer par le MTU (ie, sans essayer de "
-"construire les plus gros paquets possibles afin d’améliorer la diffusion)."
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Flux de sortie UDP"
+#: modules/access/oss.c:82
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/oss.c:83
+msgid "OSS input"
+msgstr "Entrée OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:66
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:68
 msgid "Radio device"
 msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Périphérique radio PVR."
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_output/vmem.c:50
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:76
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:53
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:90
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d’images-clé"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
+"Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mode de débit"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:114
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:128
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:129
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Capture Quicktime"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid "Real RTSP"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:227
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
+"connecteurs et pilotes."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Entrée RTMP"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
+"performances)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Port RTCP (local)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
+"zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexés."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
+"secrète partagée « Secure RTP »."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadécimal)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Max sources RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Temps d’expiration RTP (en secondes)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:99
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Fichier de configuration"
+msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#: modules/access/rtsp/access.c:100
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
 msgid "Session failed"
-msgstr "Courriel de session"
+msgstr "La session a échoué"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:241
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Débit d’images pour la capture."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:49
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6439,130 +6927,110 @@ msgstr ""
 "prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
 "désactivé)."
 
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
+
 #: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Taille sous-écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Hauteur sous-écran"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Suivre la souris"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Image du pointeur de la souris"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d’écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "SMB password"
 msgstr "Mot de passe SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domaine SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:80
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:43
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:50
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:51
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:51
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Détection automatique du MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Détection automatique du MTU de la liaison. La taille sera augmentée si des "
-"paquets tronqués apparasissent."
-
-#: modules/access/udp.c:52
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)"
-
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"VLC est capable de réordonnancer les paquets RTP. L'entrée RTP attendra les "
-"paquets ayant un retard inférieur au délai d'expiration spécifié ici (en "
-"millisecondes)."
-
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrée UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
-
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Entrée UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:73
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:77
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -6570,15 +7038,7 @@ msgstr ""
 "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n’entrez rien, aucun "
 "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
-"périphérique audio ne sera utilisé."
-
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:81
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6586,8258 +7046,12711 @@ msgstr ""
 "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
 "(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:88
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l’entrée composite et 2 pour l’entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:95
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:97
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:104
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Brillance de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:107
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Teinte de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:110
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Couleur de l’image."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:113
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Contraste de la vidéo"
 
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
 msgid "Tuner"
 msgstr "Tuner"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-"Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (par exemple, 11024, 22050, 44100)."
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Capture audio en stéréo."
-
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Decimation"
 msgstr "Décimation"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:121
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:122
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualité"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Qualité du flux."
 
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
+"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
+
+#: modules/access/v4l.c:141
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:142
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:70
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Lecture VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
+#: modules/access/v4l2.c:79
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité inconnu."
+#: modules/access/v4l2.c:80
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Le message ci-dessus avait un niveau de verbosité vcdimager inconnu."
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Entrée"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method"
+msgstr "Méthode d’entrée/sortie"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segments"
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "Méthode d’entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segment"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:531
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Format VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:93
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Débit d’images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Préparateur"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/v4l2.c:104
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Brillance de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "Identifiant système"
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Entrées"
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Saturation de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Premier point d’entrée"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Dernier point d’entrée"
+#: modules/access/v4l2.c:117
+msgid "Black level"
+msgstr "Niveau de noir"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-msgid "end"
-msgstr "fin"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
+"par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "play list"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2.c:124
+msgid "Do white balance"
+msgstr "Faire la balance des blancs"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Liste de sélection étendue"
+#: modules/access/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-msgid "selection list"
-msgstr "Liste de sélection"
+#: modules/access/v4l2.c:128
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-msgid "unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: modules/access/v4l2.c:130
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "Identifiant de liste"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+#: modules/access/v4l2.c:137
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Auto gain"
+msgstr "Gain automatique"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/access/v4l2.c:142
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
-"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
+"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
+"v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
+#: modules/access/v4l2.c:144
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:146
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "Centrage horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2.c:155
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
-"que celle d'une entrée."
+"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "Centrage vertical"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2.c:158
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"Montrer le maximum d'informations dans Informations sur le flux et dans "
-"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
-"lecture."
+"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2.c:162
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
+#: modules/access/v4l2.c:163
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
-"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
-"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
-"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
-"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
-"mono, 7.1 ou autre."
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimension caractéristique"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
+#: modules/access/v4l2.c:172
+msgid "Treble"
+msgstr "Aiguës"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compenser le délai"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Loudness"
+msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
-"La latence introduite par l'algorithme est parfois dérangeante pour la "
-"synchronisation. Si c'est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
-"latence."
+"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
+#: modules/access/v4l2.c:181
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
+
+#: modules/access/v4l2.c:183
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:185
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
-"n'est pas recommandé d'activer ceci."
+"Positionne des options du driver v412 à des valeurs spécifiées en utilisant "
+"une liste optionnellement encapsulée dans des accolades (par exemple : "
+"« {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} » ). Pour connaître la "
+"liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
+"l'application « v4l2-ctl »."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
+#: modules/access/v4l2.c:191
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effet casque"
+#: modules/access/v4l2.c:193
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux simple"
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Mixeur de canaux trivial"
+#: modules/access/v4l2.c:197
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/v4l2.c:202
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
-"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
-"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
-"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
-"une chambre d’écoute."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
+"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  « v4l2:// :"
+"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique DTS"
+#: modules/access/v4l2.c:220
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
+#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->float32"
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur fixed32->s16"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s16"
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->s8"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u16"
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "Convertisseur float32->u8"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Gauche"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Droite"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:344
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+#: modules/access/v4l2.c:2766
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Décodeur MPEG audio"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->fixed32"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "Convertisseur s16->float32 avec conversion big-endian/little-endian"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur s8->float32"
+#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
+#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrée"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->fixed32"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+msgid "Segments"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "Convertisseur u8->float32"
+#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
+#: modules/access/vcdx/access.c:538
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Gain des différentes bandes"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
-"devez donner 10 valeurs entre -20 et 20, séparées par des espaces, comme \"0 "
-"2 4 2 0 -2 -3 -2 0\"."
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Preparer"
+msgstr "Préparateur"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Deux passes"
+#: modules/access/vcdx/info.c:97
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Gain global"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "System Id"
+msgstr "Identifiant système"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Égaliseur 10 bandes"
+#: modules/access/vcdx/info.c:104
+msgid "Entries"
+msgstr "Entrées"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Plat"
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Premier point d’entrée"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classique"
+#: modules/access/vcdx/info.c:129
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Dernier point d’entrée"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Graves"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "end"
+msgstr "fin"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Graves et aigües"
+#: modules/access/vcdx/info.c:145
+msgid "play list"
+msgstr "Liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Aigües"
+#: modules/access/vcdx/info.c:156
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Liste de sélection étendue"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Casque"
+#: modules/access/vcdx/info.c:157
+msgid "selection list"
+msgstr "Liste de sélection"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grand Hall"
+#: modules/access/vcdx/info.c:169
+msgid "unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Live"
+#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
+#: modules/access/vcdx/info.c:320
+msgid "List ID"
+msgstr "Identifiant de liste"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Fête"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Doux"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Soft Rock"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
+"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
+"que celle d’une entrée."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Nombre de tampons audio"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
-"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
-"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
-"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
-"variations."
+"Montrer le maximum d’informations dans Informations sur le flux et dans "
+"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
+"lecture."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
-"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
-"Une valeur entre 0.5 et 10 semble correcte."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normaliseur de volume"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Flux de sortie bidon"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Égaliseur paramétrique"
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "Bidon"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence basse (Hz)"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Fréquence haute (Hz)"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 1"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 2"
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
+#: modules/access_output/http.c:78
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
+"si vous n’en n’avez pas."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 d’autorité de certification qui sera utilisé pour "
+"HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas."
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Q de la fréquence 3"
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n’en n’avez pas"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur trivial"
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Rééchantillonneur basique"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Connexion TCP active"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio float32"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Si ceci est activé, VLC se connectera à une destination distance au lieu "
+"d'attentre une connection entrante."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTMP"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio trivial"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Sortie audio ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nom du périphérique ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
+"vous permet d’utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "Description du genre"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genre du contenu."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Périphérique audio"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "Description de l’URL"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Patte de sortie audio"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Information sur l’échantillonnage du flux transcodé."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Sortie audio aRts"
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
-"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
-"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
+#: modules/access_output/shout.c:103
+msgid "Stream public"
+msgstr "Diffuser publiquement"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Rend le serveur publiquement accessible sur les « Yellow Pages » (affichage "
+"des contenus des dosssiers de flux) du site web « icecast/shoutcast ». Les "
+"infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
+"en format Ogg pour icecast."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (sortie encodée)"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Périphérique de sortie"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Groupe les paquets"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/access_output/udp.c:73
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"Numéro du périphérique DirectX: 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
-"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
-"autre numéro)."
+"Les paquets peuvent être envoyés un par un au moment adéquat ou par groupes. "
+"Ceci permet de préciser le nombre de paquets qui seront envoyés en même "
+"temps. Cela réduit la charge de planification sur les systèmes surchargés."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Flux de sortie UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Décodeur Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
-"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
-"toutes les cartes son)."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Sortie audio DirectX"
+"Cet effet donne l’impression d’être dans une pièce réelle avec un ensemble "
+"de haut-parleurs en 7.1 en utilisant simplement un casque stéréo, et procure "
+"ainsi une ambiance sonore plus réaliste. Écouter de la musique de façon "
+"prolongée devrait également être plus confortable et moins fatigant.\n"
+"L’effet fonctionne avec n’importe quel format audio, que la source soit "
+"mono, 7.1 ou autre."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimension caractéristique"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Sortie audio EsounD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distance entre le haut-parleur avant-gauche et l’auditeur, en mètres."
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-msgid "Esound server"
-msgstr "Serveur esound"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compenser le délai"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Format de sortie"
-
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « "
-"u16_be», « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+"La latence introduite par l’algorithme est parfois dérangeante pour la "
+"synchronisation. Si c’est le cas, activez ceci afin de compenser cette "
+"latence."
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Nombre de canaux de sortie"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Pas de décodage Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
-"restreindre le nombre de canaux ici."
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
-"fichier."
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
+"Ne pas décoder les flux encodés en Dolby Surround avant de les traiter. Il "
+"n’est pas recommandé d’activer ceci."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effet de spatialisation virtuelle pour casque stéréo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Sortie audio vers un fichier"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effet casque"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Sortie audio JACK"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Cette option sélectionne un algorithme de passage en mono qui est utilisé "
+"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
+"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
+"Cette option permet de rendre muet tous les canaux sauf un. Choisir parmi "
+"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
+"gauche)"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour Linux"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left rear"
+msgstr "Arrière Gauche"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Périphérique audio OSS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Right rear"
+msgstr "Arrière Droit"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left front"
+msgstr "Avant Gauche"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Sortie audio Portaudio"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux simple"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "mixeur de canaux simple"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Parseur A/52"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio A/52"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compression dynamique rend les sons forts plus doux et les sons doux plus "
+"forts, de sorte que vous pouvez écouter plus facilement dans un "
+"environnement bruyant sans déranger personne. Si vous désactivez la "
+"compression dynamique, le rendu sera plus adapté à une salle de cinéma ou "
+"une chambre d’écoute."
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio ADPCM"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Activer l'encodage entrelacé interne"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Active algorithme d’encodage entrelacé (non recommandé)."
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Décodeur DTS Coherent Acoustics"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Encapsulateur DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualité d’encodage"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualité entre 1.0 (basse) et 10.0 (haute)."
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtre audio de conversion en virgule flottante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Dirac"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur."
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Gain des différentes bandes"
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Parseur DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
+"devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
+"« 0 2 4 2 0 -2 -3 -2 0 »."
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio DTS"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Two pass"
+msgstr "Deux passes"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gain global"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y au décodage"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Gain global, en dB (-20 à 20)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Égaliseur 10 bandes"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Position du sous-titre"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Plat"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classique"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Position X à l’encodage"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Position Y à l’encodage"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Graves"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Graves et aigües"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Aigües"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Casque"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grand Hall"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier d’image"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Live"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fête"
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur de la vidéo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Étirement du fond d’écran"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Doux"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Module de désentrelacement"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Module de désentrelacement"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo factice"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Encodeur vidéo Dirac"
+#: modules/audio_filter/format.c:205
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Nombre de tampons audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Ceci est le nombre de tampons audio sur lesquels la mesure de puissance sera "
+"effectuée. Un fort nombre de tampons augmentera le temps de réponse du "
+"filtre à un pic de puissance, mais le rendra moins sensible à de petites "
+"variations."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid "Max level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Si le niveau moyen sur les N derniers tampons dépasse cette valeur, le "
+"volume sera normalisé. La valeur est un nombre en virgule flottante positif. "
+"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Non-ref"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normaliseur de volume"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bidir"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Égaliseur paramétrique"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "Non-key"
-msgstr "Non-key"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence basse (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence basse (dB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Fréquence haute (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence haute (dB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "simple"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 1 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 1 (dB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur/encodeur audio/vidéo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 1"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodage"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 2 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "Conversion de chroma par ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 2 (dB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 2"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Fréquence 3 (Hz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Q de la fréquence 3"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Découpage  ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur linéaire"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendu direct"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Rééchantillonneur basique"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Résilience d’erreur"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Mettre en corrélation le tempo audio avec la vitesse de lecture"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
-"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
-"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
-"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Contournement de bugs"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Durée du pas de temps"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Essayer de corriger certains problèmes\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
-"\"ac vlc\" et \"ump4\", entrez 40."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Durée en milisecondes de chaque pas de temps"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hâter"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Durée de recouvrement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
-"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
-"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Pourcentage de recouvrement par pas de temps"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durée de recherche"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-"Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
+"recouvrement"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Masque de déboggage"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "Taille de la pièce"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Régler le masque de déboggage de ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "Largeur de la pièce"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Il est possible d'afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
-"les déplacements) sur l'image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
-"valeurs :\n"
-"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
-"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
-"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
-"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Décodage à faible résolution"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Wet"
+msgstr "Humide"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Dry"
+msgstr "Sec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+msgid "Damp"
+msgstr "Damp"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
-"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spatialiseur"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Ratio d’images clés"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Ratio d’images B"
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
+#: modules/audio_output/alsa.c:112
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Encodage entrelacé"
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
+#: modules/audio_output/waveout.c:500
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
-"nécessitera plus de puissance."
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Pas de périphérique audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "La sortie audio a échoué"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Contrôle strict du débit"
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Activer l’algorithme de contrôle strict du débit."
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+#: modules/audio_output/alsa.c:966
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Carte son inconnue"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/audio_output/auhal.c:132
 msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
-"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
-"permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
+"Choisissez un numéro correspondant au numéro d’un périphérique audio, tel "
+"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
+"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Facteur de quantization I"
+#: modules/audio_output/auhal.c:138
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
-"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
-"1.0 => même quantisation pour les images I et P)."
+"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
+"programme."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Résolution de bruit"
+#: modules/audio_output/auhal.c:431
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/audio_output/auhal.c:432
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
-"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
-"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
+"Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
+"actuellement utilisé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (sortie encodée)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Périphérique de sortie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/audio_output/directx.c:227
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
-"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
-"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
+"Numéro du périphérique DirectX : 0 périphérique par défaut, 1..N numéro de "
+"périphérique (Notez que le périphérique par défaut apparaît comme 0 et un "
+"autre numéro)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Niveau de qualité"
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
 msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
-"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
-"considérablement ralentir l’encodage)."
+"Cette option vous permet d’activer ou de désactver le mode de sortie audio "
+"haute qualité en virgule flottante (qui n’est pas très bien supporté par "
+"toutes les cartes son)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/audio_output/directx.c:234
 msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
-"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
-"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
-"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
-"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
-"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+"Sélectionner la configuration de haut-parleurs à utiliser. Cette option ne "
+"permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
+"type Stéréo -> 5.1) !"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantisation treillis"
+#: modules/audio_output/directx.c:238
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
-"des blocs)."
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisation fixe"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Echelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
-"0.01 à 255.0."
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », "
+"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Respect strict des standards"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
-"acceptées sont -1, 0 et 1."
+"Par défaut, tous les canaux de l’entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
+"restreindre le nombre de canaux ici."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Masquage de luminance"
+#: modules/audio_output/file.c:91
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Ajouter un en-tête WAV"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/file.c:92
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
-"0.0)."
+"Au lieu d’écrire un fichier brut, vous pouvez ajouter un en-tête WAV au "
+"fichier."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Masquage d’obscurité"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "Output file"
+msgstr "Fichier de sortie"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
 msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0.0)."
+"Fichier dans lequel les échantillons audio vont être écrits. (« - » pour la "
+"sortie standard)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Masquage de mouvement"
+#: modules/audio_output/file.c:113
+msgid "File audio output"
+msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
-"important (par défaut: 0.0)."
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr "Masquage de bordure"
+#: modules/audio_output/jack.c:68
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connection automatique aux clients"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
-"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
-"défaut: 0.0)."
+"Si validé, la sortie son sera automatiquement connectée au premier client "
+"JACK trouvé."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Elimination de luminance"
+#: modules/audio_output/jack.c:74
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connection aux clients spécifiés"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/audio_output/jack.c:76
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"-4."
+"Si la connection automatique est activé, seuls les clients JACK dont le nom "
+"correspond à cette expression régulière seront utilisés."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Elimination de chrominance"
+#: modules/audio_output/jack.c:84
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Sortie audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/audio_output/oss.c:103
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet d'éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n'a que "
-"peu changé (par défaut: 0.0). La spécification H264 recommande une valeur de "
-"7."
+"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
+"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l’un de ces drivers, "
+"vous devez activer cette option."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (La plus faible)"
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Périphérique audio OSS"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (La plus haute)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Flac"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Flac"
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
+#: modules/video_output/xcb/window.c:232
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/audio_output/waveout.c:148
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
+#: modules/audio_output/waveout.c:159
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
+#: modules/audio_output/waveout.c:160
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
+"en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/audio_output/waveout.c:163
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Périphérique audio par défaut"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
+#: modules/audio_output/waveout.c:167
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo PNG"
+#: modules/audio_output/waveout.c:479
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Décodeur QuickTime"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Parseur A/52"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Décodeur RealAudio"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Speex"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Speex"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commentaires Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg.Cela inclut "
+"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
+"d’autres codecs"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Justification des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendu direct"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Résilience d’erreur"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
-"sous-titres."
+"ffmpeg est capable de résister aux erreurs.\n"
+"Néanmoins, avec un encodeur buggé (comme l’encodeur ISO MPEG-4 de MS) cela "
+"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
+"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formatage des sous-titres"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Contournement de bugs"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
-"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
-"partiellement."
+"Essayer de corriger certains problèmes :\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
+"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hâter"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
-"Impossible de convertir l'encodage des sous-titres.\n"
-"Veuillez essayer de régler un encodage manuellement avant d'ouvrir le "
-"fichier."
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+"Permet au décodeur de décoder partiellement ou de sauter une ou des images "
+"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
+"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sous-titres SVCD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Décodeur Tarkin"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
-"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
+"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-"
+"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"trames)."
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Masque de débogage"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commentaires Theora"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0.0 (haute) et 50.0 (basse), "
-"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
-"variable."
+"Il est possible d’afficher les vecteurs de déplacement (flèches illustrant "
+"les déplacements) sur l’image. Cette valeur est un masque basé sur ces "
+"valeurs :\n"
+"1 - affiche les vecteurs de mouvement des images P calculés en avant\n"
+"2 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en avant\n"
+"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
+"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Mode Stéréo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Décodage à faible résolution"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Mode VBR (débit variable)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
+"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
+"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modèle psycho-acoustique"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Ratio d’images clés"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual Mono"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Ratio d’images B"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stéréo jointe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio libtwolame"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Débit maximum d’encodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Encodage entrelacé"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Débit minimum d’encodage"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
-"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
+"nécessitera plus de puissance."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Décodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
+"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commentaires Vorbis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Taille maximale du GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
-"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
-"de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
-"d'une perte de précision de la recherche."
+"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
+"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Taille minimale du GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
-"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
-"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d'être "
-"prédite à partir de plus d'une image précédente (voir aussi frameref). Il "
-"n'est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu'aux images I. Les "
-"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
-"précédant l'image IDR. \n"
-"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
-"toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
+"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
+"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agressivité des images I"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
-"Cette valeur contrôle l'ajout d'images I aux changements de scène. Avec de "
-"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
-"dépasser l'interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
-"meilleure position pour l'image I. De grandes valeurs utilisent plus "
-"d'images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
-"de changements de scène, ce qui entraine l'insertion d'images I seulement à "
-"la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
-"d'encodage."
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Images B entre images I et P."
+"Ceci vous permet d’utiliser la matrice de quantisation MPEG4 pour l’encodage "
+"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
+"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "Quality level"
+msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
+"considérablement ralentir l’encodage)."
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Forcer le nombre d'images B spécifié à être utilisé, sauf éventuellement "
-"avant une image I. "
+"L’encodeur peut faire des compromis sur la qualité au cours de l’encodage, "
+"si votre CPU n’est pas capable d’assurer l’encodage. Ceci désactivera tout "
+"d’abord la quantization treillis, puis si nécessaire la distorsion de débit "
+"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
+"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Utilisation d’images B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantisation treillis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
-"Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
-"augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent. "
+"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
+"des blocs)."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Garder des images B en références"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
-"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence."
+"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
+"0,01 à 255,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
-"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
-"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
+"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
+"acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nombre d’images de référence"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Masquage de luminance"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
+"0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Masquage d’obscurité"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Masquage de mouvement"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Nombre d'images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
-"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
-"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
-"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
+"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
+"important (par défaut: 0,0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Pas de filtre de boucle"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Border masking"
+msgstr "Masquage de bordure"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
+"défaut: 0,0)."
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Elimination de luminance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de luminance lorsque le PSNR n’a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de -4."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Elimination de chrominance"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet d’éliminer les blocs de chrominance lorsque le PSNR n’a que "
+"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
+"de 7."
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
-"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
-"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
-"0 signifie que l'encodage sera sans perte."
+"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
+"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR par qalité"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-#, fuzzy
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr "QP minimum"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Il semble que votre installation de FFMPEG (libavcodec) ne comprenne pas "
+"l'encodeur suivant :\n"
+"%s.\n"
+"Si vous ne savez pas comment corriger ceci, demandez du support à votre "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
+"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être une bonne échelle"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur."
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr "QP max"
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Saut de QP maximum"
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo CDG"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Débit maximum local"
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
-"Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
-"taille du tampon."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Facteur de QP entre I et P"
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Pré-filtre"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-#, fuzzy
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre I et P."
+#: modules/codec/dirac.c:76
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Facteur de QP entre P et B"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Moyenne pondérée au centre"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:81
 #, fuzzy
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Facteur de QP entre P et B."
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
-
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
+#: modules/codec/dirac.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compression dynamique de QP"
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Importance du pré-filtrage"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compression de la courbe de QP. (0.0 = CBR, 1.0 = QCP)"
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Format chromatographique"
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:89
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partitions à considérer"
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Images entre images 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Réglage de mode d'image"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
-"Partitions à utiliser en mode d'analyse: \n"
-" - aucune : \n"
-" - rapide : i4x4\n"
-" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
-" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
-"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+#: modules/codec/dirac.c:113
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
+#: modules/codec/dirac.c:117
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
+#: modules/codec/dirac.c:121
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Superposition de block (%)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
-"Sélectionne l'algorithme d'estimation de mouvement:\n"
-" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
-" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
-" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
-" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
-"tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
 msgstr ""
-"Distance maximale de recherche pour l'estimation de mouvement, à partir des "
-"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
-"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
-"24-32 peuvent être meilleurs. Les valeurs vont de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
 msgstr ""
-"Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
-"partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/dirac.c:141
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
+
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:202
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:148
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
-"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
-"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
-"rapide et élevé = meilleure qualité)."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/dirac.c:153
 #, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6."
+#: modules/codec/dirac.c:154
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Décider des références pour chaque partition"
+#: modules/codec/dirac.c:157
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT intra image"
 
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
-"à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
+#: modules/codec/dirac.c:161
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtres DWT inter image"
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Nombre d'itérations DWT"
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
+#: modules/codec/dirac.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Rayon du _filtre spatial :"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantisation treillis RD"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
-"Quantisation treillis RD : \n"
-"- 0 : désactivé\n"
-"- 1 : activé seulement à l'encodage final d'un macrobloc\n"
-"- 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
-"Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cycles par degré"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative."
+#: modules/codec/dts.c:48
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Parseur DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimisations CPU"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Position X au décodage"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Calcul du PSNR"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/x264.c:257
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y au décodage"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Domaine SMB"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:62
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Position du sous-titre"
 
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
+"Forcer la position du sous-titre sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Position X à l’encodage"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode « budget »"
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Position Y à l’encodage"
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
+#: modules/codec/dvbsub.c:71
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "rapide"
+#: modules/codec/faad.c:379
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extension AAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d’image"
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "lent"
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice."
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "tous"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Recharger le fichier d’image"
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
-msgstr "spatial"
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Encodeur vidéo H264 utilisant la bibliothèque x264"
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Contrôles Corba"
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr "Réactivité"
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Étirement du fond d’écran"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"L'interface CORBA gérera les évènements tous les 50ms/Réactivité. 5000 "
-"semble être une valeur correcte."
+"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Module de contrôle Corba"
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée."
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Chroma utilisé."
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Bouton de souris"
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Flac"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
+#: modules/codec/flac.c:192
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Flac"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mouvements"
+#: modules/codec/flac.c:199
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Banques de sons (requis)"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Régler les favoris"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Raccourcis"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interface de combinaisons de touches"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Piste audio : %s"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Piste de sous-titres : %s"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "Fonction de blocage"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Ratio d’aspect : %s"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Rognage : %s"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Fonction de déblocage"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Désentrelacement : %s"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l’hôte"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/codec/invmem.c:70
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
 msgstr ""
-"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Répertoire source"
-
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Encodage"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d’extensions"
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formatage des sous-titres"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/codec/kate.c:197
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
+#: modules/codec/kate.c:204
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombragé"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "Argent"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marron"
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Position"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
 
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr "Maître"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "Olive"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Adresse IP du client maître"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
-"mode esclave)."
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Synchronisation réseau"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "Violet"
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installer le service et quitter."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "Marine"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Désinstaller le service et quitter."
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "Eau"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Afficher le nom du service"
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Changer le nom du service."
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Options de configuratoin"
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualité de l'image"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/kate.c:222
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
-"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
-"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l'installation du service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effet par défaut pour la police"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
-"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
-"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
-"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
-"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Service NT"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:154
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Montrer la position dans le flux"
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid "Default font description"
+msgstr "Description par défaut pour la police"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/codec/kate.c:237
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "TTY factice"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alpha par défaut pour la police"
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background color"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/codec/kate.c:253
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
-"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
-"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/codec/kate.c:258
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
-"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
-"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:179
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/kate.c:264
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance"
+#: modules/codec/kate.c:273
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:323
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+#: modules/codec/kate.c:274
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
+#: modules/codec/kate.c:293
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
+#: modules/codec/kate.c:329
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+#: modules/codec/libass.c:58
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . . . . . . . .afficher les éléments de la playlist"
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . jouer"
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+#: modules/codec/mash.cpp:71
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . aller à l’élément X"
+#: modules/codec/png.c:59
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo PNG"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .vider la liste de lecture"
+#: modules/codec/quicktime.c:68
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Décodeur QuickTime"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . . .afficher les informations"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . .titre suivant dans l’item courant"
+#: modules/codec/realaudio.c:65
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Décodeur RealAudio"
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .titre précédent"
+#: modules/codec/realvideo.c:132
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Décodeur RealVideo"
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . . . . .  modifier/afficher le chapitre"
+#: modules/codec/schroedinger.c:51
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . . . . chapitre suivant"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . . . . chapitre précédant"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
 
-#: modules/control/rc.c:900
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
-"| seek X . . . . . . . . . . .se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . .basculer la pause"
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  avance rapide"
+#: modules/codec/speex.c:58
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . . . .  rembobiner"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualité d’encodage"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . .  jouer plus vite"
+#: modules/codec/speex.c:62
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualité entre 0 (basse) et 10 (haute)."
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+#: modules/codec/speex.c:64
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complexité de l'encodage"
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . . .  jouer à vitesse normale"
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forcer la complexité de l'encodeur."
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off]. . . . . . . . . basculer le mode plein-écran"
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Débit maximal"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Détection de voix"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Transmission discontinue"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
-"| title [X] . . . . . . . . . .  afficher le titre courant ou sauter à un "
-"titre"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . . . informations sur le flux courant"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Band étroite (8kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .modifier/afficher le volume"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Bande large (16kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . augmenter le volume de X"
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Bande ultra-large (32kHz)"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .diminuer le volume de X"
+#: modules/codec/speex.c:95
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
+#: modules/codec/speex.c:97
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . modifier/afficher le périphérique audio"
-
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . modifier/afficher les canaux audios"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser le menu"
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee CHA . . écrit CHA sur la vidéo"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Speex"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . .décalage du texte depuis la gauche"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . décalage du texte depuis le haut"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position # . . . contrôle la position relative du texte"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universel (UTF-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . .  couleur du texte, RGB"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universel (UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq_opacity #. . . . . opacité du texte"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . .disparition du texte, en ms"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . .  décalage de l’heure depuis le haut"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position # . . . . .  position relative de l’heure"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . .  couleur de l’heure, RGB"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordique (Latin-6)"
 
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . .  taille de l’heure, en pixels"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file CHAÎNE. . . fichier de logo à incruster"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . .décalage du logo depuis la gauche"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . .  . . . . . . . décalage du logo depuis le haut"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position # . . . . . position relative du logo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. .transparence du logo"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr "Grec (Windows-1256)"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . .hauteur mosaïque"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:952
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width #  . . . . largeur mosaïque"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis la gauche"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .décalage de la mosaïque depuis le haut"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0.2,4.6,8.10. .alignement de la mosaïque"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . .limite verticale"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thaï (Windows-874)"
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balte (Latin-7)"
 
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . .position"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balte (Windows-1257)"
 
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #   . . .  nombre de rangées"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celte (Latin-8)"
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #  . . .. . nombre de colonnes"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:961
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . .limite horizontale"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:962
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .étirement"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:968
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/control/rc.c:969
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . .message d’aide plus long"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: modules/control/rc.c:970
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . . . . . . quitte l’interface sans fermer vlc"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/control/rc.c:971
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr "Coréen Unix (EUC-KR)"
 
-#: modules/control/rc.c:973
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: modules/control/rc.c:1080
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:2027
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"menu select\" ou \"pause\" pour continuer."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1461
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien (VISCII)"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Adresse d'écoute pour l'interface ttelnet. Par défaut, l'interface écoute "
-"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet "
-"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Activer la détection automatique de l’encodage UTF-8 dans les fichiers de "
+"sous-titres."
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
-"par défaut est \"admin\"."
+"Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
+"partiellement."
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur A/52 brut"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "Sous-titres USF"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Encodeur de texte T.140"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Activer le débogage"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
 msgstr ""
+"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+"appels                  1\n"
+"info assemblage paquet  2\n"
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AU"
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sous-titres SVCD"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forcer la création d’index"
+#: modules/codec/tarkin.c:80
+msgid "Tarkin decoder"
+msgstr "Décodeur Tarkin"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid "Override page"
+msgstr "Forcer la page"
+
+#: modules/codec/telx.c:56
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
-"Recréer un index pour le fichier AVI. A utiliser si votre fichier AVI est "
-"endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
+"Surcharger la page indiquée, à essayer quand vos sous-titres n'apparaissent "
+"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
+"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
+
+#: modules/codec/telx.c:62
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
+"n'apparaissent pas."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
+#: modules/codec/telx.c:66
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Quelques chaines françaises n'indiquent pas correctement l'attribut des "
+"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
+"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur AVI"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/codec/telx.c:72
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer (cette opération peut être longue) ?"
+"Spécifier une valeur de qualité compris entre 1 (basse) et 10 (haute), au "
+"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Népalais"
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Décodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo Theora"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Réparation de l’index AVI"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Spécifier une valeur de qualité comprise entre 0,0 (haute) et 50,0 (basse), "
+"au lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
+"variable."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Mode de gestion des flux stéréo"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Ajouter au fichier"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Mode VBR (débit variable)"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
-"fichier."
+"Utiliser un débit variable. Par défaut, un débit constant (CBR) est utilisé."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Enregistreur fichier"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modèle psycho-acoustique"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DTS brut"
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Entier variant de -1 (pas de modèle) à 4"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual Mono"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stéréo jointe"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio libtwolame"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Débit maximum d’encodage"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
-"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d'utiliser ce dialecte pour la "
-"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
-"serveurs RTSP."
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Débit minimum d’encodage"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:174
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la "
-"connexion (authentification basique seulement)."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Mot de passe FTP"
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+#: modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+#: modules/codec/vorbis.c:192
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/vorbis.c:199
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-msgid "Client port"
-msgstr "Port client"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Taille maximale du GOP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
+#: modules/codec/x264.c:53
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Intervalle maximum entre des images IDR. De plus grandes valeurs économisent "
+"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
+"d’une perte de précision de la recherche."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Port du tunnel HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Taille minimale du GOP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"Intervalle minimum entre des images IDR. En H.264, les images I ne "
+"délimitent pas forcément un GOP, car il est possible pour une image P d’être "
+"prédite à partir de plus d’une image précédente (voir aussi frameref). Il "
+"n’est donc pas toujours possible de se déplacer jusqu’aux images I. Les "
+"images IDR interdisent aux images P suivantes de se référer à une image "
+"précédant l’image IDR. \n"
+"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
+"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
-"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
-"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+"Cette valeur contrôle l’ajout d’images I aux changements de scène. Avec de "
+"petites valeurs, le codec doit souvent forcer une image I pour ne pas "
+"dépasser l’interface maximal. De bonnes valeurs peuvent trouver une "
+"meilleure position pour l’image I. De grandes valeurs utilisent plus "
+"d’images I que nécessaire, perdant ainsi du débit. -1 désactive la détection "
+"de changements de scène, ce qui entraine l’insertion d’images I seulement à "
+"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
+"d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire "
+"et implicite en mode multi-threading."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Chapitres ordonnés"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Images B entre images I et P."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codecs des chapitres"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Répertoire de préchargement"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
+"avant une image I. "
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/x264.c:99
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
-"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même répertoire. "
-"Ne pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
+"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Garder des images B en références"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Autorise l’utilisation d’images B pour prédire d’autres images. Cette option "
+"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
+"réordonne l’image en conséquence."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Eléments inconnus"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
-"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
-"endommagés)"
+"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
+"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nombre d’images de référence"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr "Premier Lu"
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nombre d’images précédentes à utiliser pour la prédiction. Ceci est très "
+"efficace pour les dessins animés, mais semble ne pas faire beaucoup de "
+"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
+"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestionaire vidéo"
+#: modules/codec/x264.c:118
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titre"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Activer la réverberation."
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
+"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Niveau H.264"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
+"niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
+"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
+"(10 à 51 fonctionne aussi)."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Mode Méga Bass"
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Mode d'entrelacement pur"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
-"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
-"maximale pour laquelle l'effet Méga Bass s'applique. Les valeurs vont de 10 "
-"à 100Hz."
+"Quantisateur à utiliser, entre 1 et 51. Des valeurs plus faibles améliorent "
+"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
+"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Min QP"
+msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Réverbération"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Niveau de réverbération"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Max QP"
+msgstr "QP max"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Délai de réverbération"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Méga Bass"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Niveau de Méga Bass"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Effet Surround"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Niveau d’effet Surround"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Délai de Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Type de gain"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Les fichiers Musepack peuvent avoir un gain de lecture (pour le contrôle du "
-"volume) spécifique au titre ou à l'album. Choisissez le mode que vous "
-"souhaitez utiliser."
-
-#: modules/demux/mpc.c:59
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
+"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
+"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Distributions des bits par AQ"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
+" - 2: Move bits between frames"
+msgstr ""
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 2 par défaut\n"
+" - 0 : inhibé\n"
+" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n"
+" - 2 : déplace des bits entre les images"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Force pour AQ"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"Niveau de réduction du facteur de bloc et du flou\n"
+"dans les zones en aplat et texturées, le défaut est de 1,0\n"
+"la valeur recommandée entre 0 et 2\n"
+" - 0,5 : AQ faible\n"
+" - 1,5 : AQ fort"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG audio / MP3"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
-
-#: modules/demux/ogg.c:44
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
-
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Controle de vitesse multi-passes :\n"
+" - 1 : première passe, création du fichier de stats\n"
+" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
+" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou complexe."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parseur Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
+"Augmente temporairement le flou des quantifications."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Partitions à utiliser en mode d’analyse: \n"
+" - aucune : \n"
+" - rapide : i4x4\n"
+" - normal : i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
+" - lent  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
+"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs:\n"
+" -  0 : 4x4\n"
+" -  1 : 8x8\n"
+" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du Podcast"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement :\n"
+" - dia  : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex  : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh  : multi-hexagone irrégulier (meilleur mais plus lent)\n"
+" - esa  : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
+" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
+"pour des tests)\n"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Sélectionne l’algorithme d’estimation de mouvement:\n"
+" - dia : diamant, rayon 1 (rapide)\n"
+" - hex : recherche hexagonale, rayon 2\n"
+" - umh : multi-hexagone irrégulier, meilleur mais plus lent\n"
+" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
+"tests)\n"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Distance maximale de recherche pour l’estimation de mouvement, à partir des "
+"positions prédites. La valeur par défaut de 16 convient pour la plupart des "
+"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
+"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
 
-#: modules/demux/real.c:40
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+#: modules/codec/x264.c:266
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
+"le nombre de threads."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
+"partition"
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,..])."
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7."
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6."
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
-"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{...,select=\"es=<pid>\"}')."
+"Ce paramètre contrôle la qualité par rapport aux compromis de vitesses "
+"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
+"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5."
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
+"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
+"plus)."
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
+"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/codec/x264.c:321
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+"Quantisation treillis RD : \n"
+" - 0 : désactivé\n"
+" - 1 : activé seulement à l’encodage final d’un macrobloc\n"
+" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
+"Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/codec/x264.c:331
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
+"correctes"
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "Choisir un effet"
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
-msgid "hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcul PSNR"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcul SSIM"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Mode « calme »."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/codec/x264.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Pixels par unité :"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "fast"
+msgstr "rapide"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "slow"
+msgstr "lent"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "all"
+msgstr "tous"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "spatial"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Page télétexte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/codec/zvbi.c:60
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Texte toujours opaque"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/codec/zvbi.c:64
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du télétexte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & Télétexte"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/codec/zvbi.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/codec/zvbi.c:701
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/control/dbus.c:128
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/control/dbus.c:131
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Bouton de souris"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Bouton de déclenchement des mouvements de souris."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/control/gestures.c:91
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mouvements"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/control/gestures.c:102
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interface de contrôle par mouvements de souris"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis globaux"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Contrôle du volume"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+msgid "Position Control"
+msgstr "Contrôle de la position"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Raccourcis"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Molette de la souris"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
+"complètement ignorée"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/control/hotkeys.c:387
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Périphérique audio : %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/control/hotkeys.c:478
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Piste audio : %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Piste de sous-titres : %s"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/control/hotkeys.c:494
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:541
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Ratio d’aspect : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:569
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Rognage : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:583
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "R. à z. du zoom"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adapté à l'écran"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:594
+msgid "Original Size"
+msgstr "Taille originale"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:636
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Désentrelacement : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:668
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Mode de Zoom : %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:728
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:754
+#, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2fx"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:871
+msgid "Recording"
+msgstr "Enregistrement"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:873
+msgid "Recording done"
+msgstr "Enregistrement effectué"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:39
+msgid "Host address"
+msgstr "Adresse de l’hôte"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Adresse et port d’écoute pour l’interface HTTP. Par défaut, l’interface "
+"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid "Handlers"
+msgstr "Prise en charge d’extensions"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+"courante vers les URLS /art et /art? id=<id>."
+
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:64
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:67
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:68
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:78
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:45
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:57
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarouge"
+
+#: modules/control/lirc.c:60
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "mouvement"
+
+#: modules/control/motion.c:80
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interface par mouvement"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Act as master"
+msgstr "Maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agir en tant que maître pour la synchronisation réseau."
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Adresse IP du client maître"
+
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Adresse IP du client maître pour la synchronisation réseau (uniquement en "
+"mode esclave)."
+
+#: modules/control/netsync.c:76
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installer le service et quitter."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Désinstaller le service NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Désinstaller le service et quitter."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Afficher le nom du service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Changer le nom du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Options de configuratoin"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Options de configuration qui seront utilisées par le service (par exemple --"
+"foo = bar --no-foobar). Ceci doit être spécifié à l’installation du service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Interfaces supplémentaires lancées par le service. Ceci devrait être "
+"spécifié lors de l’installation afin que le service soit correctement "
+"configuré. Utilisez une liste de modules séparés par des virgules. (les "
+"valeurs habituelles sont: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "Service NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: modules/control/rc.c:79
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Montrer la position dans le flux"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "TTY factice"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:173
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:174
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
+"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
+
+#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, l’interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
+"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
+
+#: modules/control/rc.c:191
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:194
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance"
+
+#: modules/control/rc.c:343
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr ""
+"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
+
+#: modules/control/rc.c:816
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
+
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
+
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  vider la liste de lecture"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X .  décalage du texte depuis la gauche"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . .  décalage du texte depuis le haut"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . .  . . . . décalage du logo en haut"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position # . .  position relative du logo"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . .  hauteur mosaïque"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . .  largeur mosaïque"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . .  nombre de rangées"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . .  message d’aide plus long"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . .  quitte l’interface sans fermer VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
+
+#: modules/control/rc.c:941
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1054
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
+#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1930
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
+
+#: modules/control/rc.c:1411
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
+
+#: modules/control/rc.c:1422
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
+
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
+
+#: modules/control/rc.c:1989
+msgid "Unknown command!"
+msgstr "Commande inconnue !"
+
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
+
+#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
+
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f ko"
+
+#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
+
+#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5i"
+msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5i"
+msgstr "| trames affichées     : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5i"
+msgstr "| trames perdues       : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
+
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5i"
+msgstr "| audio décodé         : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5i"
+msgstr "| buffers joués        : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5i"
+msgstr "| buffers perdus       : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
+
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
+msgstr "| octets envoyés       : %8.0f ko"
+
+#: modules/control/rc.c:2038
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+
+#: modules/control/signals.c:37
+msgid "Signals"
+msgstr "Signaux"
+
+#: modules/control/signals.c:40
+msgid "POSIX signals handling interface"
+msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
+
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Adresse d’écoute pour l’interface ttelnet. Par défaut, l’interface écoute "
+"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
+"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut."
+
+#: modules/control/telnet.c:88
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Mot de passe d’administration utilisé pour protéger l’interface. La valeur "
+"par défaut est « admin »."
+
+#: modules/control/telnet.c:102
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interface de commande à distance VLM"
+
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:178
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:179
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l'entête ASF"
+
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
+msgid "Avformat"
+msgstr "Format AV"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Imposer l’utilisation du multiplexeur FFmpeg."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forcer la création d’index"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
+"endommagé ou incomplet, et qu’il est impossible de se déplacer dedans."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Ask"
+msgstr "Demander"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "Always fix"
+msgstr "Toujours réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "Never fix"
+msgstr "Ne Jamais réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:684
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Index AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:685
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+"correctement.\n"
+"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+"\n"
+"Cette opération peut être longue."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Repair"
+msgstr "Réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:688
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Ne pas réparer"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Réparation de l’index AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:45
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur CDG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:44
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel enregistrer le flux brut."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Ajouter au fichier"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà, les nouvelles données seront ajoutées au "
+"fichier."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:56
+msgid "File dumper"
+msgstr "Enregistreur sur fichier"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:55
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sous-titres"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "CD audio numérique"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "champ de mot de passe"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Régions actives"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Marqueur de langue"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Cue points"
+msgstr "Points flous"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sous-titres (images)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "champ de mot de passe"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "_Supprimer les images"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "catégorie inconnue"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
+"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
+"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la "
+"communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
+"serveurs RTSP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "Nom à utiliser pour la connexion."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:88
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Mot de passe RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:115
+msgid "Client port"
+msgstr "Port client"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:126
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Port du tunnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:617
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Authentification RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:618
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des fichiers, utilisez 0 pour "
+"une diffusion en temps réel (depuis une caméra)."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:54
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr "Premier Lu"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titre"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Chapitres ordonnés"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codecs des chapitres"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Dossier de préchargement"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
+"pas utiliser avec des fichiers corrompus."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Eléments inconnus"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
+"endommagés)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Activer la réverberation."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de réverbération (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Délai de réverbération en millisecondes (généralement 40-200ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Mode Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau de Méga Bass (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"Fréquence de coupure pour le mode Méga Basse, en Hz. Ceci est la fréquence "
+"maximale pour laquelle l’effet Méga Bass s’applique. Valeurs de 10 à 100Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Niveau d’effet Surround (0-100, défaut à 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Délai de Surround en ms (généralement 5-40ms)."
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Démultiplexeur MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Niveau de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Délai de réverbération"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Niveau de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Fréquence de coupure de Méga Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Niveau d’effet Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Délai de Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:58
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG-4 V"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:46
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:54
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu’elle est chargée."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d’encodage."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Imposer l’utilisation de module « dump »"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:43
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:59
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », "
+"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », "
+"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d’images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
+"titres basés sur la trame sans valeur fixe."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"Règle l’identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envoie le flux TS par UDP à l’ip:port spécifiée (à n’utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d’avertissement pour les flux encryptés."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+
+#: modules/demux/ts.c:129
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l’en-tête TS avant de déchiffrer. "
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+
+#: modules/demux/ts.c:141
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
+
+#: modules/demux/ts.c:147
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:178
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
+
+#: modules/demux/ts.c:179
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
+
+#: modules/demux/ts.c:180
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte :  progammes"
+
+#: modules/demux/ts.c:181
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
+
+#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
+
+#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d’images pour le flux VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:53
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:46
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:45
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Utiliser les menus DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interface BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Ouvrir disque"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Ouvrir sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titre précédent"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titre suivant"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+msgid "Speed"
+msgstr "Vitesse"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
+msgid "playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "Select All"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
+msgid "Select None"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Trier en ordre inverse"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Trier par nom"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Trier par chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
+msgid "Remove All"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d’accès"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
+msgid "Defaults"
+msgstr "Options prédéfinies"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Afficher l’interface"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Synchronisation verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Format d’écran correct"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Toujours au-dessus"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Copie d’écran"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:111
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:113
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l’image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l’image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:129
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:147
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:152
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:156
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:212
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:217
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilé par  %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr "VLC vous a été amené par :"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/video_filter/extract.c:76
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L’entrée a changé"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aléatoire Non"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Répéter un"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Tout répéter"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance rapide"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
+"fois, produisant un effet plus accentué."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
+"utiliser un préréglage."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Contrôles étendus"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
+#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtres de distorsion"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Rognage d’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactif"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr "Active le zoom interactif"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajuster l’image"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+msgid "Video Filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "Filtre audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+msgid "About the video filters"
+msgstr "À propos des filtres vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
+"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+"Pour choisir l’ordre d’application, une chaîne d’option peut être indiquée à "
+"ce même endroit."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr "La dernière version de VLC pour votre système est la série 0.9."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.8.6i, qui "
+"peut contenir des problèmes de sécurité connus."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
+"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.7.2i, qui est "
+"fortement obsolète et peut contenir des problèmes de sécurité connus. Nous "
+"recommandons que vous mettiez à jour votre Mac avec une version moderne de "
+"Mac OS X."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
+msgstr ""
+"VLC a besoin de Mac OS X 10.5 ou plus.\n"
+"\n"
+"%@"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Chercher des mises à jour…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Préférences…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Masquer VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Masquer les autres"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Show All"
+msgstr "Tout afficher"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitter VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ouvrir un disque…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Tout effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Playback"
+msgstr "Lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Réduire le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/video_filter/postproc.c:189
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid "Controller..."
+msgstr "Contrôleur…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Égaliseur…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Contrôles étendus…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Signets…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informations sur le média…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messages…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tout ramener au premier plan"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Lisez-moi…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentation en ligne..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Site web de VideoLAN…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Faire un don…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum en ligne…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Augmenter le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baisser le volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume : %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Update check failed"
+msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
+msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+msgstr ""
+"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
+"VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
+msgid "Crash Report successfully sent"
+msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
+msgid "Thanks for your report!"
+msgstr "Merci pour votre rapport !"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l’écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
+"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
+"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Keep current Equalizer settings"
+msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid ""
+"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
+"feature can be disabled here."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
+"être inhibée ici."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:49
+msgid "No device connected"
+msgstr "Aucun périphérique connecté"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:50
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
+msgstr ""
+"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+"\n"
+"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "Entrée capture d'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Parite haute du sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid "Delay"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Aucun %@s trouvé"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
+msgid "iSight Capture Input"
+msgstr "Capture iSight"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Vider le flux brut"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Ajouter un dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+msgid "1 item"
+msgstr "1 élément"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Dossier vide"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d’envoi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l’interface"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activer l’audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet surround pour casque"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue audio préférée"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Port du serveur par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d’affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activer la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Output module"
+msgstr "Modules de sortie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d’écran"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "les moins bien notés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Low latency"
+msgstr "Continue, basse"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "High latency"
+msgstr "Continue, Haute"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Higher latency"
+msgstr "68000 ou plus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:63
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:64
+msgid "Download now"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:66
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC "
+"ultérieurement."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
+#, c-format
+msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l’entrée"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "À"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l’audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Parseur ID3"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Utiliser les menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interface BeOS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d’entrée"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-répertoires ?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n’avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Ouvrir disque"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d’aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Ouvrir sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n’est pas possible de mixer de l’audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titre précédent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titre suivant"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Titre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Ouvrir des fichiers de média"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player : Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Déposer les fichiers à jouer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d’information."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
+"activent l’interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d’être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
+
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:118
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:120
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:125
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Source   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#, c-format
+msgid " State    : Playing %s"
+msgstr " Statut   : ♫ Lecture ♫ %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#, c-format
+msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Statut   : Ouverture/Connection %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#, c-format
+msgid " State    : Paused %s"
+msgstr " Statut   : Pause %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#, c-format
+msgid " Volume   : %i%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#, c-format
+msgid " Title    : %d/%d"
+msgstr " Titre    : %d/%d"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %d/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout sélectionner"
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr " Source: <Stoppé> %s"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Ne rien sélectionner"
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l’aide ]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Trier en ordre inverse"
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " Help "
+msgstr " Aide "
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Trier par nom"
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Trier par chemin d’accès"
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid "     h,H         Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l’aide"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid "     i           Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid "     m           Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid "     L           Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d’accès"
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "     x           Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid "     S           Show/Hide statistics box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid "     c           Switch color on/off"
+msgstr "     c           Basculer l’affichage des couleurs"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Options prédéfinies"
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
+msgstr "     Echap       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Afficher l’interface"
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid "     s           Stop"
+msgstr "     s           Stop"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid "     <space>     Pause/Play"
+msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid "     f           Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran correct"
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Toujours au-dessus"
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid "     [, ]        Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Copie d’écran"
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#, c-format
+msgid "     <right>     Seek +1%%"
+msgstr "     →           Sauter +1%%"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilé par %s, basé sur la révision SVN %s"
+msgid "     <left>      Seek -1%%"
+msgstr "     ←           Sauter -1%%"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par "
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid "     a           Volume Up"
+msgstr "     a           Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid "     z           Volume Down"
+msgstr "     z           Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid "     r           Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid "     R           Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid "     o           Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d’entrée"
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid "     g           Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Aller à l’élément courant"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L’entrée a changé"
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
+msgid "     /           Look for an item"
+msgstr "     /           Rechercher"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée."
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
+msgid "     A           Add an entry"
+msgstr "     A           Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
+msgid "     <backspace> Delete an entry"
+msgstr "     [<-]           Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "     e           Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+"     [Entrée]           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Espace]           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
+msgid "     .           Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boites]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire On"
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
+msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aléatoire Off"
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
+msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Répéter un"
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Répétition Off"
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#, c-format
+msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+msgstr "     ↑,↓         Sauter +/-5%%"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Tout répéter"
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille 50 %"
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
+msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl+l      Rafraîchir l’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l’écran"
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Random"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
+msgid " Logs "
+msgstr " Messages "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
+msgid " Browse "
+msgstr " Parcourir "
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
+msgid " Objects "
+msgstr " Objets"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Liste de lecture (À plat) "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher : %s"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir : %s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/gui/pda/pda.c:61
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Lecture automatique du fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:62
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/gui/pda/pda.c:69
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/gui/pda/pda.c:219
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtre de distorsion vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "En avant"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Réseau : "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l’image"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interface"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocole :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcode :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "Activer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-msgid "More Information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
-"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Video/Filters.\n"
-"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norme :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Login"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Débit :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Son :"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les bulles d’aide"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Contrôleur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Décimation :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Préférences…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Services"
-msgstr "Services"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Masquer VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Masquer les autres"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Show All"
-msgstr "Tout afficher"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitter VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fichier"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "Stéréo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux récent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Tout effacer"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codec vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Copy"
-msgstr "Copier"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Playback"
-msgstr "Lecture"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Augmenter le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Baisser le volume"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Débit vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolérance de débit :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalle d’images-clé :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Controller"
-msgstr "Contrôleur"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codec audio :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Désentrelacer :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tout ramener au premier plan"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accès :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Lisez-moi…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentation en ligne"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Temps de vie (TTL) :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Signaler un bogue"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Site web de VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Faire un don"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Forum en ligne"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précdent."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Vidéo intégrée"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Enlever les bordures en plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En mode plein écran, recadre l’image si nécessaire afin de remplir l’écran "
-"sans bordures noires (OpenGL seulement)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Débit audio :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annonce SAP :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annonce SLP :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Garder les options de l’assistant"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal d’annonce :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Effacer "
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vidéo Quartz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Enregistrer "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Appliquer "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annuler "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
+"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
+"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Activer les menus DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permettre le décalage temporel ?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Retard"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Dumpe le flux brut"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d’écran"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+msgid "Unmute"
+msgstr "Son actif"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquer pour le point A"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquer pour le point B"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Informations avancées"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d’entrée"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres/Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octetss envoyés"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffers joués"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
+msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+msgstr "Statistiques sur le média courant."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Corrupted"
+msgstr "Corrompu"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Discontinuitées"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+msgid "Sent bitrate"
+msgstr "Débit d’envoi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle.\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Lecture standard"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un répertoire"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i éléments dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Type de DVB :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 élément dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nouvelle branche"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Nom de la branche"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Répertoire vide"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "Input caching:"
+msgstr "Taille du cache de l’entrée :"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
-"Certaines options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un répertoire"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+msgid "Show the current item"
+msgstr "Montrer l'élément actuel"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Enregistrer les paramètres"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Image"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Position"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Horodatage"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+msgid "Set"
+msgstr "Assigné"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Couleur"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en pixels)"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Texte"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Délai d’expiration"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marron"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fuchsia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Olive"
-msgstr "Olive"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Teal"
-msgstr "Emeraude"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Lime"
-msgstr "Citron vert"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr "Violet"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr "Marine"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr "Eau"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Recherche de mises à jour..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
+msgid "Audio Port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+msgid "Video Port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d’images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
+"plateformes.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
 msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n’entrez rien. Il s’agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l’adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+"   "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l’adresse vers laquelle diffuser."
+"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright ©"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l’adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s’agir d’une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008-2009 Éric Lassauge.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+"leur aide à la création de VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
 msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+"\n"
+"Voulez-vous la télécharger ?\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+msgid "Select a directory..."
+msgstr "Sélectionnez un dossier…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l’entrée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Une nouvelle version  du lecteur multimédia VLC ("
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+msgid ") is available."
+msgstr ") est disponible"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP).\r\n"
-"Veuillez entrer les temps de début et de fin, en secondes."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Méta-données supplémentair&es"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Détails des &codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiques"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Arbres des modules"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entrer l’adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+msgid "C&lear"
+msgstr "E&ffacer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+msgid "&Update"
+msgstr "Mise à jo&ur"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d’encapsulation, passez à la page suivante."
+"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur \"Terminer\" pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d’encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d’entrée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le \"Streaming HOWTO\" et les champs d'aide de cette fenêtre."
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example: il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Dossier de destination"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un répertoire où sauvegarder les fichiers."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton \"Choisir...\" pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Répertoire de démarrage du navigateur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le répertoire que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+msgid " days"
+msgstr " jours"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+msgid "Privacy and Network Policies"
+msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+msgid ""
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>L’<i>Équipe VideoLAN</i> n’aime pas quand un programme se connecte à "
+"Internet sans autorisation préalable.</p>\n"
+" <p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> peut rechercher quelques informations "
+"sur Internet, en particulier pour obtenir des jaquettes de CD et des "
+"informations sur les chansons, ou encore pour savoir si des mises à jour "
+"sont disponibles.</p>\n"
+"<p>Le <i>Lecteur multimédia VLC</i> <b>N’ENVOIE PAS</b> ni ne collecte "
+"<b>AUCUNE</b> information, même anonyme, à propos de votre utilisation.</p>\n"
+"<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
+"accèder à Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Diffu&sion…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Interface mi&nimale…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "Activer"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canaux audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Papier peint DirectX"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "&Capture d’écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Eche&lle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "&Signets"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configurer les podcasts…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Chercher des &mises à jour…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
+msgid "&Open Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Vide - "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Ouvrir un &dossier…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Ouvrir un doss&ier…"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
+"dialogue de préférences."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC  avec uniquement une icône de notification"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre dans le titre de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média "
+"change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance "
+"toutes les deux semaines."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
+"peut déformer la sortie audio."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Enregistrer "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations tels que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Classic look"
+msgstr "Look classique"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Complete look with information area"
+msgstr "Look complet avec une zone d'information"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap: %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Minimal look with no menus"
+msgstr "Look minimal sans menus"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Sortie vidéo et audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Embed the file browser in open dialog"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "QT interface"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
 msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de skin"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+msgid "Form"
+msgstr "Format"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogue"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Start Time"
+msgstr "Temps de début"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
-"Fichiers de skins (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Fichiers de skins (*.xml)|*.xml"
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Toutes listes|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichiers M3U|*.m3u|Fichier XSPF|"
-"*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC."
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "Fichier M3U|*.m3u|Fichier XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de skin à utiliser."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
+msgid "Select play mode"
+msgstr "Sélectionner le mode de lecture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier skin utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de capture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer un icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Sélection de périphérique"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Sélection du disque"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface skinnable"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demultiplexeur de chargement de skin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Skins"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Périphérique disque"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Choisir une skin…"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Position de début"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Interface WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - l’équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
+"des boutons."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilé par "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-&titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alignement :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole réseau"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basé sur la révision SVN : "
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "Sélectionner le port utilisé"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Ouvrir :"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+msgstr "Entrer l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
-"prédéfinies suivantes:"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Choisissez le répertoire"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Choisissez le fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Intégrer la vidéo dans l'interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
-"fenêtre."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Module d’interface WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "RAW"
+msgstr "Brut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Editer le signet"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&OK"
-msgstr "&Ok"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Méthode d’encapsulation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Débit d’images"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
-"L’entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l’édition des signets pour garder la même entrée;"
+"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
+"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
+"original"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L’entrée a changé "
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Conserver la piste audio originale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info flux et média"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinations"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "New destination"
+msgstr "Nouvelle destination"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Les erreurs suivantes sont apparues. Plus de détails peuvent être "
-"disponibles dans la fenêtre Messages."
+"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
+"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
+"utilisée."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Oui"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+msgid "Display locally"
+msgstr "Afficher localement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-msgid "&No"
-msgstr "&Non"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "Fermer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informations sur l’élément"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Enregistrer les messages sous…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
+msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Options :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
+msgid "Save volume on exit"
+msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Langue audio préférée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Diffuser/Sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Utiliser VLC comme serveur de diffusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Modifier la valeur de cache (en millisecondes)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
+msgid "Disc Devices"
+msgstr "Périphériques disque"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-msgid "Customize:"
-msgstr "Personnaliser :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
+msgid "Default disc device"
+msgstr "Périphérique disque par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser ce champ directement en tapant le MRL complet que vous "
-"désirez ouvrir.\n"
-"Sinon, le champ sera rempli automatiquement en utilisant les contrôles ci-"
-"dessus."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
+msgid "Server default port"
+msgstr "Port du serveur par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
+msgid "Post-Processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menus)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Type de disque"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr "Chercher"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
+msgid "File associations:"
+msgstr "Association de fichiers :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr "Chercher un DVD, un VCD ou un CD Audio."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+msgid "Association Setup"
+msgstr "Paramétrage des associations"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Lecteur DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le Video CD. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un VCD sera cherché."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Lecteur CD-ROM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio. Si ce champ est "
-"laissé vide, un lecteur de CD-ROM avec un CD Audio sera cherché."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
+msgid "Interface Type"
+msgstr "Type d'interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
+msgid "Native"
+msgstr "Native"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-msgid "Title number."
-msgstr "Numéro du titre."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Les DVD peuvent avoir jusqu'à 32 titres (de 0 à 31). Veuillez noter que ceci "
-"n'est pas un nom de sous-titres tel que 'en'. Si la valeur -1 est utilisée, "
-"aucun sous-titre ne sera montré."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Display mode"
+msgstr "Mode d'affichage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les DVD peuvent avoir jusqu'à 8 pistes audio (de 0 "
-"à 7)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr "Le contrôle de lecture (PBC) commence généralement au numéro 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr "La première entrée (le début de la première piste MPEG) est 0"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid "Track number."
-msgstr "Piste."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Skin file"
+msgstr "Fichier de thème"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
-"Les SVCD peuvent avoir jusqu'à 4 sous-titres (de 0 à 3). Si la valeur -1 est "
-"utilisée, aucun sous-titre ne sera montré."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
-"Numéro de la piste audio. Les VCD peuvent avoir jusqu'à 2 pistes audio, "
-"numérotées 0 ou 1 "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes. La première piste est "
-"généralement 1. Si la valeur 0 est donnée, toutes les pistes seront jouées."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
-"Les CD Audio peuvent avoir jusqu'à 100 pistes, la première étant "
-"généralement 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "Ajout simple de fichier…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+msgid "Font color"
+msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Ajouter &Répertoire…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "Ajout d’une MRL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Découverte de services"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "&Ouvrir la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Tri par &titre"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Tri inverse par titre"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "S&upprimer"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gérer"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Tri"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Sélection"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-msgid "&View items"
-msgstr "&Voir"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "Jouer cette branche"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Paramétrage du planning"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-msgid "Preparse"
-msgstr "Récupérer les informations"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Lancer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Trier cette branche"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-msgid "Add Node"
-msgstr "Ajouter une branche"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-msgid "root"
-msgstr "Racine"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ajout d'entrée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i élements dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Édition de l'entrée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "List XSPF"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Liste de lecture vide"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Impossible de sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "Nom de la branche"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-msgid "New node"
-msgstr "Nouvelle branche"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d’image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
-"Choisir les modules souhaités. Pour avoir un choix plus avancé, modifier soi-"
-"même la \"chaîne\" obtenue."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+msgid "Black slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL du flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Target:"
-msgstr "Flux :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
-"MRL. Ceci peut être rempli directement, ou rempli automatiquement en réglant "
-"les paramètres."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sorties"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Jouer en local"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction des couleurs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Sélectionne tous les flux élémentaires"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+msgid "Color fun"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codec vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:54
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codec des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Incrustation des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Brouillage de mouvement"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+msgid "Image modification"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur d'images"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu’avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajouter un texte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Délai des sous-titres (en 1/10 s)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Ouvrir un fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "Mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mises à jour disponibles et téléchargements associés.\n"
-"(Double-cliquez sur un fichier pour le télécharger)\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajouter un logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "Diffusions"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Effacement d’un logo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Charger une configuration"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Sauvegarder la configuration"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtres de sous-image"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "Nouvelle diffusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtres vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Reset"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucle"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuration de VLM"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Flux VLM"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilisez ceci pour réencoder un flux et le sauvegarder dans un fichier"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Sélectionnez l'entrée"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Sélectionnez la sortie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"\n"
-"Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles temporels"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Vous devez choisir un flux"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Impossible de trouver la liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu’une partie du flux. Entrer les "
-"temps de début et de fin en secondes.\n"
-"\n"
-"Note : Vous devez pouvoir contrôler le flux (c’est le cas pour un fichier ou "
-"un disque, mais pas pour un flux réseau UDP).\n"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Changer le format de compression des pistes audio ou vidéo. Si vous ne "
-"désirez changer que le format d’encapsulation, passez à la page suivante."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Liste du gestionnaire de média"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcoder la vidéo (si possible)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcoder l’audio"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Choisissez votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d’information."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Cette adresse ne semble pas être une adresse multicast valide."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Vous devez choisir une adresse"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre transcodage."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "Définir quelques paramètres additionnels pour votre diffusion."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion RTP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l’adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s’ils "
-"activent l’interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface thémable"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-msgid "Save to file"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Si cette valeur n’est pas nulle, les bandes bougeront ensemble. Plus cette "
-"valeur est haute, plus leur mouvement sera conjoint."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsion"
+"\n"
+"(Interface WinCE)\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+msgid ""
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2008 - l’équipe VideoLAN\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversion vidéo"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilé par "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Flou"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
+msgid "Open:"
+msgstr "Ouvrir :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "Agrandit une partie de l’image"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Autrement, vous pouvez construire un MRL en utilisant une des cibles "
+"prédéfinies suivantes :"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Choisissez un dossier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Empêcher la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+msgid "Choose file"
+msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
-"Active l’égaliseur. Vous pouvez bouger les bandes manuellement ou utiliser "
-"un préréglage (Menu Audio->Égaliseur)."
+"Intégrer la vidéo dans l’interface plutôt que d’utiliser une nouvelle "
+"fenêtre."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
+msgid "WinCE interface"
+msgstr "Interface WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Sélectionne les filtres vidéo à appliquer. Vous devez redémarrer le flux "
-"pour que ces réglages prennent effet.\n"
-"\n"
-"Pour configurer ces filtres, allez dans Préférences, puis dans Video/"
-"Filtres. Si vous désirez un contrôle plus fin sur les filtres (choisir leur "
-"ordre d’application par exemple), vous devez entrer manuellement une chaîne "
-"de filtres dans Préférences / Vidéo / Filtres."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrété"
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Playing"
-msgstr "Lecture en cours"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Piste précédente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Piste suivante"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Ouvrir un fichier…\tCtrl-O"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Ouvrir un &fichier (avancé)…\tCtrl-F"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Ouvrir un &disque…\tCtrl-D"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…\tCtrl-N"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Ouvrir un périphérique de c&apture…\tCtrl-A"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Quitter\tCtrl-X"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Liste de lecture…\tCtrl-P"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messages…\tCtrl-M"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "&Information sur le flux…\tCtrl-I"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "Contrôle VLM...\tCtrl-V"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "À propos…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Paramètres"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Liste de lecture intégrée"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Élement précédent"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Élement suivant"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interface étendue\tCtrl-G"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Signets…\tCtrl-B"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Préférences…\tCtrl-S"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interface wxWidgets)\n"
-"\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "À propos de %s"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Afficher/Cacher l’interface"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier (avancé)…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Ouvrir un rép&ertoire…\tCtrl-E"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un disque…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info flux…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messages…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Préférences…"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-1 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-2 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec vidéo MPEG-4 (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 7 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 8 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 9 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "Multidiff. RTP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d’ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Adresse multicast de diffusion. Il doit s’agir d’une adresse IP entre "
-"224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage privé, utilisez une adresse "
-"commençant par 239.255."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses ou si vous ne comprenez pas, n’entrez rien. Il "
-"s’agit généralement du meilleur choix. Les autres ordinateurs peuvent "
-"accéder à votre flux à l’adresse http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Fenêtre des signets"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Interface étendue"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-"Montrer l'interface étendue (égaliseur, ajustement d'image, filtres vidéo) "
-"au démarrage"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Barre des tâches"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interface minimale"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Size to video"
-msgstr "S’adapter à la vidéo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Texte sur les boutons de la barre d’outils"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Affiche le texte sous les icônes de la barre d’outils."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
 msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Il y a deux possibilités pour la liste de lecture : la liste normale, dans "
-"une fenêtre séparée, ou une liste intégrée dans l'interface principale, avec "
-"moins de fonctionnalités. Vous pouvez choisir l'une ou l'autre ou les deux."
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr "Intégré"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Module d’interface wxWidgets"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fournisseur de dialogues wxWidgets"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Format chroma d’image muette"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -14846,11 +19759,11 @@ msgstr ""
 "chroma spécifique au lieu d’essayer d’améliorer les performances en "
 "utilisant le plus performant."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -14858,7 +19771,7 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
 "sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -14868,66 +19781,67 @@ msgstr ""
 "activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
 "vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Pseudo-entrée"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Pseudo-encoder"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Pseudo-rendu de polices"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Fichier de police à utiliser."
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -14936,23 +19850,19 @@ msgstr ""
 "Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
 "option outrepassera la taille de police relative. "
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Text default color"
 msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -14964,11 +19874,13 @@ msgstr ""
 "rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
 "rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:73
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Taille relative"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -14976,19 +19888,23 @@ msgstr ""
 "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
 "spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Smaller"
 msgstr "Plus petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
 msgid "Larger"
 msgstr "Plus grand"
 
@@ -15001,7 +19917,7 @@ msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option nest "
 "nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
@@ -15009,27 +19925,22 @@ msgid "Font Effect"
 msgstr "Effet de police"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
 "lisibilité."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Background"
 msgstr "Arrière plan"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
-
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Contour épais"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Rendu du texte"
 
@@ -15037,191 +19948,176 @@ msgstr "Rendu du texte"
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Moteur de rendu freetype2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "Nombre de bits Diffie-Hellman"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier le nombre premier de bits utilisé pour "
-"l'algorithme Diffie-Hellman  (utilisé pour le chiffrement par le serveur). "
-"Il n'est généralement pas nécessaire de modifier cette option."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
+"temps dexpiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
 "cache pourra contenir."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS/SSL du serveur"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Ceci permet de s'assurer que le certificat du serveur est valide (signé par "
-"une Autorité de Certification approuvée)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?"
-
 #: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Ceci permet de vérifier que le nom d'hôte du serveur correspond au nom "
-"d'hôte demandé."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Couche de chiffrement TLS utilisant GnuTLS"
-
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Serveur Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
-
-#: modules/misc/growl.c:73
-msgid "Growl"
-msgstr "Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(Sans titre)"
+#: modules/misc/gnutls.c:100
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(Pas d’artiste)"
-
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(Pas d’album)"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:64
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Aide Gtk+"
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/misc/inhibit.c:70
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
 
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
+
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid "Log format"
 msgstr "Format d’enregistrement"
 
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « "
-"syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+"Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
+"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:133
 msgid "Logging"
 msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:134
 msgid "File logging"
 msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:140
 msgid "Log filename"
 msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:140
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Fichier de sortie RRD"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:54
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Faire sortir des données pour RRDTool dans ce fichier."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d’interface Lua à charger"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Module d’interface Lua"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:96
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:271
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d’annonce UDP Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
 msgstr "Format de titre"
 
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -15230,71 +20126,117 @@ msgstr ""
 "Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
 "- {1}\"."
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: modules/misc/msn.c:72
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "MSN En cours de lecture"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv4"
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
-
-#: modules/misc/notify.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
 msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d’expiration"
+msgstr "Délai d’expiration (ms)"
 
-#: modules/misc/notify.c:56
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
-#: modules/misc/notify.c:61
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications"
 
-#: modules/misc/notify.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d’annonce Growl"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
-#: modules/misc/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(Pas d’artiste)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify.c:161
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(Pas d’album)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage verticale entre la bordure de l’écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l’ombre"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l’ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture ancien format"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Détection de périphériques HAL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:70
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Lancer en tant qu’interface Qt/Embedded Serveur"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -15302,174 +20244,229 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour se lancer en tant que serveur seul Qt/Embedded. "
 "Cette option est équivalente à l’option -qws de Qt."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:76
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Aide d’interface Qt Embedded"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
 msgid "video"
 msgstr "vidéo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/quartztext.c:86
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:112
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte Mac"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:113
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Quartz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Adresse de l’hôte RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera...\n"
+"Vous pouvez configurer l’adresse, le port et l’emplacement sur lequel "
+"l’interface RTSP écoutera…\n"
 " La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local (localhost) sur le port 554, sans emplacement.\n"
-"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez \"localhost\"."
+"d’écouter sur l’hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
+"Pour n’écouter que sur l’interface locale, utilisez \"localhost\"."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à al VOD. 0 "
-"signifie que le nombre n'est pas limité."
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
+"signifie que le nombre nest pas limité."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:73
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:75
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:84
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:92
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:66
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:67
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/svg.c:70
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Fichier de format SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:71
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 "Emplacement d’un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
 "automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Tests de liste de lecture"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "Module en C qui ne fait rien"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Tests de performance divers"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:93
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Moteur de rendu Win32"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:91
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Parseur XML simple"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:55
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Classement\" à mettre dans les commentaires ASF."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:575
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:47
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:45
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:48
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
 "downloading."
 msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
-"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
+"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
 "l’utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Démultiplexeur MP4/MOV"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -15480,24 +20477,24 @@ msgstr ""
 "rapport aux SCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
 "décodage, sur le client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
 "Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "Video PID"
 msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
@@ -15505,110 +20502,109 @@ msgstr ""
 "Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
 "automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "SPU PID"
 msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "TS ID"
 msgstr "ID TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid "NET ID"
 msgstr "ID NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"lES\" doit être activée."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L’option \"Régler le PID à l’ID de "
+"lES\" doit être activée."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
-"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"Règle le PID à lidentifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet davoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
 "et sortants."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
-"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+"Forcer lalignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -15618,11 +20614,11 @@ msgstr ""
 "donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d’avoir "
 "de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -15630,18 +20626,18 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
 "limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
 "shaping spécifiée par l’utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
 "image de référence n’est disponible. Ceci améliore l’efficacité de "
 "l’algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
 "les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -15649,19 +20645,19 @@ msgstr ""
 "Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
 "Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -15672,149 +20668,133 @@ msgstr ""
 "rapport aux PCRs. Ceci permet d’obtenir un buffer à l’intérieur du cycle de "
 "décodage."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Cryptage CSA de l’audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
 "octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clé CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève len-tête TS "
 "de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Chaîne de séparation des parties"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Les flux multi-parties, tels que MPJPEG utilisent un séparateur entre les "
-"parties. Vous pouvez choisir ce séparateur. La valeur par défaut est --"
-"myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:48
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:46
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Multiplexeur WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:47
 msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:55
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Normalement, l’empaqueteur se synchronise sur l’image complète suivante. "
 "Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
 "trouvée."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "Partages DAAP (iTunes)"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accès DAAP"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des \"|\"."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Adresse de multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -15822,58 +20802,58 @@ msgstr ""
 "Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
 "pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "SAP IPv4"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard."
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "SAP IPv6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces SAP sur les adresses IPv6 standard."
+msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Temps d’expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
 "annonce n’est reçue."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Essayer d’analyser l’annonce SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"livedotcom\" (RTP/RTSP)."
+"Analyser lannonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -15881,11 +20861,11 @@ msgstr ""
 "Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
 "standard."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -15894,74 +20874,108 @@ msgstr ""
 "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
 "inexistants."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr "Activer le décalage temporel pour les flux reçus par SAP."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Annonces SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Parseur de fichiers SDP pour UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Session"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "analyseur : élément inconnu : '%c'\n"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "Session"
 msgstr "Session"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
 msgid "User"
 msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:63
+msgid "Les Guignols"
+msgstr "Les Guignols"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:68
+msgid "Canal +"
+msgstr "Canal +"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:73
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast Radio"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
 msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:75
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+#: modules/services_discovery/shout.c:124
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:110
+msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/services_discovery/shout.c:117
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:131
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
 "Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"\"retrouver\" par la suite."
+"« chercher » par la suite."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -15971,191 +20985,312 @@ msgstr ""
 "milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
 "cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Décalage d’ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 "Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s’abonnera bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai :  Aucun"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Pont sortant"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:44
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:46
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Introduit un retard dans l’affichage du flux."
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:55
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output access method"
 msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:47
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Multiplexeur pour l’audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
 msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Adresse de sortie pour l’audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:68
 msgid "Video output URL"
 msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:70
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:79
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
+
+#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:44
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Format d’écran de la source"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l’image"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessibe. "
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
 "Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
 "rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
 msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur :"
+msgstr "Multiplexeur"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -16163,48 +21298,47 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
 "est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr ""
 "Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session description"
 msgstr "Description de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Description étendue du flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur de "
-"Session)."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
 "(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"lorganisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
 "(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
 msgid "Session email"
 msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -16212,385 +21346,318 @@ msgstr ""
 "Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
 "(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
 msgid "Audio port"
 msgstr "Port audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
 msgid "Video port"
 msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "TTL pour le flux sortant."
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie à utiliser."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Multiplexeur à utiliser."
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "URL de destination à utiliser."
-
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "Nom à donner à la session, annoncé par SAP."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
 msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:101
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "Sizes"
 msgstr "Tailles"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran"
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
 msgid "GOP size"
 msgstr "Taille du GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Nombre d’images P entre deux images I."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Echelle de quantisateur"
+msgstr "Échelle de quantisateur"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
+msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Muter l’audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0.25)"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d’images vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
-
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Rognage à droite"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Rognage à gauche"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Rognage en bas"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Rognage à droite"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Bordures en haut"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter en haut de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Bordure à gauche"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter à gauche de la vidéo."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Bordure en bas"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter sous la vidéo."
+"Facteur d’échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Bordure en haut"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d’images vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr "Taille de la bordure noire à ajouter au-dessus de la vidéo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Largeur du canevas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l’encodage."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr ""
-"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une largeur "
-"fixée."
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Hauteur du canevas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
-"Automatiquement rogner et ajouter des bordures pour atteindre une hauteur "
-"fixée."
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Format du canevas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Régler l'aspect (comme 4:3) du canevas et adapter la vidéo en conséquence."
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Codec audio de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Codec audio à utiliser"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Débit audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Débit des flux audio transcodés."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtres audio"
+msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -16598,11 +21665,11 @@ msgstr ""
 "Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéo (après les incrustations). Entrez "
 "une liste de filtres séparés par des virgules."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -16610,4004 +21677,3709 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de choisir l’encodeur de sous-titres à utiliser et de "
 "configurer ses options associées."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Codec de sous-titres de destination"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utilser"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
-"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
-"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
-"osdmenu."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
-"Autoriser le VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " vers "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d’image"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d’images"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Liste des modules de sortie vidéo"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Mode de distorsion, « wave », « ripple », « gradient », « edge », « ough » "
-"ou « psychedelic »."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
 msgstr ""
-"Effet \"dessin animé\". Cet effet ne peut être utilisé que par \"gradient\" "
-"et \"edge\""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Contours"
+"Spécifier les incrustations à utiliser pour le transcodage. Les imagettes "
+"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
+"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d’incrustations "
+"osdmenu."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
-"entrez son chemin."
+"Ceci permet de faire tourner le thread d’encodage (s’il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
 msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d’encodage."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
 msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
 msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr "Utiliser la matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+msgid "Transrate"
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d’un logo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texte à afficher"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d’expiration"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
 msgstr ""
-"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu’il ne disparait jamais."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:87
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Largeur de la bordure verticale"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
-msgstr "Largeur en pixels de la bordure à laisser autour de la mosaïque"
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Largeur de la frontière horizontale en pixels"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
 msgstr ""
-"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
 msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
 msgstr ""
-"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêter le temps"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
 msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin d'index"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Ecran bleu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les \"parties bleues\" de l'image sur le fond (comme par exemple "
-"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"fondue (bleu par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Valeur \"U\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
 msgstr ""
-"Valeur \"V\" pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
-"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
 msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Coté d'attachement :"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
 msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limite du monde connu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Moins de saturation :"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Retard de l'audio %i ms"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Fichier de description"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr "Fichier contenant une liste de lecture"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Paramètre d’historique"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Douceur du flou en %s"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Filter mode"
+msgstr "Filtres"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Frame delay"
+msgstr "Délai entre trames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
 msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
 msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Channel summary"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sommaire d'exécution:\n"
+"\n"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Channel left"
+msgstr "Canal gauche"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Channel right"
+msgstr "Canal droit"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Channel top"
+msgstr "Canal haut"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Channel bottom"
+msgstr "Canal bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
 msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
 msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid "summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+msgid "left"
+msgstr "gauche"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "right"
+msgstr "droite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "top"
+msgstr "haut"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "bottom"
+msgstr "bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
+msgid "Summary gradient"
+msgstr "Dégradé de couleur"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Left gradient"
+msgstr "Gradient gauche"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des \"|\""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Right gradient"
+msgstr "Gradient droite"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vtesse des flux"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Top gradient"
+msgstr "Gradient haut"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Bottom gradient"
+msgstr "Gradient bas"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWinA.exe"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Use built-in AtmoLight"
+msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
+"AtmoWinA.exe Userspace driver."
 msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d’images"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
+msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
 msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Dégradés de luminosité"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d’images"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Capture d'&image...\tF10"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+#, fuzzy
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+"\n"
+"Table de symbole de l'image:\n"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Matrice de filtre de couleur"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Format d’heure (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Capture d'image"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
 msgstr ""
-"Format de l’heure (%Y = an, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M  = minute,%"
-"S = seconde)."
+"Cet effet, également connu sous le nom d’écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l’image sur le fond (comme par exemple les "
+"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
 msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
 msgstr ""
-"Forcer la position de l'heure sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
+"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Heure"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d’image"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/video_filter/canvas.c:55
+msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
+msgid "Automatically resize and padd a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#: modules/video_filter/clone.c:61
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d’écran de l’élément"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/clone.c:71
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d’image"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Art ASCII"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo en art ASCII en couleurs"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sorties vidéos DirectFB http://www.directfb.org/"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
-"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option reste sans effet si l’overlay est utilisé."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ratio manuel"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'images pour le changement"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour l’overlay"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
-"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
+"est noire."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Pourcentage de saut (%)"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
-"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode « "
-"overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
+"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+"l'image dans tous les cas."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo DirectX"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo OpenGL"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Échec réduction"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display X11 à utiliser.\n"
-"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Sortie vidéo 3dfx Glide"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Sortie audio HD1000"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l’image"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Format des images en sortie (png ou jpg)."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Ajustement d’image"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
-"la vidéo."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d’enregistrement"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images sont "
-"enregistrées."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"\"préfixeNOMBRE.format\"."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image video output"
-msgstr "Sortie vidéo Image"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Sortie vidéo Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Cube"
-msgstr "Cube"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cube transparent"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilinéaire"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Vitesse"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/video_filter/erase.c:66
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+#: modules/video_filter/extract.c:64
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Position X au décodage"
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Plusieurs effets OpenGL sont disponibles."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Display Qt Embedded"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
-"Affichage Qt Embedded  à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de la "
-"variable d’environnement DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l’image capturée."
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
-"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme \"RV32\")."
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
+"« edge »"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Module de capture"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+#: modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
+#: modules/video_filter/gradient.c:80
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo Windows GDI"
+#: modules/video_filter/grain.c:53
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "numéro de l’adaptateur XVideo"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion des couleurs"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
 msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d’environnement DISPLAY."
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
+"entrez son chemin."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Ecran à utiliser pour le mode plein écran."
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#: modules/video_filter/logo.c:81
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo X11"
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
+#: modules/video_filter/logo.c:86
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo extension XVideo"
-
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:91
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une résoution "
-"plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de ressources)."
+"Forcer l’alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
+#: modules/video_filter/logo.c:105
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d’un logo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#: modules/video_filter/logo.c:126
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/video_filter/marq.c:90
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Nombre de bandes"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre, 20 ou 80"
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d’expiration"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Nombre de bandes de l’analyseur de spectre 2, de 20 à 80."
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu’il ne disparait jamais."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes"
+#: modules/video_filter/marq.c:132
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre"
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
+#: modules/video_filter/marq.c:177
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Dessiner des bandes dans le spectromètre."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l’utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Nombre d’étoiles"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l’écran plutôt qu’en haut."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
+"Vous pouvez forcer l’ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l’ombre"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
 
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'a pas d'effet sur la qualité d'encodage. Les statistiques ne "
-#~ "seront pas calculées afin de gagner du temps."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Erreurs"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Oui"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Non"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal "
-#~ "du programme :"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous estimez qu’il s’agit d’une erreur, veuillez suivre les "
-#~ "instructions à l’adresse :"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/noise.c:53
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
 
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Supprimer les erreurs suivantes"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norme"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
 
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
 #, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Parcourir…"
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplification"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Login"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Lien Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
 
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Catégorie Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
 
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Mots-clés Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
 
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sous-titre Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
 
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Date de publication du Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Auteur du Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
 
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sous-catégorie du Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
 
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durée du Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Type du Podcast"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Inutile"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
 
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Création de l'index..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Import natif de la list de lecture"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Matrice de filtre de couleur"
 
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Auditeurs"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centré"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
 
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centre-Gauche"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
 
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centré à droite"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
 
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centre-Haut"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
 
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Haut-Gauche"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
 
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Haut-Droit"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
 
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Centre"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
 
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Gauche"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
 
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Bas-Droite"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l’alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Fichier M3U"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artiste CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d’expiration. Ceci permet de s’assurer qu’elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Catégorie CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l’encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Données étendues CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genre CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Année CDDB"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titre CDDB"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangeur CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositeur CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Identifiant CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genre CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Message CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr "Valeur de compensation d'exposition"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Ecrivain CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Artiste CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titre CD-Text"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "Application"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Préparateur ISO-9960"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Publicateur ISO-9960"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Volume ISO-9660"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
 
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Par catégorie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ajoutés manuellement"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tous les éléments"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nom de fichier du Segment"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Application de multiplexage"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Application d’écriture"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
 
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i élements (%i non montrés)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Trié par auteur"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Trié par Album"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annonces de sessions (SAP)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Nombre de flux"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Nombre maximal de flux Shoutcast à lister"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "DCA"
-#~ msgstr "DCA"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Par défaut, les sous-titres expirent 15 secondes après leur délai normal "
-#~ "d'expiration. Ceci permet d'être sûr qu'ils sont visibles au moins "
-#~ "pendant le délai spécifié."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Ajuster l’image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "Délai"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Sensibilité pour la composante bleu/jaune"
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Détails"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Paramètres de l’interface de contrôle"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez les paramètres du module « freetype » pour choisir la police de "
-#~ "caractères que vous souhaitez utiliser dans VLC lors du rendu du texte "
-#~ "(lors de l'affichage de sous-titres par exemple)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez ici forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre "
-#~ "vidéo (coordonnée X)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "Vous pouvez préciser un titre pour la fenêtre vidéo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programme"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#, fuzzy
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Sensibilité pour la composante bleu/jaune"
 
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmes"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interface"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "DTS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "Le type d’encodage par défaut est CBR."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Par défaut : 4212"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Aller à"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Remplir l’écran"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
 
-#~ msgid "Name of DVD device to read from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique DVD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique CD où se trouve le Video CD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
 
-#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-#~ msgstr "Nom du périphérique de CD-ROM où se trouve le CD Audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rendre aléatoire"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Options Xinerama"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Fichier de configuration VLM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr "Décochez si vous n'utilisez pas xinerama"
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "Fichier de police"
+#: modules/video_filter/postproc.c:59
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Découverte de services"
+#: modules/video_filter/postproc.c:61
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv4"
+#: modules/video_filter/postproc.c:65
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Écoute les annonces SAP IPv6"
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
 
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Hauteur en pixels"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Largeur en pixels"
+#: modules/video_filter/postproc.c:229
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
 
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii Art"
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
 
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Décodeur VC1"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "Fichier M3U|*.m3u"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur DV brut"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
 
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Activer CABAC"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Activer le filtre de boucle"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "De "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
 
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "type : "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
 
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL : "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Taille du fichier : "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "Port VNC"
 
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "Somme MD5 : "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
 
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Choisissez un miroir"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
 
-#~ msgid "Downloading..."
-#~ msgstr "Téléchargement..."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC est un lecteur multimédia libre et multi-plateformes capable de jouer "
-#~ "de nombreux formats audio et vidéo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, "
-#~ "Ogg…) ainsi que les DVDs, les VCDs, les CDs audio et plusieurs types de "
-#~ "flux réseau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC est également un serveur de diffusion avec des capacités de "
-#~ "transcodage (UDP unicast et multicast, HTTP…) conçu pour les réseaux haut-"
-#~ "débits.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pour plus d’informations, consultez le site web."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "3 secondes en arrière"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "10 secondes en arrière"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Mouvements de la souris"
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "1 minute en arrière"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "5 minutes en arrière"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "3 secondes en avant"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "10 secondes en avant"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "1 minute en avant"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "5 minutes en avant"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
 
-#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
-#~ msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Ouvrir"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mélangeur de canaux"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Choisir le programme (SID)"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Choisir les programmes"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des « | »"
 
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Choisir une piste audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
 
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segment "
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Piste "
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=mono-dual, 2=joint-stereo]"
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d’images"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Inversion des couleurs"
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Erreur"
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Diffusion"
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "GAPI"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
 
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Windows GDI"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interface GNOME"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier…"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Ouvre un fichier"
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Ouvrir _disque…"
+#: modules/video_filter/rss.c:222
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#: modules/video_filter/rv32.c:57
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Sélectionne un flux réseau"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l’image"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "Éj_ecter le disque"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titre"
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Forcer la hauteur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Chapitre"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d’enregistrement"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Langue"
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images seront "
+"enregistrées."
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sous-titres"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Plein écran"
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier"
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Vidéo"
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Réseau"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Jouer plus lentement"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Accélérer"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Jouer plus rapidement"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Précédent"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titre :"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Chapitre :"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Chemin d’accès :"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interface Gtk+"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fichier"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Fermer"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Quitter"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Quitter le programme"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vue"
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Paramètres"
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aide"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_À propos…"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "À propos de cette application"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Lecture"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Auteurs"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Sélectionner un fichier de sous-titres"
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Sélectionner le fichier"
+#: modules/video_filter/transform.c:76
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverser"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Sélectionner"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titre %d (%d)"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Chapitre %d"
+#: modules/video_filter/wall.c:73
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d’écran de l’élément"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Sélectionné :"
+#: modules/video_filter/wall.c:74
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Langues"
+#: modules/video_filter/wall.c:80
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "Interface KDE"
+#: modules/video_filter/wall.c:81
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Contrôles"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Suspendre le flux"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Jouer le flux"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "Fichier suivant"
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
 
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtre de boucle"
+#: modules/video_output/caca.c:83
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
 
-#~ msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
-#~ msgstr "Utilise un filtre de boucle (améliore la qualité)."
+#: modules/video_output/directfb.c:72
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
 
-#~ msgid "ax QP"
-#~ msgstr "QP max"
+#: modules/video_output/drawable.c:39
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "Crée des clones de l’image"
 
-#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
-#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
+#: modules/video_output/drawable.c:41
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "Ajoute des effets de distorsion"
+#: modules/video_output/drawable.c:48
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce filtre empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur "
-#~ "prédéfinie."
+#: modules/video_output/drawable.c:49
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/video_output/drawable.c:59
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "Vidéo Windows intégrée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser ce champ en tapant directement la MRL complète que "
-#~ "vous voulez ouvrir.\n"
-#~ " Sinon, le champ se remplira automatiquement quand vous utilisez les "
-#~ "contrôles ci-dessous."
+#: modules/video_output/fb.c:83
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-#~ "possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce "
-#~ "que VLC peut lire.\n"
-#~ "Veuillez noter que VLC n’est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-#~ "fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-#~ "transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou "
-#~ "vidéo, remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-#~ "d’encapsulation, passez à la page suivante."
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-#~ "envoyé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-#~ "vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels "
-#~ "pour votre transcodage."
+#: modules/video_output/fb.c:96
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Cette option vous permet de choisir des interfaces de contrôle. "
-
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de toujours ouvrir un flux par défaut au "
-#~ "démarrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
-#~ "plein écran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est activée, VLC tentera d’utiliser les capacités d’ "
-#~ "overlay (accélération matérielle) de votre carte graphique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le format utilisé pour les captures "
-#~ "d'écrans."
+#: modules/video_output/fb.c:98
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l'interface de sortie multicast. Ce réglage passe outre la table "
-#~ "de routage."
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de début (secondes)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Date de fin (en secondes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet d’ajouter un filtre de génération d’incrustations (comme "
-#~ "par exemple un incrusteur de logo)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier le temps d’expiration de la connection "
-#~ "TCP. Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Liste de codecs préférés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de sélectionner une liste de décodeurs prioritaires. Par "
-#~ "exemple, si vous mettez « dummy,a52 », VLC essaiera les décodeurs dummy "
-#~ "et a52 avant d’essayer les autres."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de filtre d'accès. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de forcer un module de démultiplexage. Vous ne devriez "
-#~ "pas toucher cette option sans savoir ce que vous faites."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir un fichier de configuration VLC qui sera "
-#~ "lu dès que VLM est lancé."
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour mettre le volume à "
-#~ "zéro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les CD audio. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de choisir l’angle DVD par défaut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les DVD. Sa "
-#~ "valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Lecture d’un fichier"
-
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Entrée GnomeVFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet de modifier la taille du cache pour les flux HTTP. Cette "
-#~ "valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-#~ "will be selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, le flux avec le débit maximal, en restant inferieur à "
-#~ "cette limite, sera utilisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache pour les flux PVR. "
-#~ "Cette valeur est en millisecondes."
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Mode de débit (vbr ou cbr)"
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront "
-#~ "utilisés par la partie audio de la carte."
+#: modules/video_output/fb.c:103
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
+"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
+"elle active un double-tampon logiciel)."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit d’images pour la capture."
+#: modules/video_output/fb.c:122
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci permet d’augmenter automatiquement le MTU si des paquets tronqués "
-#~ "sont trouvés."
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Display X11"
 
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "Si ceci est activé, le flux audio sera capturé en stéréo"
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Display X11 à utiliser.\n"
+"Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de préciser le type MIME renvoyé par le serveur."
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Sortie audio HD1000"
 
-#~ msgid "libshout (icecast) output"
-#~ msgstr "Sortie Icecast"
+#: modules/video_output/mga.c:62
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Matrox Graphic Array »"
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Outrepasser le gain des bandes du préréglage, en dB (de -20 à 20)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX 3D »"
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtrer l’audio deux fois"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Nombre de canaux en sortie"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position X du sous-titre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n’est pas recommandé vu que l’utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d’une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez repositionner le sous-titre en fournissant une autre valeur "
-#~ "ici."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Position Y du sous-titre"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Délai d'expiration des sous-titres"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la largeur de la vidéo."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier la hauteur de la vidéo."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"Le mode papier peint vous permet d’afficher la vidéo en tant que fond "
+"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
+"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Ceci vous permet d’activer la pré-prédiction de mouvement."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:183
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX »"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la taille du tampon pour le contrôle de "
-#~ "débit."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier l’efficacité du contrôle de débit."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l’échelle de quantisation "
-#~ "vidéo."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l’échelle de quantization "
-#~ "vidéo."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Utiliser une échelle de quantisation vidéo fixée"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer OMAP"
 
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr "Spécifiez permet de spécifier le mode de traitement des flux stéréo"
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Périphérique de framebuffer OMAP à utiliser pour le rendu (généralement /dev/"
+"fb0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
-#~ msgstr "Permet de régler la variance dans le débit moyen"
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr ""
+"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Ceci règle une période de moyenage pour le débit local maximim."
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "Intégrer la vidéo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Active la quantization treillis"
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr "Intégrer le framebuffer dans une fenêtre X11"
 
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez l’adresse et le port par lesquelles l’interface HTTP sera "
-#~ "joignable."
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier si ce client doit se comporter comme un "
-#~ "maître pour la synchronisation réseau."
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Module OpenGL"
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ceci est activé, l’interface désinstallera le service et quittera."
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de changer le nom du service."
+#: modules/video_output/opengllayer.m:96
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Couche d'animation Core OpenGL (Max OS X)"
 
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Hôte de l’interface telnet"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Affichage « Qt Embedded »"
 
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le comportement par défaut est d'écouter sur toutes les interfaces réseaux"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage « Qt Embedded » à utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur de "
+"la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Port de l’interface telnet"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Qt Embedded »"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Mot de passe pour l’interface telnet"
+#: modules/video_output/sdl.c:115
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Par défaut : admin"
+#: modules/video_output/sdl.c:117
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Sélectionner l’id de l’ES pour le PID"
+#: modules/video_output/sdl.c:127
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Position"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Largeur de la capture"
 
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Largeur de l’image capturée."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Aller directement à un endroit spécifié"
+#: modules/video_output/snapshot.c:68
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Hauteur de la capture"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
-#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Hauteur de l’image capturée."
 
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Permet de rogner l’image"
+#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Supprime les erreurs suivantes"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr "Vous n’avez pas encore eu de plantage important."
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo Qt Embedded"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiquez un numéro correspondant à un écran dans le menu de sélection "
-#~ "Vidéo et cet écran sera utilisé a priori comme écran pour le « plein "
-#~ "écran »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu de maintenir les proportions de l’image lors du redimensionnement "
-#~ "de la fenêtre vidéo, étire l’image pour remplir toute la fenêtre."
-
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Options de sortie avancées :"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Options de sortie"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Options de transcodage"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "Vous devez choisir un fichier de destination"
+#: modules/video_output/snapshot.c:80
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "Module de capture"
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Sélectionnez le chemin de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configuration de la dernière skin utilisée"
+#: modules/video_output/vmem.c:57
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Destination :"
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/video_output/vmem.c:64
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+"rendu vidéo."
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Options diverses"
+#: modules/video_output/vmem.c:75
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Options de sous-titres"
+#: modules/video_output/vmem.c:76
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "Affiche la fenêtre des signets au démarrage de l’interface."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l’adaptateur XVideo"
 
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "Montrer sur la barre des tâches"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#~ msgid "Opacity, 0..255"
-#~ msgstr "Opacité, 0 à 255"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Mode plein écran spécial"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
-#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur du texte superposé. 1 octet pour chaque couleur, en héxadécimal. "
-#~ "#000000 = pas de couleur, 0xFF0000 = rouge uniquement, 0xFFFFFF = toutes "
-#~ "couleurs activées [blanc]"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "Taille de caractères utilisée par le module OSD"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
-#~ "seconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires "
-#~ "ASF."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de définir le commentaire qui sera mis dans les "
-#~ "commentaires ASF."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Écran à utiliser pour le mode plein écran."
 
-#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-#~ msgstr "Numéros de programmes PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Affecte un numéro de programme à chaque PMT."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL(GLX) »"
 
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Définit les PID à ajouter à chaque PMT"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:81
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 »"
 
-#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-#~ msgstr "Définit les descripteurs de chaque SDT"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Régler le PID à l'ID de l'ES"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS, séparées par des \"|\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv4 sur "
-#~ "l'adresse standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activez ceci pour que le module SAP écoute les annonces IPv6 sur "
-#~ "l'adresse standard."
-
-#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-#~ msgstr "Entier identifiant ce flux élémentaire"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie audio."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utilisé pour le flux de "
-#~ "sortie vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier une URI avec plus d’informations sur la "
-#~ "session."
-
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’adresse e-mail de contact pour cette "
-#~ "session."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier l’URL de sortie utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec vidéo de destination pour la "
-#~ "diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de redimensionner la vidéo avant l’encodage."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier un débit d’images en sortie pour la vidéo."
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la largeur maximale de la vidéo diffusée."
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la hauteur maximale de la vidéo diffusée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier les filtres vidéo à utiliser après le "
-#~ "transcodage et l'incrustation"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée supérieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée inférieure pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée droite pour la coupe de "
-#~ "l’image."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d’échantillonnage audio "
-#~ "utilisée pour la diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de modifier le nombre de canaux audios utilisés pour la "
-#~ "diffusion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de spécifier le codec de sous-titres de destination pour "
-#~ "la diffusion."
-
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Incrustations"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Indiquez les modules de sortie vidéo à activer"
-
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Position X du logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Position Y du logo"
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Texte"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace."
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo « extension XVideo »"
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "numéro de l’adaptateur XVMC"
 
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtre d’incrustation de texte"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
-#~ msgid "Alpha blending"
-#~ msgstr "Niveau alpha"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Display X11"
 
-#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "Niveau alpha (de 0 à 255). La valeur par défaut est 255"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
 
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
 
-#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordonner comme une liste d'identifiant(s) d'image séparés par des virgules"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Fichier de configuration du menu OSD"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
 
-#~ msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un fichier de configuration du menu OSD contient les actions et les "
-#~ "images des boutons"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut."
 
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Sortie vidéo « extension XVMC »"
 
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Position Y du menu OSD"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "XCB"
+msgstr "XCB"
 
-#~ msgid "Timeout of OSD menu"
-#~ msgstr "Timeout du menu OSD"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "Sortie vidéo « XCB »"
 
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Position X du menu OSD"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:55
+msgid "XCB window"
+msgstr "Fenêtre XCB"
 
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Menu OSD"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:56
+msgid "(Experimental) XCB video window"
+msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
-#~ msgstr "URLs des feeds RSS"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:207
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
-#~ msgstr "Vitesse du flux RSS"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:209
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
+#: modules/video_output/xcb/window.c:235
 #, fuzzy
-#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
-#~ msgstr "Nombre maximal de caractères du flux RSS affichés"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#~ msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-#~ msgstr "Nombre de secondes entre le rafraichissement"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
 
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut"
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si l'effet de cube OpenGL est activé, ce paramètre contrôle sa vitesse de "
-#~ "rotation."
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de sélectionner différents effets visuels."
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci vous permet de résuire la vitesse de l’animation (par défaut 6, "
-#~ "maximum 10)."
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des pics ou non"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci définit s'il faut aussi afficher l'analyseur de spectre linéaire (1)"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Définit s’il faut dessiner des bandes"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Décalage vertical du texte affiché, en points"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Décalage en pixels de l’ombre"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Fréquence de coupure de Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/visualization/goom.c:67
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde."
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de flux Ogg"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Démultiplexeur de sous-titres texte"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Parseur de tags ID3 utilisant libid3tag"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur minimal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
 
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Quantisateur maximal"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
 
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
 
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Band separator"
+msgstr "Séparation entre les bandes"
 
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner l'intervalle maximal entre deux images I (images "
-#~ "complètement codées)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#~ msgid "B pyramid"
-#~ msgstr "Pyramide B"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci autorise l'utilisation d'images B en tant que références pour "
-#~ "prédire d'autres images"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
 
-#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
-#~ msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Activer les pics"
 
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Détection de changement de scène"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Afficher les « pics » dans l’analyseur de spectre."
 
-#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
-#~ msgstr "Qualité de raffinement du sous-pixel."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
 
-#~ msgid "Netsync"
-#~ msgstr "Netsync"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l’analyseur « plat » dans l’analyseur évolué."
 
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Activer les bandes"
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Infos sur l’élement"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Enable base"
+msgstr "Activer la base"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes."
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "Filtre audio de rééchantillonnage CoreAudio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Sortie CoreAudio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Détacher l’interface étendue"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annonce SLP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annonce cette session par SLP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour reculer de 10 "
-#~ "secondes."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 10 "
-#~ "secondes."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour avancer de 5 "
-#~ "minutes."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#~ msgid "4:3"
-#~ msgstr "4:3"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Nombre d’étoiles"
 
-#~ msgid "16:9"
-#~ msgstr "16:9"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
 
-#~ msgid "221:100"
-#~ msgstr "221:100"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Entrée "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Étirer l’image"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec "
-#~ "OGG)"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC "
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume de la sortie audio"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
 
-#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désactivez cette option pour désactiver la suppression d'images sur les "
-#~ "flux MPEG-2"
+#~ msgctxt "ASCII VLC media player"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs interfaces réseau sur votre machine et utilisez le "
-#~ "multicast, vous devrez probablement indiquer ici l’adresse IP de "
-#~ "l’interface que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast."
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "Afar"
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette entrée n’a d’autre utilité que de vous permettre de configurer les "
-#~ "modules d’accès au flux."
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "Abkhaze"
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé"
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "démultiplexeur live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanien"
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Ouvrir une ancienne liste de lecture"
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharique"
 
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annonces SAP"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabe"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Arménien"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option vous permet de choisir un mélangeur de canaux spécifique.Par "
-#~ "exemple  le mélangeur « headphone » qui donne l’impression d’avoir du son "
-#~ "5.1 avec un casque."
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Assamais"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "Avestique"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Assistant de diffusion…\tCtrl-W"
-
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Aléatoire Off"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identifiants d’attributs SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’identifiants "
-#~ "d’attributs à rechercher comme titre de liste de lecture, ou rien, pour "
-#~ "tous les attributs."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Liste des portées SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules de noms de portées, "
-#~ "ou rien si vous désirez utiliser les portées par défaut. Elle est "
-#~ "utilisée dans toutes les requêtes SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorité de nommage SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette chaîne est une liste séparée par des virgules d’autorités de "
-#~ "nommage à rechercher. Utilisez « * » pour tout et une chaîne vide pour le "
-#~ "défaut (IANA)."
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtre LDAP SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est une requête constituée de motifs de reconnaissances d’attributs, "
-#~ "sous forme d’un filtre de recherche LDAPv3, ou rien pour avoir toutes les "
-#~ "réponses."
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Langage demandé dans les requêtes SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tag de langue RFC 1766 pour la langue des requêtes. Laisser vide pour "
-#~ "utiliser la locale par défaut. Il est utilisé dans toutes les requêtes "
-#~ "SLP."
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "Aymara"
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Entrée SLP"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "Azéri"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Seuil de mouvement"
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "Bachkir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de joystick "
-#~ "( 0-32767 )."
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "Basque"
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Périphérique du Joystick"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "Biélorusse"
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Le périphérique du Joystick (souvent /dev/js0 ou /dev/input/js0)."
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Bengali"
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Temps de répétition"
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "Bihari"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le temps en millisecondes à attendre avant que l’action soit répétée."
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "Bichlamar"
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Temps d’attente"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Bosniaque"
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr "Le temps avant que la répétition commence, en millisecondes."
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "Breton"
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervalle de déplacement maximal"
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgare"
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Le nombre maximal de secondes du déplacement."
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "Birman"
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Association des actions"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Catalan"
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Ceci vous permet de réassocier les actions."
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "Chaorro"
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interface de contrôle par joystick"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "Tchétchène"
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Affiche des bulles d’aide pour les options de configuration"
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "Chinois"
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Hauteur maximale des fenêtres de configuration"
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "Slavon"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu’occuperont les fenêtres de "
-#~ "configuration dans le menu préférences."
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "Chuvash"
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Chemin de recherche d’interfaces prédéfini"
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "Cornique"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le chemin prédéfini que l’interface "
-#~ "utilisera pour ouvrir un fichier."
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "Corse"
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tchèque"
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Flux réseau…"
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Danois"
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Masquer l’interface"
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Néerlandais"
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amme"
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Choisir le programme"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglais"
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Choisir le titre"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonien"
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Choisir le chapitre"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "Féroïen"
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fidjien"
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finnois"
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Modules…"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Français"
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Ouvrir le gestionnaire de modules"
+#~ msgid "Frisian"
+#~ msgstr "Frison"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messages…"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Géorgien"
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Allemand"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste audio"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "Gaélique (écossais)"
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Sélectionner la piste de sous-titres"
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Irlandais"
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "Galicien"
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "Mannois"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Grec moderne"
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Arrêter le flux"
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "Guarani"
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Sélectionner le titre précédent"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Sélectionner le chapitre précédent"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hébreux"
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Mode fenêtré/plein écran"
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "Herero"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Sauter à…"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindi"
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Changer de programme"
+#~ msgid "Hiri Motu"
+#~ msgstr "Hiri motu"
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigation"
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Hongrois"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviguer à travers les titres et les chapitres"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandais"
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Masquer/afficher l’_interface"
+#~ msgid "Inuktitut"
+#~ msgstr "Inuktitut"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Liste de lecture…"
+#~ msgid "Interlingue"
+#~ msgstr "Interlingue"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Interlingua"
+#~ msgstr "Interlingua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
-#~ "jouer des flux MPEG et MPEG2 à partir d’un fichier ou d’une source réseau."
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indonésien"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#~ msgid "Inupiaq"
+#~ msgstr "Inupiaq"
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Débit de symboles"
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italien"
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontale"
+#~ msgid "Javanese"
+#~ msgstr "Javanais"
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonais"
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Flux de sortie"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Groenlandais"
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Modules"
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
-#~ "réessayer dans une prochaine version."
+#~ msgid "Kashmiri"
+#~ msgstr "Kashmiri"
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Élément"
+#~ msgid "Kazakh"
+#~ msgstr "Kazakh"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverser"
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Khmer"
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#~ msgid "Kikuyu"
+#~ msgstr "Kikuyu"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Destination : "
+#~ msgid "Kinyarwanda"
+#~ msgstr "Rwanda"
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le pixmap du fichier %s"
+#~ msgid "Kirghiz"
+#~ msgstr "Kirghize"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
+#~ msgid "Komi"
+#~ msgstr "Komi"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Masquer la fenêtre d’interface"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coréen"
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Se déplacer dans le flux"
+#~ msgid "Kuanyama"
+#~ msgstr "Kuanyama"
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Préférences…"
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurde"
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configurer l’application"
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Lao"
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "Latin"
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Retour arrière"
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "Letton"
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "Lingala"
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "Fichier précédent"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Lituanien"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "L’équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "Luxembourgeois"
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Macédonien"
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Fixer le délai (en secondes)"
+#~ msgid "Marshall"
+#~ msgstr "Marshall"
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Fixer le nombre d’images par seconde"
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Malayalam"
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Activer le flux de sortie"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "Maori"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configuration du flux de sortie "
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Marathi"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Aller à"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Malais"
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Aller à :"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "Malgache"
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "Maltais"
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m :"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "Moldave"
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h :"
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Mongol"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Sélectionné"
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nauruan"
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Rogner"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "Navaho"
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
+#~ msgid "Ndebele, South"
+#~ msgstr "Ndébélé du Nord"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement du fichier pixmap : %s"
+#~ msgid "Ndebele, North"
+#~ msgstr "Ndébélé du Sud"
 
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
+#~ msgid "Ndonga"
+#~ msgstr "Ndonga"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Type de disque"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Népalais"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Position de départ"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Norvégien"
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titre "
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Norvégien"
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Chapitre "
+#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
+#~ msgstr "Norvégien Bokmål"
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Nom du périphérique "
+#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgstr "Chichewa ; Nyanja"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "Langue"
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitan (après 1500) ; Provençal"
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Ouvrir &disque"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Oriya"
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un &flux"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "Galla"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "&Retour arrière"
+#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
+#~ msgstr "Ossète"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "&Stop"
+#~ msgid "Panjabi"
+#~ msgstr "Pendjabi"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "&Lire"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Perse"
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "P&ause"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "Pali"
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Ra&lentir"
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polonais"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Ac&célérer"
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugais"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info flux…"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "Pachto"
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Ouvrir un document existant"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quechua"
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier récemment utilisé"
+#~ msgid "Original audio"
+#~ msgstr "Bande son originale"
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Quitter l’application"
+#~ msgid "Raeto-Romance"
+#~ msgstr "Rhéto-roman"
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre d’outils"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Roumain"
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Activer/Désactiver la barre de statut"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "Rundi"
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Ouvrir un disque"
+#~ msgid "Sango"
+#~ msgstr "Sango"
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Ouvrir un flux réseau"
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "Sanskrit"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Lancer la lecture"
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbe"
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Prêt"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croate"
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Ouverture du fichier…"
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "Singhalais"
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "Sortie…"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovaque"
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Activation de la barre d’outils…"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovène"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Active la barre de status…"
+#~ msgid "Northern Sami"
+#~ msgstr "Sami du Nord"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "Chemin du fichier ui.rc"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "Samoan"
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messages :"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "Shona"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
+#~ msgid "Sindhi"
+#~ msgstr "Sindhi"
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Adresse "
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "Somali"
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Port "
+#~ msgid "Sotho, Southern"
+#~ msgstr "Sotho du Sud"
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtres vidéo"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Espagnol"
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numéro du module de démultiplexage"
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sarde"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Fréquence par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "Swati"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarisation par défaut du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Sundanese"
+#~ msgstr "Soudanais"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC prédéfini du transpondeur satellite"
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "Swahili"
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Débit de symbole par défaut du transpondeur satellite (kHz)"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Suédois"
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Utiliser diseqc pour l’antenne"
+#~ msgid "Tahitian"
+#~ msgstr "Tahitien"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrée satellite"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamil"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Retour"
+#~ msgid "Tatar"
+#~ msgstr "Tatar"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Suivant"
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant vous aide à diffuser, transcoder ou enregistrer un flux."
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "Tadjik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant ne vous donne accès qu’à une petite partie des capacités de "
-#~ "diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue "
-#~ "« Ouvrir » et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#~ msgid "Tagalog"
+#~ msgstr "Tagalog"
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Choisissez ici votre flux d’entrée"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thaï"
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de l’audio et que vous désirez le transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibétain"
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre flux contient de la vidéo et que vous désirez la transcoder, "
-#~ "activez ceci."
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrigna"
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-1"
+#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+#~ msgstr "Tongan (Îles Tonga)"
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-2"
+#~ msgid "Tswana"
+#~ msgstr "Tswana"
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codec vidéo MPEG-4"
+#~ msgid "Tsonga"
+#~ msgstr "Tsonga"
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "Première version de DivX"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turc"
 
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "Seconde version de DivX"
+#~ msgid "Turkmen"
+#~ msgstr "Turkmène"
 
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "Troisième version de DivX"
+#~ msgid "Twi"
+#~ msgstr "Twi"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "Ouïgour"
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Ourdou"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec qui ne fait rien (pas de transcodage)"
+#~ msgid "Uzbek"
+#~ msgstr "Ouzbek"
 
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Format audio MPEG (1/2)"
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "Volapük"
 
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio niveau 3 (MP3)"
+#~ msgid "Welsh"
+#~ msgstr "Gallois"
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Format audio MPEG4"
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wolof"
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Format audio DVD"
+#~ msgid "Xhosa"
+#~ msgstr "Xhosa"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#~ msgid "Yiddish"
+#~ msgstr "Yiddish"
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Yoruba"
+#~ msgstr "Yoruba"
 
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
+#~ msgid "Zhuang"
+#~ msgstr "Zhuang"
 
-#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
-#~ msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes"
+#~ msgid "Zulu"
+#~ msgstr "Zoulou"
 
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grec"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pachto"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brésilien"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
 
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#~ msgid "Faux"
-#~ msgstr "TTY factice"
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Délai de retard (ms)"
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Montre les détails"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paquets en retard ne sont pas considérés. Ceci permet de spécifier le "
-#~ "délai (en millisecondes) de retard autorisé pour les paquets."
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "Multidiff. UDP/RTP"
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 est un codec de vidéoconférence fait par Intel"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nouvelle branche"
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annonce SAP IPv6"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Nom de la branche"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilise l’IPv6 pour annoncer cette session par SAP"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"